# Japanese translations for noVNC package # noVNC パッケージに対する日訳 # Copyright (C) 2019 The noVNC Authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # nnn1590 , 2019-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-03 16:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-15 12:37+0900\n" "Last-Translator: nnn1590 \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../app/ui.js:394 msgid "Connecting..." msgstr "接続しています..." #: ../app/ui.js:401 msgid "Disconnecting..." msgstr "切断しています..." #: ../app/ui.js:407 msgid "Reconnecting..." msgstr "再接続しています..." #: ../app/ui.js:412 msgid "Internal error" msgstr "内部エラー" #: ../app/ui.js:1008 msgid "Must set host" msgstr "ホストを設定する必要があります" #: ../app/ui.js:1090 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "接続しました (暗号化済み): " #: ../app/ui.js:1092 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "接続しました (暗号化されていません): " #: ../app/ui.js:1115 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "何らかの問題で、接続が閉じられました" #: ../app/ui.js:1118 msgid "Failed to connect to server" msgstr "サーバーへの接続に失敗しました" #: ../app/ui.js:1128 msgid "Disconnected" msgstr "切断しました" #: ../app/ui.js:1143 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "新規接続は次の理由で拒否されました: " #: ../app/ui.js:1146 msgid "New connection has been rejected" msgstr "新規接続は拒否されました" #: ../app/ui.js:1181 msgid "Credentials are required" msgstr "資格情報が必要です" #: ../vnc.html:74 msgid "noVNC encountered an error:" msgstr "noVNC でエラーが発生しました:" #: ../vnc.html:84 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "コントロールバーを隠す/表示する" #: ../vnc.html:91 msgid "Drag" msgstr "ドラッグ" #: ../vnc.html:91 msgid "Move/Drag Viewport" msgstr "ビューポートを移動/ドラッグ" #: ../vnc.html:97 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: ../vnc.html:97 msgid "Show Keyboard" msgstr "キーボードを表示" #: ../vnc.html:102 msgid "Extra keys" msgstr "追加キー" #: ../vnc.html:102 msgid "Show Extra Keys" msgstr "追加キーを表示" #: ../vnc.html:107 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:107 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Ctrl キーを切り替え" #: ../vnc.html:110 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:110 msgid "Toggle Alt" msgstr "Alt キーを切り替え" #: ../vnc.html:113 msgid "Toggle Windows" msgstr "Windows キーを切り替え" #: ../vnc.html:113 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../vnc.html:116 msgid "Send Tab" msgstr "Tab キーを送信" #: ../vnc.html:116 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:119 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:119 msgid "Send Escape" msgstr "Escape キーを送信" #: ../vnc.html:122 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:122 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Ctrl-Alt-Del を送信" #: ../vnc.html:129 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "シャットダウン/再起動" #: ../vnc.html:129 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "シャットダウン/再起動..." #: ../vnc.html:135 msgid "Power" msgstr "電源" #: ../vnc.html:137 msgid "Shutdown" msgstr "シャットダウン" #: ../vnc.html:138 msgid "Reboot" msgstr "再起動" #: ../vnc.html:139 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: ../vnc.html:144 ../vnc.html:150 msgid "Clipboard" msgstr "クリップボード" #: ../vnc.html:154 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: ../vnc.html:160 msgid "Fullscreen" msgstr "全画面表示" #: ../vnc.html:165 ../vnc.html:172 msgid "Settings" msgstr "設定" #: ../vnc.html:175 msgid "Shared Mode" msgstr "共有モード" #: ../vnc.html:178 msgid "View Only" msgstr "表示のみ" #: ../vnc.html:182 msgid "Clip to Window" msgstr "ウィンドウにクリップ" #: ../vnc.html:185 msgid "Scaling Mode:" msgstr "スケーリングモード:" #: ../vnc.html:187 msgid "None" msgstr "なし" #: ../vnc.html:188 msgid "Local Scaling" msgstr "ローカルスケーリング" #: ../vnc.html:189 msgid "Remote Resizing" msgstr "リモートでリサイズ" #: ../vnc.html:194 msgid "Advanced" msgstr "高度" #: ../vnc.html:197 msgid "Quality:" msgstr "品質:" #: ../vnc.html:201 msgid "Compression level:" msgstr "圧縮レベル:" #: ../vnc.html:206 msgid "Repeater ID:" msgstr "リピーター ID:" #: ../vnc.html:210 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:213 msgid "Encrypt" msgstr "暗号化" #: ../vnc.html:216 msgid "Host:" msgstr "ホスト:" #: ../vnc.html:220 msgid "Port:" msgstr "ポート:" #: ../vnc.html:224 msgid "Path:" msgstr "パス:" #: ../vnc.html:231 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "自動再接続" #: ../vnc.html:234 msgid "Reconnect Delay (ms):" msgstr "再接続する遅延 (ミリ秒):" #: ../vnc.html:239 msgid "Show Dot when No Cursor" msgstr "カーソルがないときにドットを表示" #: ../vnc.html:244 msgid "Logging:" msgstr "ロギング:" #: ../vnc.html:253 msgid "Version:" msgstr "バージョン:" #: ../vnc.html:261 msgid "Disconnect" msgstr "切断" #: ../vnc.html:280 msgid "Connect" msgstr "接続" #: ../vnc.html:290 msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" #: ../vnc.html:294 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: ../vnc.html:298 msgid "Send Credentials" msgstr "資格情報を送信" #: ../vnc.html:308 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #~ msgid "Password is required" #~ msgstr "パスワードが必要です" #~ msgid "viewport drag" #~ msgstr "ビューポートをドラッグ" #~ msgid "Active Mouse Button" #~ msgstr "アクティブなマウスボタン" #~ msgid "No mousebutton" #~ msgstr "マウスボタンなし" #~ msgid "Left mousebutton" #~ msgstr "左マウスボタン" #~ msgid "Middle mousebutton" #~ msgstr "中マウスボタン" #~ msgid "Right mousebutton" #~ msgstr "右マウスボタン" #~ msgid "Send Password" #~ msgstr "パスワードを送信"