]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blob - debian/po/ru.po
Translations from second CFT.
[grub2.git] / debian / po / ru.po
1 # translation of ru.po to Russian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the grub2 package.
4 #
5 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: grub2 2.02~beta2-18\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-12-13 20:23+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-12-15 19:25+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #. Type: boolean
24 #. Description
25 #: ../grub-pc.templates.in:2001
26 msgid "Chainload from menu.lst?"
27 msgstr "Включить загрузку по цепочке (chainload) в menu.lst?"
28
29 #. Type: boolean
30 #. Description
31 #: ../grub-pc.templates.in:2001
32 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
33 msgstr ""
34 "Сценарии обновления обнаружили установку GRUB предыдущего поколения в /boot/"
35 "grub."
36
37 #. Type: boolean
38 #. Description
39 #: ../grub-pc.templates.in:2001
40 msgid ""
41 "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
42 "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
43 "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
44 "performed now."
45 msgstr ""
46 "Чтобы заменить в системе версию GRUB предыдущего поколения, рекомендуется "
47 "исправить /boot/grub/menu.lst так, чтобы образ GRUB 2 загружался из "
48 "используемой установки GRUB предыдущего поколения. Это может быть сделано "
49 "автоматически прямо сейчас."
50
51 #. Type: boolean
52 #. Description
53 #: ../grub-pc.templates.in:2001
54 msgid ""
55 "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
56 "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
57 "(Master Boot Record)."
58 msgstr ""
59 "Рекомендуется ответить утвердительно для загрузки GRUB 2 из menu.lst по "
60 "цепочке и проверить, что новая настройка GRUB 2 работает так как нужно, "
61 "перед тем как устанавливать её непосредственно в MBR (главную загрузочную "
62 "запись)."
63
64 #. Type: boolean
65 #. Description
66 #: ../grub-pc.templates.in:2001
67 msgid ""
68 "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
69 "by issuing the following command as root:"
70 msgstr ""
71 "В любом случае, вы можете заменить старый образ MBR на GRUB 2 позднее с "
72 "помощью следующей команды, выполненной с правами суперпользователя:"
73
74 #. Type: multiselect
75 #. Description
76 #. Type: multiselect
77 #. Description
78 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
79 msgid "GRUB install devices:"
80 msgstr "Устройства, на которые устанавливается GRUB:"
81
82 #. Type: multiselect
83 #. Description
84 #: ../grub-pc.templates.in:3001
85 msgid ""
86 "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
87 "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
88 msgstr ""
89 "Выполняется обновление пакета grub-pc. Это меню позволяет вам выбрать "
90 "устройства, для которых нужно автоматически запустить grub-install."
91
92 #. Type: multiselect
93 #. Description
94 #: ../grub-pc.templates.in:3001
95 msgid ""
96 "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
97 "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
98 "modules or grub.cfg."
99 msgstr ""
100 "В большинстве случаев рекомендуется выполнять автоматический запуск grub-"
101 "install, так как это синхронизирует основной образ GRUB с модулями GRUB и "
102 "grub.cfg."
103
104 #. Type: multiselect
105 #. Description
106 #. Type: multiselect
107 #. Description
108 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
109 msgid ""
110 "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
111 "often a good idea to install GRUB to all of them."
112 msgstr ""
113 "Если вы не знаете какое устройство указано в BIOS для загрузки, часто лучше "
114 "всего установить GRUB на все устройства."
115
116 #. Type: multiselect
117 #. Description
118 #. Type: multiselect
119 #. Description
120 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
121 msgid ""
122 "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
123 "some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
124 "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
125 "not recommended."
126 msgstr ""
127 "Замечание: также возможно установить GRUB в загрузочную запись раздела, и "
128 "здесь предлагаются соответствующие разделы. Однако, это включает в GRUB "
129 "использование механизма блок-листа, при котором уменьшается надёжность, и "
130 "поэтому это не рекомендуется."
131
132 #. Type: multiselect
133 #. Description
134 #: ../grub-pc.templates.in:4001
135 msgid ""
136 "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
137 "present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
138 "important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
139 "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
140 "written to the appropriate boot devices."
141 msgstr ""
142 "Системный загрузчик GRUB был установлен на диск, которого больше нет в "
143 "системе, или по какой-то причине был изменён уникальный идентификатор. Важно "
144 "убедиться, что установленный основной образ GRUB синхронизирован с модулями "
145 "GRUB и grub.cfg. Проверьте ещё раз, что GRUB записан на правильные "
146 "загрузочные устройства."
147
148 #. Type: text
149 #. Description
150 #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
151 #. usually describe them.
152 #: ../grub-pc.templates.in:5001
153 msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
154 msgstr "${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${MODEL})"
155
156 #. Type: text
157 #. Description
158 #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
159 #: ../grub-pc.templates.in:6001
160 msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
161 msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${PATH})"
162
163 #. Type: boolean
164 #. Description
165 #: ../grub-pc.templates.in:7001
166 msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
167 msgstr "Не удалось записать GRUB на загрузочное устройство -- продолжить?"
168
169 #. Type: boolean
170 #. Description
171 #. Type: boolean
172 #. Description
173 #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
174 msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
175 msgstr "Не удалось установить GRUB на следующие устройства:"
176
177 #. Type: boolean
178 #. Description
179 #: ../grub-pc.templates.in:7001
180 msgid ""
181 "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
182 "properly."
183 msgstr ""
184 "Продолжить, не смотря на это? Возможно, не удастся загрузить компьютер."
185
186 #. Type: boolean
187 #. Description
188 #: ../grub-pc.templates.in:8001
189 msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
190 msgstr ""
191 "Не удалось записать GRUB на загрузочное устройство -- попробовать ещё раз?"
192
193 #. Type: boolean
194 #. Description
195 #: ../grub-pc.templates.in:8001
196 msgid ""
197 "You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
198 "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
199 "from GRUB Legacy will be canceled."
200 msgstr ""
201 "Вы можете установить GRUB на другое устройство, но проверьте, что компьютер "
202 "будет загружаться с этого устройства. Иначе, обновление со старой версии "
203 "GRUB Legacy будет отменено."
204
205 #. Type: boolean
206 #. Description
207 #: ../grub-pc.templates.in:9001
208 msgid "Continue without installing GRUB?"
209 msgstr "Продолжить без установки GRUB?"
210
211 #. Type: boolean
212 #. Description
213 #: ../grub-pc.templates.in:9001
214 msgid ""
215 "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
216 "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
217 "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
218 "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
219 "modules or handle the current configuration file."
220 msgstr ""
221 "Вы отказались от установки GRUB. Если продолжите, то системный загрузчик "
222 "может быть неправильно настроен, и когда компьютер будет включён в следующий "
223 "раз, будет использоваться то, что было раньше в загрузочном секторе. Если "
224 "там была предыдущая версия GRUB 2, то она не сможет загрузить модули или "
225 "обработать текущий файл настройки."
226
227 #. Type: boolean
228 #. Description
229 #: ../grub-pc.templates.in:9001
230 msgid ""
231 "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
232 "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
233 "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
234 "somewhere."
235 msgstr ""
236 "Если у вас уже работает другой системный загрузчик и вы хотите оставить "
237 "выполнение как есть, или если есть специальное окружение, где не нужен "
238 "системный загрузчик, то продолжайте установку. Иначе, вам нужно установить "
239 "GRUB как-то иначе."
240
241 #. Type: boolean
242 #. Description
243 #: ../grub-pc.templates.in:10001
244 msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
245 msgstr "Удалить GRUB 2 из /boot/grub?"
246
247 #. Type: boolean
248 #. Description
249 #: ../grub-pc.templates.in:10001
250 msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
251 msgstr "Удалить все файлы GRUB 2 из /boot/grub?"
252
253 #. Type: boolean
254 #. Description
255 #: ../grub-pc.templates.in:10001
256 msgid ""
257 "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
258 msgstr ""
259 "Если не установлен другой системный загрузчик это сделает систему "
260 "незагружаемой."
261
262 #. Type: boolean
263 #. Description
264 #: ../grub-pc.templates.in:11001
265 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
266 msgstr "Завершить переход к GRUB 2?"
267
268 #. Type: boolean
269 #. Description
270 #: ../grub-pc.templates.in:11001
271 msgid ""
272 "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
273 "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
274 msgstr ""
275 "В системе остались файлы от старого системного загрузчика GRUB Legacy, но "
276 "теперь на те же диски установлена загрузочная запись GRUB 2:"
277
278 #. Type: boolean
279 #. Description
280 #: ../grub-pc.templates.in:11001
281 msgid ""
282 "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
283 "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
284 "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
285 "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
286 "your system to stop booting properly."
287 msgstr ""
288 "Вероятно, GRUB Legacy больше не используется и вам нужно обновить образы "
289 "GRUB 2 на этих дисках и завершить переход к GRUB 2, удалив старые файлы GRUB "
290 "Legacy. Если вы не обновите данные образы GRUB 2, то они могут оказаться "
291 "несовместимыми с новыми пакетами и система больше не загрузится."
292
293 #. Type: boolean
294 #. Description
295 #: ../grub-pc.templates.in:11001
296 msgid ""
297 "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
298 "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
299 msgstr ""
300 "Обычно, вам нужно завершить переход к GRUB 2, если нет загрузочных записей, "
301 "созданных установкой GRUB 2 в какой-то другой операционной системе."
302
303 #. Type: string
304 #. Description
305 #: ../templates.in:1001
306 msgid "Linux command line:"
307 msgstr "Командная строка Linux:"
308
309 #. Type: string
310 #. Description
311 #: ../templates.in:1001
312 msgid ""
313 "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
314 "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
315 "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
316 msgstr ""
317 "Представленная ниже строка команд Linux была извлечена из /etc/default/grub "
318 "или параметра «kopt» файла menu.lst старой версии GRUB. Проверьте, что всё "
319 "правильно, или измените её, если требуется. Также командная строка может "
320 "быть пустой."
321
322 #. Type: string
323 #. Description
324 #: ../templates.in:2001
325 msgid "Linux default command line:"
326 msgstr "Командная строка Linux по умолчанию:"
327
328 #. Type: string
329 #. Description
330 #: ../templates.in:2001
331 msgid ""
332 "The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
333 "entry but not for the recovery mode."
334 msgstr ""
335 "Данная строка будет использоваться в качестве параметров Linux в пункте меню "
336 "по умолчанию, кроме режима восстановления."
337
338 #. Type: boolean
339 #. Description
340 #: ../templates.in:3001
341 msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
342 msgstr "Выполнить принудительную установку в путь съёмных носителей EFI?"
343
344 #. Type: boolean
345 #. Description
346 #: ../templates.in:3001
347 msgid ""
348 "Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
349 "correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
350 "media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
351 "despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
352 "operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
353 "make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
354 "OS installations correctly."
355 msgstr ""
356 "Некоторые системы на основе EFI содержат ошибки и неправильно "
357 "работают с новыми системными загрузчиками. "
358 "Если выполнить принудительную установку GRUB в путь съёмных носителей EFI, "
359 "то на такой системе Debian будет запускаться несмотря на эту проблему. "
360 "Однако это может привести к отказу запуска всех остальных операционных "
361 "систем, которые также зависят от этого пути. "
362 "Проверьте, что GRUB правильно настроен для загрузки любой другой ОС."
363
364 #. Type: string
365 #. Description
366 #: ../templates.in:4001
367 msgid "kFreeBSD command line:"
368 msgstr "Командная строка kFreeBSD:"
369
370 #. Type: string
371 #. Description
372 #: ../templates.in:4001
373 msgid ""
374 "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
375 "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
376 "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
377 msgstr ""
378 "Представленная ниже строка команд kFreeBSD была извлечена из /etc/default/"
379 "grub или параметра «kopt» файла menu.lst старой версии GRUB. Проверьте, что "
380 "всё правильно, или измените её, если требуется. Также командная строка может "
381 "быть пустой."
382
383 #. Type: string
384 #. Description
385 #: ../templates.in:5001
386 msgid "kFreeBSD default command line:"
387 msgstr "Командная строка kFreeBSD по умолчанию:"
388
389 #. Type: string
390 #. Description
391 #: ../templates.in:5001
392 msgid ""
393 "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
394 "menu entry but not for the recovery mode."
395 msgstr ""
396 "Данная строка будет использоваться в качестве параметров kFreeBSD в пункте "
397 "меню по умолчанию, кроме режима восстановления."
398
399 #. Type: note
400 #. Description
401 #: ../templates.in:6001
402 msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
403 msgstr "Пересоздан файл /boot/grub/device.map"
404
405 #. Type: note
406 #. Description
407 #: ../templates.in:6001
408 msgid ""
409 "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
410 "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
411 "in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
412 msgstr ""
413 "Файл /boot/grub/device.map перезаписан, согласно имеющимся стабильным именам "
414 "устройств. В большинстве случаев, это должно значительно сократить "
415 "необходимость изменения его в будущем, и пункты загрузочного меню, "
416 "созданного GRUB, не должны быть затронуты."
417
418 #. Type: note
419 #. Description
420 #: ../templates.in:6001
421 msgid ""
422 "However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
423 "that the system is depending on the old device map. Please check whether "
424 "there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
425 "numbering, and update them if necessary."
426 msgstr ""
427 "Однако, так как у вас в системе более одного диска, возможно, что была "
428 "зависимость от старого именования устройств. Проверьте, что во всех "
429 "настроенных вручную пунктах загрузочного меню используется нумерация "
430 "устройств GRUB (hd№), и измените их, если нужно."
431
432 #. Type: note
433 #. Description
434 #: ../templates.in:6001
435 msgid ""
436 "If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
437 "entries, you can ignore this message."
438 msgstr ""
439 "Если вы не понимаете о чём речь, или у вас нет настроенных вручную пунктов "
440 "загрузочного меню, то игнорируйте это сообщение."
441
442 #~ msgid ""
443 #~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
444 #~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
445 #~ msgstr ""
446 #~ "В любом случае, если вы хотите, чтобы GRUB 2 загружался непосредственно "
447 #~ "из MBR, выполните следующую команду (имея права суперпользователя):"
448
449 #~ msgid "GRUB installation failed. Continue?"
450 #~ msgstr "Установка GRUB завершилась неудачно. Продолжить?"