# Russian translations for noVNC package # Русский перевод для пакета noVNC. # Copyright (C) 2019 Dmitriy Shweew # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # Dmitriy Shweew , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-26 14:53+0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-17 17:29+0400\n" "Last-Translator: Dmitriy Shweew \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments\n" #: ../app/ui.js:387 msgid "Connecting..." msgstr "Подключение..." #: ../app/ui.js:394 msgid "Disconnecting..." msgstr "Отключение..." #: ../app/ui.js:400 msgid "Reconnecting..." msgstr "Переподключение..." #: ../app/ui.js:405 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: ../app/ui.js:995 msgid "Must set host" msgstr "Задайте имя сервера или IP" #: ../app/ui.js:1077 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Подключено (с шифрованием) к " #: ../app/ui.js:1079 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Подключено (без шифрования) к " #: ../app/ui.js:1102 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "Что-то пошло не так, подключение разорвано" #: ../app/ui.js:1105 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Ошибка подключения к серверу" #: ../app/ui.js:1115 msgid "Disconnected" msgstr "Отключено" #: ../app/ui.js:1128 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "Подключиться не удалось: " #: ../app/ui.js:1131 msgid "New connection has been rejected" msgstr "Подключиться не удалось" #: ../app/ui.js:1151 msgid "Password is required" msgstr "Требуется пароль" #: ../vnc.html:84 msgid "noVNC encountered an error:" msgstr "Ошибка noVNC: " #: ../vnc.html:94 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Скрыть/Показать контрольную панель" #: ../vnc.html:101 msgid "Move/Drag Viewport" msgstr "Переместить окно" #: ../vnc.html:101 msgid "viewport drag" msgstr "Переместить окно" #: ../vnc.html:107 ../vnc.html:110 ../vnc.html:113 ../vnc.html:116 msgid "Active Mouse Button" msgstr "Активировать кнопки мыши" #: ../vnc.html:107 msgid "No mousebutton" msgstr "Отключить кнопки мыши" #: ../vnc.html:110 msgid "Left mousebutton" msgstr "Левая кнопка мыши" #: ../vnc.html:113 msgid "Middle mousebutton" msgstr "Средняя кнопка мыши" #: ../vnc.html:116 msgid "Right mousebutton" msgstr "Правая кнопка мыши" #: ../vnc.html:119 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../vnc.html:119 msgid "Show Keyboard" msgstr "Показать клавиатуру" #: ../vnc.html:126 msgid "Extra keys" msgstr "Доп. кнопки" #: ../vnc.html:126 msgid "Show Extra Keys" msgstr "Показать дополнительные кнопки" #: ../vnc.html:131 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:131 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Передать нажатие Ctrl" #: ../vnc.html:134 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:134 msgid "Toggle Alt" msgstr "Передать нажатие Alt" #: ../vnc.html:137 msgid "Toggle Windows" msgstr "Переключение вкладок" #: ../vnc.html:137 msgid "Windows" msgstr "Вкладка" #: ../vnc.html:140 msgid "Send Tab" msgstr "Передать нажатие Tab" #: ../vnc.html:140 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:143 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:143 msgid "Send Escape" msgstr "Передать нажатие Escape" #: ../vnc.html:146 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:146 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Передать нажатие Ctrl-Alt-Del" #: ../vnc.html:154 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Выключить/Перезагрузить" #: ../vnc.html:154 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Выключить/Перезагрузить..." #: ../vnc.html:160 msgid "Power" msgstr "Питание" #: ../vnc.html:162 msgid "Shutdown" msgstr "Выключить" #: ../vnc.html:163 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузить" #: ../vnc.html:164 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: ../vnc.html:169 ../vnc.html:175 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обмена" #: ../vnc.html:179 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../vnc.html:185 msgid "Fullscreen" msgstr "Во весь экран" #: ../vnc.html:190 ../vnc.html:197 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../vnc.html:200 msgid "Shared Mode" msgstr "Общий режим" #: ../vnc.html:203 msgid "View Only" msgstr "Просмотр" #: ../vnc.html:207 msgid "Clip to Window" msgstr "В окно" #: ../vnc.html:210 msgid "Scaling Mode:" msgstr "Масштаб:" #: ../vnc.html:212 msgid "None" msgstr "Нет" #: ../vnc.html:213 msgid "Local Scaling" msgstr "Локльный масштаб" #: ../vnc.html:214 msgid "Remote Resizing" msgstr "Удаленный масштаб" #: ../vnc.html:219 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: ../vnc.html:222 msgid "Repeater ID:" msgstr "Идентификатор ID:" #: ../vnc.html:226 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:229 msgid "Encrypt" msgstr "Шифрование" #: ../vnc.html:232 msgid "Host:" msgstr "Сервер:" #: ../vnc.html:236 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: ../vnc.html:240 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: ../vnc.html:247 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Автоматическое переподключение" #: ../vnc.html:250 msgid "Reconnect Delay (ms):" msgstr "Задержка переподключения (мс):" #: ../vnc.html:255 msgid "Show Dot when No Cursor" msgstr "Показать точку вместо курсора" #: ../vnc.html:260 msgid "Logging:" msgstr "Лог:" #: ../vnc.html:272 msgid "Disconnect" msgstr "Отключение" #: ../vnc.html:291 msgid "Connect" msgstr "Подключение" #: ../vnc.html:301 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../vnc.html:305 msgid "Send Password" msgstr "Пароль: " #: ../vnc.html:315 msgid "Cancel" msgstr "Выход"