# Turkish translations for noVNC package # Turkish translation for noVNC. # Copyright (C) 2018 The noVNC Authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # Ömer ÇAKMAK , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-24 07:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-05 19:07+0300\n" "Last-Translator: Ömer ÇAKMAK \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../app/ui.js:404 msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanıyor..." #: ../app/ui.js:411 msgid "Disconnecting..." msgstr "Bağlantı kesiliyor..." #: ../app/ui.js:417 msgid "Reconnecting..." msgstr "Yeniden bağlantı kuruluyor..." #: ../app/ui.js:422 msgid "Internal error" msgstr "İç hata" #: ../app/ui.js:1019 msgid "Must set host" msgstr "Sunucuyu kur" #: ../app/ui.js:1099 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Bağlı (şifrelenmiş)" #: ../app/ui.js:1101 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Bağlandı (şifrelenmemiş)" #: ../app/ui.js:1119 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "Bir şeyler ters gitti, bağlantı kesildi" #: ../app/ui.js:1129 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantı kesildi" #: ../app/ui.js:1142 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "Bağlantı aşağıdaki nedenlerden dolayı reddedildi: " #: ../app/ui.js:1145 msgid "New connection has been rejected" msgstr "Bağlantı reddedildi" #: ../app/ui.js:1166 msgid "Password is required" msgstr "Şifre gerekli" #: ../vnc.html:89 msgid "noVNC encountered an error:" msgstr "Bir hata oluştu:" #: ../vnc.html:99 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Denetim masasını Gizle/Göster" #: ../vnc.html:106 msgid "Move/Drag Viewport" msgstr "Görünümü Taşı/Sürükle" #: ../vnc.html:106 msgid "viewport drag" msgstr "Görüntü penceresini sürükle" #: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121 msgid "Active Mouse Button" msgstr "Aktif Fare Düğmesi" #: ../vnc.html:112 msgid "No mousebutton" msgstr "Fare düğmesi yok" #: ../vnc.html:115 msgid "Left mousebutton" msgstr "Farenin sol düğmesi" #: ../vnc.html:118 msgid "Middle mousebutton" msgstr "Farenin orta düğmesi" #: ../vnc.html:121 msgid "Right mousebutton" msgstr "Farenin sağ düğmesi" #: ../vnc.html:124 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../vnc.html:124 msgid "Show Keyboard" msgstr "Klavye Düzenini Göster" #: ../vnc.html:131 msgid "Extra keys" msgstr "Ekstra tuşlar" #: ../vnc.html:131 msgid "Show Extra Keys" msgstr "Ekstra tuşları göster" #: ../vnc.html:136 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:136 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Ctrl Değiştir " #: ../vnc.html:139 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:139 msgid "Toggle Alt" msgstr "Alt Değiştir" #: ../vnc.html:142 msgid "Send Tab" msgstr "Sekme Gönder" #: ../vnc.html:142 msgid "Tab" msgstr "Sekme" #: ../vnc.html:145 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:145 msgid "Send Escape" msgstr "Boşluk Gönder" #: ../vnc.html:148 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl + Alt + Del" #: ../vnc.html:148 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Ctrl-Alt-Del Gönder" #: ../vnc.html:156 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Kapat/Yeniden Başlat" #: ../vnc.html:156 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Kapat/Yeniden Başlat..." #: ../vnc.html:162 msgid "Power" msgstr "Güç" #: ../vnc.html:164 msgid "Shutdown" msgstr "Kapat" #: ../vnc.html:165 msgid "Reboot" msgstr "Yeniden Başlat" #: ../vnc.html:166 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177 msgid "Clipboard" msgstr "Pano" #: ../vnc.html:181 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../vnc.html:187 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" #: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: ../vnc.html:202 msgid "Shared Mode" msgstr "Paylaşım Modu" #: ../vnc.html:205 msgid "View Only" msgstr "Sadece Görüntüle" #: ../vnc.html:209 msgid "Clip to Window" msgstr "Pencereye Tıkla" #: ../vnc.html:212 msgid "Scaling Mode:" msgstr "Ölçekleme Modu:" #: ../vnc.html:214 msgid "None" msgstr "Bilinmeyen" #: ../vnc.html:215 msgid "Local Scaling" msgstr "Yerel Ölçeklendirme" #: ../vnc.html:216 msgid "Remote Resizing" msgstr "Uzaktan Yeniden Boyutlandırma" #: ../vnc.html:221 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: ../vnc.html:224 msgid "Repeater ID:" msgstr "Tekralayıcı ID:" #: ../vnc.html:228 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:231 msgid "Encrypt" msgstr "Şifrele" #: ../vnc.html:234 msgid "Host:" msgstr "Ana makine:" #: ../vnc.html:238 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../vnc.html:242 msgid "Path:" msgstr "Yol:" #: ../vnc.html:249 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Otomatik Yeniden Bağlan" #: ../vnc.html:252 msgid "Reconnect Delay (ms):" msgstr "Yeniden Bağlanma Süreci (ms):" #: ../vnc.html:258 msgid "Logging:" msgstr "Giriş yapılıyor:" #: ../vnc.html:270 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı Kes" #: ../vnc.html:289 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: ../vnc.html:299 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../vnc.html:313 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: ../vnc.html:329 msgid "Canvas not supported." msgstr "Tuval desteklenmiyor."