# German translations for noVNC package # German translation for noVNC. # Copyright (C) 2016 Various Authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # Loek Janssen , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-10 16:41+0200\n" "Last-Translator: Dominik Csapak \n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/ui.js:430 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." #: ../app/ui.js:438 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Verbunden mit (verschlüsselt) " #: ../app/ui.js:440 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Verbunden mit (unverschlüsselt) " #: ../app/ui.js:446 msgid "Disconnecting..." msgstr "Verbindung trennen..." #: ../app/ui.js:450 msgid "Disconnected" msgstr "Verbindung zum Server getrennt" #: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248 msgid "Must set host" msgstr "Richten Sie den Server ein" #: ../app/ui.js:1101 msgid "Reconnecting..." msgstr "Verbindung wiederherstellen..." #: ../app/ui.js:1140 msgid "Password is required" msgstr "Passwort ist erforderlich" #: ../core/rfb.js:548 msgid "Disconnect timeout" msgstr "Zeitüberschreitung beim Trennen" #: ../vnc.html:89 msgid "noVNC encountered an error:" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:" #: ../vnc.html:99 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Kontrollleiste verstecken/anzeigen" #: ../vnc.html:106 msgid "Move/Drag Viewport" msgstr "Ansichtsfenster verschieben/ziehen" #: ../vnc.html:106 msgid "viewport drag" msgstr "Ansichtsfenster ziehen" #: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121 msgid "Active Mouse Button" msgstr "Aktive Maustaste" #: ../vnc.html:112 msgid "No mousebutton" msgstr "Keine Maustaste" #: ../vnc.html:115 msgid "Left mousebutton" msgstr "Linke Maustaste" #: ../vnc.html:118 msgid "Middle mousebutton" msgstr "Mittlere Maustaste" #: ../vnc.html:121 msgid "Right mousebutton" msgstr "Rechte Maustaste" #: ../vnc.html:124 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../vnc.html:124 msgid "Show Keyboard" msgstr "Tastatur anzeigen" #: ../vnc.html:131 msgid "Extra keys" msgstr "Zusatztasten" #: ../vnc.html:131 msgid "Show Extra Keys" msgstr "Zusatztasten anzeigen" #: ../vnc.html:136 msgid "Ctrl" msgstr "Strg" #: ../vnc.html:136 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Strg umschalten" #: ../vnc.html:139 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:139 msgid "Toggle Alt" msgstr "Alt umschalten" #: ../vnc.html:142 msgid "Send Tab" msgstr "Tab senden" #: ../vnc.html:142 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:145 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:145 msgid "Send Escape" msgstr "Escape senden" #: ../vnc.html:148 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Strg+Alt+Entf" #: ../vnc.html:148 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Strg+Alt+Entf senden" #: ../vnc.html:156 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Herunterfahren/Neustarten" #: ../vnc.html:156 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Herunterfahren/Neustarten..." #: ../vnc.html:162 msgid "Power" msgstr "Energie" #: ../vnc.html:164 msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" #: ../vnc.html:165 msgid "Reboot" msgstr "Neustarten" #: ../vnc.html:166 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" #: ../vnc.html:181 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: ../vnc.html:187 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../vnc.html:202 msgid "Shared Mode" msgstr "Geteilter Modus" #: ../vnc.html:205 msgid "View Only" msgstr "Nur betrachten" #: ../vnc.html:209 msgid "Clip to Window" msgstr "Auf Fenster begrenzen" #: ../vnc.html:212 msgid "Scaling Mode:" msgstr "Skalierungsmodus:" #: ../vnc.html:214 msgid "None" msgstr "Keiner" #: ../vnc.html:215 msgid "Local Scaling" msgstr "Lokales skalieren" #: ../vnc.html:216 msgid "Local Downscaling" msgstr "Lokales herunterskalieren" #: ../vnc.html:217 msgid "Remote Resizing" msgstr "Serverseitiges skalieren" #: ../vnc.html:222 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: ../vnc.html:225 msgid "Local Cursor" msgstr "Lokaler Mauszeiger" #: ../vnc.html:229 msgid "Repeater ID:" msgstr "Repeater ID:" #: ../vnc.html:233 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:236 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsselt" #: ../vnc.html:239 msgid "Host:" msgstr "Server:" #: ../vnc.html:243 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../vnc.html:247 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: ../vnc.html:254 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Automatisch wiederverbinden" #: ../vnc.html:257 msgid "Reconnect Delay (ms):" msgstr "Wiederverbindungsverzögerung (ms):" #: ../vnc.html:263 msgid "Logging:" msgstr "Protokollierung:" #: ../vnc.html:275 msgid "Disconnect" msgstr "Verbindung trennen" #: ../vnc.html:294 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../vnc.html:304 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../vnc.html:318 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../vnc.html:334 msgid "Canvas not supported." msgstr "Canvas nicht unterstützt." #~ msgid "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in fullscreen" #~ msgstr "'Clipping-Modus' aktiviert, Scrollbalken in 'IE-Vollbildmodus' werden nicht unterstützt" #~ msgid "True Color" #~ msgstr "True Color"