# Greek translations for noVNC package. # Copyright (C) 2016 Various Authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # Giannis Kosmas , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-15 07:51+0100\n" "Last-Translator: Giannis Kosmas \n" "Language-Team: none\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/ui.js:430 msgid "Connecting..." msgstr "Συνδέεται..." #: ../app/ui.js:438 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Συνδέθηκε (κρυπτογραφημένα) με το " #: ../app/ui.js:440 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Συνδέθηκε (μη κρυπτογραφημένα) με το " #: ../app/ui.js:446 msgid "Disconnecting..." msgstr "Aποσυνδέεται..." #: ../app/ui.js:450 msgid "Disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε" #: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248 #, fuzzy msgid "Must set host" msgstr "Πρέπει να οριστεί ο διακομιστής" #: ../app/ui.js:1101 #, fuzzy msgid "Reconnecting..." msgstr "Επανασυνδέεται..." #: ../app/ui.js:1140 msgid "Password is required" msgstr "Απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης" #: ../core/rfb.js:548 msgid "Disconnect timeout" msgstr "Παρέλευση χρονικού ορίου αποσύνδεσης" #: ../vnc.html:89 msgid "noVNC encountered an error:" msgstr "το noVNC αντιμετώπισε ένα σφάλμα:" #: ../vnc.html:99 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση γραμμής ελέγχου" #: ../vnc.html:106 msgid "Move/Drag Viewport" msgstr "Μετακίνηση/Σύρσιμο Θεατού πεδίου" #: ../vnc.html:106 msgid "viewport drag" msgstr "σύρσιμο θεατού πεδίου" #: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121 msgid "Active Mouse Button" msgstr "Ενεργό Πλήκτρο Ποντικιού" #: ../vnc.html:112 msgid "No mousebutton" msgstr "Χωρίς Πλήκτρο Ποντικιού" #: ../vnc.html:115 msgid "Left mousebutton" msgstr "Αριστερό Πλήκτρο Ποντικιού" #: ../vnc.html:118 msgid "Middle mousebutton" msgstr "Μεσαίο Πλήκτρο Ποντικιού" #: ../vnc.html:121 msgid "Right mousebutton" msgstr "Δεξί Πλήκτρο Ποντικιού" #: ../vnc.html:124 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: ../vnc.html:124 msgid "Show Keyboard" msgstr "Εμφάνιση Πληκτρολογίου" #: ../vnc.html:131 msgid "Extra keys" msgstr "Επιπλέον πλήκτρα" #: ../vnc.html:131 msgid "Show Extra Keys" msgstr "Εμφάνιση Επιπλέον Πλήκτρων" #: ../vnc.html:136 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:136 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Εναλλαγή Ctrl" #: ../vnc.html:139 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:139 msgid "Toggle Alt" msgstr "Εναλλαγή Alt" #: ../vnc.html:142 msgid "Send Tab" msgstr "Αποστολή Tab" #: ../vnc.html:142 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:145 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:145 msgid "Send Escape" msgstr "Αποστολή Escape" #: ../vnc.html:148 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:148 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Αποστολή Ctrl-Alt-Del" #: ../vnc.html:156 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Κλείσιμο/Επανεκκίνηση" #: ../vnc.html:156 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Κλείσιμο/Επανεκκίνηση..." #: ../vnc.html:162 msgid "Power" msgstr "Απενεργοποίηση" #: ../vnc.html:164 msgid "Shutdown" msgstr "Κλείσιμο" #: ../vnc.html:165 msgid "Reboot" msgstr "Επανεκκίνηση" #: ../vnc.html:166 msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177 msgid "Clipboard" msgstr "Πρόχειρο" #: ../vnc.html:181 msgid "Clear" msgstr "Καθάρισμα" #: ../vnc.html:187 msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης Οθόνη" #: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: ../vnc.html:202 msgid "Shared Mode" msgstr "Κοινόχρηστη Λειτουργία" #: ../vnc.html:205 msgid "View Only" msgstr "Μόνο Θέαση" #: ../vnc.html:209 msgid "Clip to Window" msgstr "Αποκοπή στο όριο του Παράθυρου" #: ../vnc.html:212 msgid "Scaling Mode:" msgstr "Λειτουργία Κλιμάκωσης:" #: ../vnc.html:214 msgid "None" msgstr "Καμία" #: ../vnc.html:215 msgid "Local Scaling" msgstr "Τοπική Κλιμάκωση" #: ../vnc.html:216 msgid "Local Downscaling" msgstr "Τοπική Συρρίκνωση" #: ../vnc.html:217 msgid "Remote Resizing" msgstr "Απομακρυσμένη Αλλαγή μεγέθους" #: ../vnc.html:222 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: ../vnc.html:225 msgid "Local Cursor" msgstr "Τοπικός Δρομέας" #: ../vnc.html:229 msgid "Repeater ID:" msgstr "Repeater ID:" #: ../vnc.html:233 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:236 msgid "Encrypt" msgstr "Κρυπτογράφηση" #: ../vnc.html:239 msgid "Host:" msgstr "Όνομα διακομιστή:" #: ../vnc.html:243 msgid "Port:" msgstr "Πόρτα διακομιστή:" #: ../vnc.html:247 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" #: ../vnc.html:254 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση" #: ../vnc.html:257 msgid "Reconnect Delay (ms):" msgstr "Καθυστέρηση επανασύνδεσης (ms):" #: ../vnc.html:263 msgid "Logging:" msgstr "Καταγραφή:" #: ../vnc.html:275 msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" #: ../vnc.html:294 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: ../vnc.html:304 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:" #: ../vnc.html:318 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../vnc.html:334 msgid "Canvas not supported." msgstr "Δεν υποστηρίζεται το στοιχείο Canvas" #~ msgid "" #~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in " #~ "fullscreen" #~ msgstr "" #~ "Εφαρμογή λειτουργίας αποκοπής αφού δεν υποστηρίζονται οι λωρίδες κύλισης " #~ "σε πλήρη οθόνη στον IE" #~ msgid "True Color" #~ msgstr "Πραγματικά Χρώματα" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Στυλ:" #~ msgid "default" #~ msgstr "προεπιλεγμένο" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Εφαρμογή" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Σύνδεση" #~ msgid "Token:" #~ msgstr "Διακριτικό:" #~ msgid "Send Password" #~ msgstr "Αποστολή Κωδικού Πρόσβασης"