X-Git-Url: https://git.proxmox.com/?a=blobdiff_plain;f=debian%2Fpo%2Ffr.po;fp=debian%2Fpo%2Ffr.po;h=95621a94f89be5f4218851844e86a7dd3c73ddab;hb=b1e48123356c12cf8fa3e18d025f9e1c01b498c4;hp=2c59363fe44f4f5e5970555040c0ef9dd1758a33;hpb=dab5d311f89712eb6df111e9f8bf3958aa8976dc;p=grub2.git diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po index 2c59363fe..95621a94f 100644 --- a/debian/po/fr.po +++ b/debian/po/fr.po @@ -4,20 +4,20 @@ # This file is distributed under the same license as the grub2 package. # # Christian Perrier , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014. -# Baptiste Jammet , 2017. +# Baptiste Jammet , 2017, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 15:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-26 19:30+0200\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Faut-il enchaîner le chargement depuis menu.lst ?" #. Description #: ../grub-pc.templates.in:2001 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." -msgstr "Une installation standard de GRUB a été détectée dans /boot/grub." +msgstr "Une installation ancienne de GRUB a été détectée dans /boot/grub." #. Type: boolean #. Description @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" #. Description #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 msgid "GRUB install devices:" -msgstr "Périphériques où installer GRUB :" +msgstr "Périphériques sur lesquels installer GRUB :" #. Type: multiselect #. Description @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "" "not recommended." msgstr "" "Veuillez noter que GRUB peut également être installé sur les secteurs " -"d'amorçage de partitions. Certaines partitions où cela pourrait être " +"d'amorçage des partitions. Certaines partitions où cela pourrait être " "nécessaire sont indiquées ici. Cependant, cela impose que GRUB utilise le " "mécanisme « blocklist », ce qui le rend moins fiable et n'est donc pas " "recommandé." @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" "Le chargeur d'amorçage GRUB était précédemment installé sur un disque qui " "n'est plus présent ou dont l'identifiant unique a changé pour une raison ou " "une autre. Il est important de vous assurer que l'image de GRUB qui est " -"installée reste synchronisée avec les modules de GRUB ou grub.cfg. Veuillez " +"installée reste synchronisée avec les modules de GRUB et grub.cfg. Veuillez " "vérifier à nouveau que GRUB sera bien installé sur les périphériques " "d'amorçage pertinents." @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${PATH})" #: ../grub-pc.templates.in:7001 msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" msgstr "" -"Échec de l'installation de GRUB sur le périphérique d'amorçage. Continuer ?" +"Échec de l'installation de GRUB sur le périphérique d'amorçage. Faut-il continuer ?" #. Type: boolean #. Description @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" #: ../grub-pc.templates.in:8001 msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" msgstr "" -"Échec de l'installation de GRUB sur le périphérique d'amorçage. Essayer à " +"Échec de l'installation de GRUB sur le périphérique d'amorçage. Faut-il essayer à " "nouveau ?" #. Type: boolean @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "" "modules or handle the current configuration file." msgstr "" "Vous avez choisi de n'installer GRUB sur aucun périphérique. Si vous " -"poursuivez, il est possible que le programme de démarrage ne soit pas " +"poursuivez, il est possible que le chargeur d'amorçage ne soit pas " "configuré correctement et que la machine démarre avec ce qui était " "précédemment installé sur le secteur d'amorçage. Si une ancienne version de " "GRUB 2 s'y trouve, il est possible qu'elle ne puisse pas charger certains " @@ -239,9 +239,9 @@ msgid "" "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " "somewhere." msgstr "" -"Si vous utilisez déjà un autre programme de démarrage et souhaitez " +"Si vous utilisez déjà un autre chargeur d'amorçage et souhaitez " "poursuivre ou si, en raison d'un environnement particulier, vous n'avez pas " -"besoin de programme de démarrage, vous pouvez continuer malgré tout. Dans le " +"besoin de chargeur d'amorçage, vous pouvez continuer malgré tout. Dans le " "cas contraire, il est nécessaire d'installer GRUB quelque part." #. Type: boolean @@ -281,7 +281,7 @@ msgid "" "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" msgstr "" "Ce système comporte encore des fichiers de la version précédente du " -"programme de démarrage GRUB mais comporte également des secteurs d'amorçage " +"chargeur d'amorçage GRUB mais comporte également des secteurs d'amorçage " "de GRUB 2 sur les disques suivants :" #. Type: boolean @@ -400,15 +400,49 @@ msgstr "" "ont été configurées pour que le système se connecte à un serveur PXE à " "chaque démarrage, cela conserverait ce comportement." -#. Type: string +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?" +msgstr "" +"Faut-il exécuter os-prober automatiquement pour détecter et amorcer d'autres " +"systèmes ?" + +#. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:5001 +msgid "" +"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems " +"on your computer and add them to its list of boot options automatically." +msgstr "" +"GRUB peut utiliser os-prober pour essayer de détecter d'autres systèmes " +"d'exploitation sur votre ordinateur et les ajouter automatiquement à la " +"liste des options d'amorçage." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates.in:5001 +msgid "" +"If your computer has multiple operating systems installed, then this is " +"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes " +"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to " +"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things." +msgstr "" +"S'il y a plusieurs systèmes d'exploitation installés, vous devriez accepter " +"cette option. En revanche, si ce système est un hôte pour des systèmes " +"invités installés grâce à LVM ou des périphériques bruts, exécuter os-prober " +"peut causer des dégâts à ces systèmes invités. En effet, les systèmes de " +"fichiers seront montés pour être analysés." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates.in:6001 msgid "kFreeBSD command line:" msgstr "Ligne de commande de kFreeBSD :" #. Type: string #. Description -#: ../templates.in:5001 +#: ../templates.in:6001 msgid "" "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " @@ -421,13 +455,13 @@ msgstr "" #. Type: string #. Description -#: ../templates.in:6001 +#: ../templates.in:7001 msgid "kFreeBSD default command line:" msgstr "Ligne de commande par défaut de kFreeBSD :" #. Type: string #. Description -#: ../templates.in:6001 +#: ../templates.in:7001 msgid "" "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "menu entry but not for the recovery mode."