# Dutch translations for noVNC package # Nederlandse vertalingen voor het pakket noVNC. # Copyright (C) 2018 The noVNC Authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # Loek Janssen , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-09 17:17+0100\n" "Last-Translator: Arend Lapere \n" "Language-Team: none\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/ui.js:383 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." #: ../app/ui.js:390 msgid "Disconnecting..." msgstr "Verbinding verbreken..." #: ../app/ui.js:396 msgid "Reconnecting..." msgstr "Opnieuw verbinding maken..." #: ../app/ui.js:401 msgid "Internal error" msgstr "Interne fout" #: ../app/ui.js:991 msgid "Must set host" msgstr "Host moeten worden ingesteld" #: ../app/ui.js:1073 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Verbonden (versleuteld) met " #: ../app/ui.js:1075 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Verbonden (onversleuteld) met " #: ../app/ui.js:1098 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "Er iets fout gelopen, verbinding werd verbroken" #: ../app/ui.js:1101 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Verbinding maken met server is mislukt" #: ../app/ui.js:1111 msgid "Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" #: ../app/ui.js:1124 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "Nieuwe verbinding is geweigerd omwille van de volgende reden: " #: ../app/ui.js:1127 msgid "New connection has been rejected" msgstr "Nieuwe verbinding is geweigerd" #: ../app/ui.js:1147 msgid "Password is required" msgstr "Wachtwoord is vereist" #: ../vnc.html:80 msgid "noVNC encountered an error:" msgstr "noVNC heeft een fout bemerkt:" #: ../vnc.html:90 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Verberg/Toon de bedieningsbalk" #: ../vnc.html:97 msgid "Move/Drag Viewport" msgstr "Verplaats/Versleep Kijkvenster" #: ../vnc.html:97 msgid "viewport drag" msgstr "kijkvenster slepen" #: ../vnc.html:103 ../vnc.html:106 ../vnc.html:109 ../vnc.html:112 msgid "Active Mouse Button" msgstr "Actieve Muisknop" #: ../vnc.html:103 msgid "No mousebutton" msgstr "Geen muisknop" #: ../vnc.html:106 msgid "Left mousebutton" msgstr "Linker muisknop" #: ../vnc.html:109 msgid "Middle mousebutton" msgstr "Middelste muisknop" #: ../vnc.html:112 msgid "Right mousebutton" msgstr "Rechter muisknop" #: ../vnc.html:115 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: ../vnc.html:115 msgid "Show Keyboard" msgstr "Toon Toetsenbord" #: ../vnc.html:121 msgid "Extra keys" msgstr "Extra toetsen" #: ../vnc.html:121 msgid "Show Extra Keys" msgstr "Toon Extra Toetsen" #: ../vnc.html:126 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:126 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Ctrl omschakelen" #: ../vnc.html:129 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:129 msgid "Toggle Alt" msgstr "Alt omschakelen" #: ../vnc.html:132 msgid "Toggle Windows" msgstr "Windows omschakelen" #: ../vnc.html:132 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../vnc.html:135 msgid "Send Tab" msgstr "Tab Sturen" #: ../vnc.html:135 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:138 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:138 msgid "Send Escape" msgstr "Escape Sturen" #: ../vnc.html:141 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl-Alt-Del" #: ../vnc.html:141 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Ctrl-Alt-Del Sturen" #: ../vnc.html:149 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Uitschakelen/Herstarten" #: ../vnc.html:149 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Uitschakelen/Herstarten..." #: ../vnc.html:155 msgid "Power" msgstr "Systeem" #: ../vnc.html:157 msgid "Shutdown" msgstr "Uitschakelen" #: ../vnc.html:158 msgid "Reboot" msgstr "Herstarten" #: ../vnc.html:159 msgid "Reset" msgstr "Resetten" #: ../vnc.html:164 ../vnc.html:170 msgid "Clipboard" msgstr "Klembord" #: ../vnc.html:174 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: ../vnc.html:180 msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig Scherm" #: ../vnc.html:185 ../vnc.html:192 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../vnc.html:195 msgid "Shared Mode" msgstr "Gedeelde Modus" #: ../vnc.html:198 msgid "View Only" msgstr "Alleen Kijken" #: ../vnc.html:202 msgid "Clip to Window" msgstr "Randen buiten venster afsnijden" #: ../vnc.html:205 msgid "Scaling Mode:" msgstr "Schaalmodus:" #: ../vnc.html:207 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../vnc.html:208 msgid "Local Scaling" msgstr "Lokaal Schalen" #: ../vnc.html:209 msgid "Remote Resizing" msgstr "Op Afstand Formaat Wijzigen" #: ../vnc.html:214 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: ../vnc.html:217 msgid "Repeater ID:" msgstr "Repeater ID:" #: ../vnc.html:221 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:224 msgid "Encrypt" msgstr "Versleutelen" #: ../vnc.html:227 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: ../vnc.html:231 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: ../vnc.html:235 msgid "Path:" msgstr "Pad:" #: ../vnc.html:242 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Automatisch Opnieuw Verbinden" #: ../vnc.html:245 msgid "Reconnect Delay (ms):" msgstr "Vertraging voor Opnieuw Verbinden (ms):" #: ../vnc.html:250 msgid "Show Dot when No Cursor" msgstr "Geef stip weer indien geen cursor" #: ../vnc.html:255 msgid "Logging:" msgstr "Logmeldingen:" #: ../vnc.html:267 msgid "Disconnect" msgstr "Verbinding verbreken" #: ../vnc.html:286 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../vnc.html:296 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../vnc.html:300 msgid "Send Password" msgstr "Verzend Wachtwoord:" #: ../vnc.html:310 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #~ msgid "Disconnect timeout" #~ msgstr "Timeout tijdens verbreken van verbinding" #~ msgid "Local Downscaling" #~ msgstr "Lokaal Neerschalen" #~ msgid "Local Cursor" #~ msgstr "Lokale Cursor" #~ msgid "Canvas not supported." #~ msgstr "Canvas wordt niet ondersteund." #~ msgid "" #~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in " #~ "fullscreen" #~ msgstr "" #~ "''Clipping mode' ingeschakeld, omdat schuifbalken in volledige-scherm-" #~ "modus in IE niet worden ondersteund"