]> git.proxmox.com Git - grub2.git/commitdiff
Norwegian Bokmål (Hans Fredrik Nordhaug).
authorbubulle@debian.org <>
Mon, 12 Mar 2012 20:51:55 +0000 (21:51 +0100)
committerbubulle@debian.org <>
Mon, 12 Mar 2012 20:51:55 +0000 (21:51 +0100)
debian/changelog
debian/po/nb.po

index b12567d5d9d500b32bdec655f1289da8bc5c3730..c085382ed8b2b2b27cce4b04ff1a40167fdc0658 100644 (file)
@@ -1,11 +1,13 @@
 grub2 (1.99-18) UNRELEASED; urgency=low
 
+  [ Colin Watson ]
   * Ensure that /sbin and /usr/sbin are in $PATH when running tests (closes:
     #662916).
   * mkconfig_loopback.patch: Use different GRUB loop devices for different
     OS loop devices (thanks, bcbc; LP: #888281).
 
   [ Debconf translations ]
+  * Norwegian Bokmål (Hans Fredrik Nordhaug). 
   * Gujarati (Kartik Mistry).  Closes: #663542
 
  -- Colin Watson <cjwatson@debian.org>  Wed, 07 Mar 2012 10:06:22 +0000
index 8664ab1ad16a7f7678435a1bfc72499b5f27e0c7..d5639610fb0c4f3ac417edda5f5f3f6602d834a8 100644 (file)
@@ -1,29 +1,27 @@
 # Norwegian Bokmål translation for grub2.
 # Copyright (C) 2010 grub2
 # This file is distributed under the same license as the grub2 package.
-# Hans Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2010.
-#
-# Currently "Chainload" is kept untranslated (as in the Danish translation).
-# If a good Norwegian word for "Chainload" is discovered, please update the
-# translation.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2010-12.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grub2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-04 00:39+0200\n"
-"Last-Translator: Hans Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 02:14+0200\n"
+"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:2001
 msgid "Chainload from menu.lst?"
-msgstr "Chainload fra menu.lst?"
+msgstr "Kjedelaste fra menu.lst?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -36,38 +34,27 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:2001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
-#| "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
-#| "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed "
-#| "now."
 msgid ""
 "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
 "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
 "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
 "performed now."
 msgstr ""
-"For å erstatte Legacy versjonen av GRUB på ditt system anbefales det at /"
-"boot/grub/menu.lst justeres til å chainloade GRUB 2 fra ditt eksisterende "
-"GRUB Legacy-oppsett. Dette steget kan utføres automatisk nå."
+"For å erstatte Legacy-versjonen av GRUB på ditt system anbefales det at /"
+"boot/grub/menu.lst justeres til å laste GRUB 2 oppstartsbilde fra ditt "
+"eksisterende GRUB Legacy-oppsett. Dette steget kan utføres automatisk nå."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:2001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
-#| "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you "
-#| "install it directly to your MBR (Master Boot Record)."
 msgid ""
 "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
 "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
 "(Master Boot Record)."
 msgstr ""
-"Det anbefales at du aksepter å chainloade GRUB 2 fra menu.lst og verifiserer "
-"at ditt nye GRUB 2-oppsett virker for deg, før du installerer den direkte på "
-"din MBR (Master Boot Record)."
+"Det anbefales at du aksepterer å kjedelaste GRUB 2 fra menu.lst, og "
+"verifiserer at det nye GRUB 2-oppsettet virker før det skrives til MBR "
+"(Master Boot Record)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -76,16 +63,16 @@ msgid ""
 "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
 "by issuing the following command as root:"
 msgstr ""
+"Uavhengig av din avgjørelse kan du erstatte det gamle MBR-bildet med GRUB 2 "
+"senere ved å kjøre følgende kommando som root:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
-#, fuzzy
-#| msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
 msgid "GRUB install devices:"
-msgstr "Klarte ikke installere GRUB på følgende enheter:"
+msgstr "GRUB installasjonsenheter:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -94,6 +81,8 @@ msgid ""
 "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
 "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
 msgstr ""
+"Pakken grub-pc blir oppgradert. Denne menyen lar deg velge hvilke enheter "
+"hvilke enheter du vil at grub-install skal kjøres automatisk for, hvis noen."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -103,6 +92,9 @@ msgid ""
 "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
 "modules or grub.cfg."
 msgstr ""
+"Kjøring av grub-install automatisk anbefales i de fleste situasjoner for å "
+"forhindre at det installerte GRUB-kjernebildet kommer ut av synk med GRUB-"
+"moduler i grub.cfg."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -113,6 +105,8 @@ msgid ""
 "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
 "often a good idea to install GRUB to all of them."
 msgstr ""
+"Hvis du er usikker hvilken disk som er satt som oppstartsdisk i din BIOS, er "
+"det ofte en god ide å installere GRUB på alle diskene. "
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -125,6 +119,10 @@ msgid ""
 "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
 "not recommended."
 msgstr ""
+"Merk: Det er mulig å installere GRUB til partisjonsoppstartsposter også, og "
+"noen passende partisjoner er foreslått her. Imidlertid tvinger dette GRUB "
+"til å bruke blocklist-mekanismen som ikke er like pålitelig og derfor ikke "
+"anbefalt."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -136,6 +134,11 @@ msgid ""
 "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
 "written to the appropriate boot devices."
 msgstr ""
+"GRUB oppstartslasteren var tidligere installert på en disk som ikke lenger "
+"fins eller på en disk hvor den unike identifikatoren er endret av eller "
+"annen grunn. Det er viktig å være sikker på at det installerte GRUB-"
+"kjernebildet forblir i synk med GRUB-moduler og grub.cfg. Sjekk igjen at "
+"GRUB skrive til passende oppstartsenhet."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -149,16 +152,14 @@ msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
 #. Description
 #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
 #: ../grub-pc.templates.in:6001
-#, fuzzy
-#| msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
 msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
-msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
+msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:7001
 msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke skrive GRUB til oppstartsenhet - fortsette?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -181,10 +182,8 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:8001
-#, fuzzy
-#| msgid "GRUB installation failed. Try again?"
 msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
-msgstr "Klarte ikke installere GRUB. prøv igjen?"
+msgstr "Klarte ikke skrive GRUB til oppstartsenhet - prøve igjen?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -207,13 +206,6 @@ msgstr "Fortsett uten å installere GRUB?"
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:9001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
-#| "loader may not be properly configured, and when your computer next starts "
-#| "up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
-#| "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
-#| "modules or handle the current configuration file."
 msgid ""
 "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
 "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
@@ -222,28 +214,22 @@ msgid ""
 "modules or handle the current configuration file."
 msgstr ""
 "Du har valgt å ikke installere GRUB på noen enhet. Hvis du fortsetter, vil "
-"oppstartslasteren kanskje ikke være skikkelig satt opp, og når din "
-"datamaskin starter opp neste gang vil den bruke det tidligere innholdet i "
-"din oppstartssektor. Hvis det er en tidligere versjon av GRUB 2 i "
+"oppstartslasteren kanskje ikke være skikkelig satt opp, og når denne "
+"datamaskinen starter opp neste gang vil den bruke det tidligere innholdet i "
+"oppstartssektoren. Hvis det er en tidligere versjon av GRUB 2 i "
 "oppstartsektoren, vil den kanskje ikke være i stand til å laste inn moduler "
 "eller håndtere den aktuelle konfigurasjonsfilen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:9001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are already running a different boot loader and want to carry on "
-#| "doing so, or if this is a special environment where you do not need a "
-#| "boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should "
-#| "install GRUB somewhere."
 msgid ""
 "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
 "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
 "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
 "somewhere."
 msgstr ""
-"Hvis du allerede kjører en annen oppstartslaster og ønsker å fortsætte med "
+"Hvis du allerede kjører en annen oppstartslaster og ønsker å fortsette med "
 "det, eller hvis dette er et spesielt miljø hvor du ikke har bruk for en "
 "oppstartslaster, så skal du fortsette likevel. Ellers, bør du installere "
 "GRUB et eller annet sted."
@@ -252,13 +238,13 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:10001
 msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern GRUB 2 fra /boot/grub?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:10001
 msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du at alle filer for GRUB 2 skal fjernes fra /boot/grub?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -266,6 +252,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
 msgstr ""
+"Dette vil gjøre at systemet ikke kan starte med mindre en annen "
+"oppstartslaster er installert."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -320,11 +308,6 @@ msgstr "Kommandolinje i Linux:"
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates.in:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or "
-#| "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
-#| "correct, and modify it if necessary."
 msgid ""
 "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
 "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
@@ -332,7 +315,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Den følgende Linux-kommandolinjen ble trukket ut fra /etc/default/grub eller "
 "parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verifiser at den er korrekt og "
-"endre den om nødvendig."
+"endre den om nødvendig. Det er lov at kommandolinjen er tom."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -359,11 +342,6 @@ msgstr "Kommandolinje i kFreeBSD:"
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates.in:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub "
-#| "or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it "
-#| "is correct, and modify it if necessary."
 msgid ""
 "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
 "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
@@ -371,7 +349,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Den følgende kFreeBSD-kommandolinjen ble trukket ut fra /etc/default/grub "
 "eller fra parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verifiser at den er "
-"korrekt, og endre den om nødvendig."
+"korrekt, og endre den om nødvendig. Det er lov at kommandolinjen er tom."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -410,36 +388,26 @@ msgstr ""
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates.in:5001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
-#| "that you were depending on the old device map. Please check whether you "
-#| "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
-#| "numbering, and update them if necessary."
 msgid ""
 "However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
 "that the system is depending on the old device map. Please check whether "
 "there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
 "numbering, and update them if necessary."
 msgstr ""
-"Da du har mer enn en disk i ditt sytem, er det mulig at du er avhengig av "
-"det gamle enhetskartet. Sjekk om du har noen tilpassede oppstartsmenupunkter "
-"som er avhengig av GRUB's (hdn) disknummerering, og oppdater dem om "
-"nødvendig."
+"Siden det er mer enn en disk i sytemet, er det mulig at systemet er avhengig "
+"av det gamle enhetskartet. Sjekk om det er noen tilpassede "
+"oppstartsmenupunkter som er avhengig av GRUBs (hdN) disknummerering, og "
+"oppdater dem om nødvendig."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates.in:5001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you do not understand this message, or if you do not have any custom "
-#| "boot menu entries, you can ignore this message."
 msgid ""
 "If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
 "entries, you can ignore this message."
 msgstr ""
-"Hvis du ikke forstår denne beskjeden, eller du ikke har noen tilpassede "
-"oppstartsmenupunkter, kan du ignorere denne beskjeden."
+"Hvis du ikke forstår denne beskjeden, eller det ikke er noen tilpassede "
+"oppstartsmenypunkter, kan du ignorere denne beskjeden."
 
 #~ msgid ""
 #~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "