# Copyright (C) 2017 Proxmox Server Solutions GmbH # This file is distributed under the same license as the pve-manager package. # # Proxmox Support Team , 2017. # ribbon , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: proxmox translations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: Thu Nov 17 19:57:32 2022\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-26 11:17+0900\n" "Last-Translator: ribbon \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Language: ja_JP\n" "X-Source-Language: C\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: proxmox-backup/www/SystemConfiguration.js:12 #, fuzzy msgid " Network/Time" msgstr "ネットワーク/時間" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:95 msgid "(No boot device selected)" msgstr "(ブートデバイスが未選択)" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/FileBrowser.js:327 #, fuzzy msgid ".tar.zst" msgstr "ダウンロードファイル" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/FileBrowser.js:321 msgid ".zip" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:247 msgid "/some/path" msgstr "" #: pmg-gui/js/PBSConfig.js:39 msgid "5 Minutes" msgstr "5分" #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:284 msgid "A comma-separated list of networks to apply the (shared) limit." msgstr "(共有)制限を適用するネットワークのカンマ区切りリスト。" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddYubico.js:99 msgid "A currently valid Yubico OTP value" msgstr "現在有効な Yubico OTP 値" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:194 msgid "" "A newer version was installed but old version still running, please restart" msgstr "新バージョンがインストール済みだが旧バージョンが動作中;再起動が必要" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:285 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:127 #, fuzzy msgid "ACL" msgstr "ACL" #: proxmox-backup/www/config/CertificateView.js:63 msgid "ACME Accounts" msgstr "ACMEアカウント" #: pmg-gui/js/Certificates.js:81 msgid "ACME Accounts/Challenges" msgstr "ACMEアカウント/チャレンジ" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:40 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:37 msgid "ACME Directory" msgstr "ACMEディレクトリ" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:175 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:180 msgid "ACPI support" msgstr "ACPI サポート" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditOpenId.js:128 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:108 msgid "ACR Values" msgstr "ACR 値" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEPluginEdit.js:208 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACMEPluginEdit.js:193 msgid "API Data" msgstr "API データ" #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:307 msgid "API Path Prefix" msgstr "APIパスプレフィックス" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:142 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:44 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:124 #: pve-manager/www/manager6/form/TokenSelector.js:44 #: proxmox-backup/www/form/AuthidSelector.js:78 #: proxmox-backup/www/form/TokenSelector.js:62 #: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:30 #: proxmox-backup/www/window/ACLEdit.js:46 msgid "API Token" msgstr "API トークン" #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:40 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:223 #: proxmox-backup/www/config/ACLView.js:160 #: proxmox-backup/www/window/ACLEdit.js:42 msgid "API Token Permission" msgstr "API トークンのアクセス権限" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:100 #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenView.js:222 #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenView.js:228 #: proxmox-backup/www/config/TokenView.js:33 msgid "API Tokens" msgstr "API トークン" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:215 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:90 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:126 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:164 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:275 msgid "" "API server will be restarted to use new certificates, please reload web-" "interface!" msgstr "" "APIサーバは新しい証明書で再起動します。Webインタフェースを再ロードしてくださ" "い!" #: proxmox-backup/www/window/TokenEdit.js:15 msgid "API token" msgstr "API トークン" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:146 msgid "APT Repositories" msgstr "APT リポジトリ" #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:254 msgid "Abort" msgstr "中止" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:116 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:113 msgid "Accept TOS" msgstr "" #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:48 #: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:6 msgid "Access Control" msgstr "アクセス制御" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:154 #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:248 pmg-gui/js/LDAPUserEditor.js:43 #: pmg-gui/js/LDAPUserSelector.js:26 pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:134 msgid "Account" msgstr "アカウント" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:19 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:17 msgid "Account Name" msgstr "アカウント名" #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:151 msgid "Account attribute name" msgstr "アカウント属性名" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEAccount.js:5 #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:596 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACMEClusterView.js:25 msgid "Accounts" msgstr "アカウント" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ZFSDetail.js:92 #: pmg-gui/js/ObjectGroupSelector.js:35 pmg-gui/js/RuleInfo.js:367 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:203 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:827 msgid "Action" msgstr "動作" #: pmg-gui/js/controller/QuarantineController.js:65 msgid "Action '{0}' for '{1}' items" msgstr "" #: pmg-gui/js/Utils.js:759 pmg-gui/js/Utils.js:870 msgid "Action '{0}' for '{1}' items successful" msgstr "Action '{0}' for '{1}' items 正常終了" #: pmg-gui/js/Utils.js:760 pmg-gui/js/Utils.js:871 msgid "Action '{0}' successful" msgstr "Action '{0}' 正常終了" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:22 pmg-gui/js/Utils.js:58 msgid "Action Objects" msgstr "アクション”オブジェクト”" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:941 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:736 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:881 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:951 msgid "Actions" msgstr "動作" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/NetworkSelector.js:111 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:328 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/ServiceView.js:194 #: pmg-gui/js/RuleEditor.js:45 pmg-gui/js/RuleInfo.js:249 #: pve-manager/www/manager6/form/BridgeSelector.js:28 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:217 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:220 #: pve-manager/www/manager6/storage/StatusView.js:31 msgid "Active" msgstr "稼働中" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:693 msgid "Active Directory Server" msgstr "Active Directory サーバー" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:592 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:162 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEAccount.js:95 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:247 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEPlugin.js:94 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/AuthView.js:93 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:247 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:289 pmg-gui/js/ActionList.js:101 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:206 pmg-gui/js/FetchmailView.js:70 #: pmg-gui/js/ObjectGroup.js:183 pmg-gui/js/RuleConfiguration.js:160 #: pmg-gui/js/RuleInfo.js:358 pmg-gui/js/UserBlackWhiteList.js:159 #: pmg-gui/js/UserView.js:96 pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:194 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACMEClusterView.js:87 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACMEClusterView.js:183 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthView.js:106 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:752 #: pve-manager/www/manager6/dc/CorosyncLinkEdit.js:307 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:94 #: pve-manager/www/manager6/dc/StorageView.js:92 #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenView.js:107 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserView.js:101 #: pve-manager/www/manager6/form/ListField.js:140 #: pve-manager/www/manager6/form/TagColorGrid.js:281 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallAliases.js:140 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:688 #: pve-manager/www/manager6/grid/PoolMembers.js:209 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:238 #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:58 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:428 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:364 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:557 #: pve-manager/www/manager6/panel/IPSet.js:320 #: pve-manager/www/manager6/panel/MultiDiskEdit.js:256 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:665 #: pve-manager/www/manager6/sdn/ControllerView.js:91 #: pve-manager/www/manager6/sdn/DnsView.js:91 #: pve-manager/www/manager6/sdn/IpamView.js:89 #: pve-manager/www/manager6/sdn/ZoneView.js:106 #: proxmox-backup/www/config/ACLView.js:150 #: proxmox-backup/www/config/MetricServerView.js:87 #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:137 #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:96 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:147 #: proxmox-backup/www/config/TokenView.js:148 #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:92 #: proxmox-backup/www/config/UserView.js:127 #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:141 #: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:359 #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:144 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerConfig.js:87 #: proxmox-backup/www/tape/DriveConfig.js:123 #: proxmox-backup/www/tape/EncryptionKeys.js:99 #: proxmox-backup/www/tape/PoolConfig.js:90 #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:416 msgid "Add" msgstr "追加" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:314 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:628 msgid "Add ACME Account" msgstr "ACMEアカウント追加" #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:118 msgid "Add Datastore" msgstr "データストア追加" #: pve-manager/www/manager6/qemu/SystemEdit.js:117 msgid "Add EFI Disk" msgstr "EFIディスク追加" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1210 #, fuzzy msgid "Add NS" msgstr "テープを追加" #: pmg-gui/js/PBSConfig.js:112 msgid "Add Remote" msgstr "リモートを追加" #: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:53 #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:42 #: pve-manager/www/manager6/node/LVMThin.js:40 #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:53 msgid "Add Storage" msgstr "ストレージ追加" #: pmg-gui/js/MailProxyTLS.js:14 msgid "Add TLS received header" msgstr "TLS受信ヘッダ追加" #: pve-manager/www/manager6/qemu/SystemEdit.js:166 msgid "Add TPM" msgstr "TPM追加" #: pve-manager/www/manager6/form/TagEdit.js:284 #, fuzzy msgid "Add Tag" msgstr "テープを追加" #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:187 msgid "Add Tape" msgstr "テープを追加" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:11 msgid "Add a TOTP login factor" msgstr "TOTPログイン要素を追加" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:10 msgid "Add a Webauthn login token" msgstr "Webauthnログイントークンを追加" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddYubico.js:10 msgid "Add a Yubico OTP key" msgstr "Yubico OTPキー追加" #: pve-manager/www/manager6/window/GuestDiskReassign.js:192 #, fuzzy msgid "Add as" msgstr "テープを追加" #: proxmox-backup/www/window/CreateDirectory.js:44 #: proxmox-backup/www/window/ZFSCreate.js:32 msgid "Add as Datastore" msgstr "データストアとして追加" #: pve-manager/www/manager6/ceph/FS.js:48 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:63 msgid "Add as Storage" msgstr "ストレージとして追加" #: pve-manager/www/manager6/ceph/FS.js:53 msgid "Add the new CephFS to the cluster storage configuration." msgstr "クラスタストレージ設定用に新規CephFSを追加。" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:72 msgid "Add the new pool to the cluster storage configuration." msgstr "クラスタストレージ設定として新規poolを追加" #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:412 msgid "" "Additional monitors are recommended. They can be created at any time in the " "Monitor tab." msgstr "モニタを追加することを推奨。これらは、[モニタ]タブでいつでも作成可能。" #: pmg-gui/js/UserBlackWhiteList.js:33 pmg-gui/js/UserBlackWhiteList.js:192 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:391 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:164 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:602 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:104 proxmox-backup/www/NavigationTree.js:80 msgid "Administration" msgstr "管理" #: pmg-gui/js/Utils.js:44 msgid "Administrator" msgstr "管理者" #: pmg-gui/js/SystemOptions.js:75 msgid "Administrator EMail" msgstr "管理者Eメール" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:366 #: pve-manager/www/manager6/window/Wizard.js:157 msgid "Advanced" msgstr "詳細設定" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:99 msgid "Advertise subnets" msgstr "" #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:397 msgid "Alert Flags" msgstr "警告フラグ" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:237 #: pve-manager/www/manager6/form/SDNVnetSelector.js:32 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallAliases.js:47 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallAliases.js:84 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:329 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:364 #: pve-manager/www/manager6/sdn/VnetEdit.js:34 #: pve-manager/www/manager6/sdn/VnetView.js:96 msgid "Alias" msgstr "別名" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:336 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:344 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:369 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:30 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:155 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:496 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:178 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:387 #: pve-manager/www/manager6/form/StorageSelector.js:52 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:128 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/QinQEdit.js:69 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/SimpleEdit.js:44 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/VlanEdit.js:50 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/VxlanEdit.js:52 #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:41 #: proxmox-backup/www/ServerAdministration.js:83 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:241 #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:227 msgid "All" msgstr "全部" #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:202 #, fuzzy msgid "All Cores" msgstr "コア" #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:151 msgid "All Functions" msgstr "全機能" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1125 msgid "All OK" msgstr "" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1121 msgid "All OK (old)" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:431 msgid "All OK, you have production-ready repositories configured!" msgstr "All OK、本番環境で使用可能なリポジトリが構成されました。" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:402 msgid "All data on the device will be lost!" msgstr "デバイス上の全データがなくなります!" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:368 msgid "All except {0}" msgstr "{0} を除くすべて" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1140 msgid "All failed" msgstr "すべて失敗" #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:229 proxmox-backup/www/ZFSList.js:77 msgid "Allocated" msgstr "割当済" #: proxmox-backup/www/tape/PoolConfig.js:116 #: proxmox-backup/www/tape/form/PoolSelector.js:30 #: proxmox-backup/www/tape/window/PoolEdit.js:38 msgid "Allocation Policy" msgstr "割当ポリシ" #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:66 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:19 msgid "Allow HREFs" msgstr "HREF許可" #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:85 msgid "Allow local disk migration" msgstr "ローカルディスクのマイグレーションを許可" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:99 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:107 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:115 msgid "Allowed characters" msgstr "使用可能な文字" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1934 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1936 msgid "Alphabetical" msgstr "" #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:87 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:214 #: proxmox-backup/www/tape/form/AllocationSelector.js:8 #: proxmox-backup/www/window/NotifyOptions.js:7 msgid "Always" msgstr "常時" #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:60 msgid "An absolute path" msgstr "絶対パス" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:107 msgid "An error occurred during token registration." msgstr "トークンの登録中にエラーが発生。" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/LanguageEdit.js:45 #: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:81 pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:237 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:368 #: pve-manager/www/manager6/sdn/StatusView.js:42 msgid "Apply" msgstr "適用" #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:300 msgid "Apply Always" msgstr "常時適用" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:122 msgid "Apply Configuration" msgstr "設定を適用" #: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:85 pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:252 msgid "Apply Custom Scores" msgstr "カスタムスコアを適用" #: pmg-gui/js/Utils.js:838 msgid "Apply custom SpamAssassin scores" msgstr "カスタムのスパムスコアを適用" #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:281 msgid "Apply on all Networks" msgstr "全ネットワークに適用" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:54 msgid "Architecture" msgstr "アーキテクチャ" #: pmg-gui/js/Utils.js:445 msgid "Archive Filter" msgstr "アーカイブフィルタ" #: pmg-gui/js/Subscription.js:162 msgid "Are you sure to remove the subscription key?" msgstr "本当にこの購読キーを削除してよいですか?" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:231 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:478 msgid "Are you sure you want to detach entry {0}" msgstr "本当に {0} を分離してよいですか" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:224 msgid "Are you sure you want to forget snapshot {0}" msgstr "本当にスナップショット {0} を削除してよいですか" #: proxmox-backup/www/tape/window/Erase.js:14 msgid "Are you sure you want to format tape '{0}' ?" msgstr "本当にテープ {0} を削除してよいですか?" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:812 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:240 msgid "Are you sure you want to format the inserted tape?" msgstr "本当に挿入されているテープをフォーマットして良いですか?" #: proxmox-widget-toolkit/src/button/Button.js:136 pmg-gui/js/RuleInfo.js:41 #: pmg-gui/js/UserBlackWhiteList.js:178 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:209 #: pve-manager/www/manager6/grid/PoolMembers.js:176 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:453 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:229 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:14 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:476 #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:290 msgid "Are you sure you want to remove entry {0}" msgstr "本当にエントリ {0} を削除してよいですか" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:634 msgid "Are you sure you want to remove snapshot {0}" msgstr "本当にスナップショット {0} を削除してよいですか?" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:241 msgid "Are you sure you want to remove the certificate used for {0}" msgstr "本当に {0} で使う証明書を削除してよいですか" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:152 msgid "Are you sure you want to remove the schedule for {0}" msgstr "本当に {0} 用のスケジュールを削除してよいですか" #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:190 #: proxmox-backup/www/Subscription.js:183 msgid "Are you sure you want to remove the subscription key?" msgstr "本当にこの購読キーを削除してよいですか?" #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:159 msgid "Are you sure you want to remove this entry" msgstr "本当にこの項目を削除してよいですか" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaEdit.js:143 msgid "Are you sure you want to remove this {0} entry?" msgstr "本当にこの{0} 項目を削除してよいですか?" #: pmg-gui/js/UserBlackWhiteList.js:173 msgid "Are you sure you want to remove {0} entries" msgstr "本当にこの {0} エントリを削除して良いですか" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:399 msgid "Are you sure you want to wipe {0}?" msgstr "本当に {0} を消去してよいですか?" #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:111 msgid "Assigned to LVs" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:301 msgid "" "Assisted join: Paste encoded cluster join information and enter password." msgstr "" "アシストされたjoin: エンコードされたクラスタjoin情報を貼り付け、パスワードを" "入力." #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:309 msgid "Async IO" msgstr "" #: pmg-gui/js/Utils.js:555 msgid "Attach orig. Mail" msgstr "Attach orig. メール" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:42 pmg-gui/js/NavigationTree.js:122 msgid "Attachment Quarantine" msgstr "添付の検疫" #: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:8 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "添付がありません" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:34 msgid "Attribute" msgstr "属性" #: pve-manager/www/manager6/qemu/AudioEdit.js:24 #: pve-manager/www/manager6/qemu/AudioEdit.js:47 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:293 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:725 msgid "Audio Device" msgstr "音声デバイス" #: pmg-gui/js/Utils.js:47 msgid "Auditor" msgstr "" #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:132 #: proxmox-backup/www/form/AuthidSelector.js:85 #: proxmox-backup/www/form/RemoteSelector.js:32 #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:95 msgid "Auth ID" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditOpenId.js:99 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditOpenId.js:101 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:90 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:92 msgid "Auth-Provider Default" msgstr "" #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:33 msgid "Authentication mode" msgstr "認証モード" #: pmg-gui/js/TFAView.js:60 pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:215 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:109 msgid "Auto-fill" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:302 msgid "Auto-generate a client encryption key" msgstr "クライアント暗号化キーの自動生成" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditOpenId.js:57 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:48 msgid "Autocreate Users" msgstr "" #: proxmox-backup/www/window/PruneJobEdit.js:151 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:227 #: proxmox-backup/www/window/VerifyJobEdit.js:158 msgid "Autogenerate" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:223 msgid "Autogenerate unique properties, e.g., MAC addresses" msgstr "一意のプロパティを自動生成;例えばMACアドレス" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:92 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:146 #: pve-manager/www/manager6/form/TagColorGrid.js:55 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:322 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:332 msgid "Automatic (Storage used by the VM, or 'local')" msgstr "自動(VMまたはローカルによって使われるストレージ)" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:313 msgid "Autoscale Mode" msgstr "自動スケールモード" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:52 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:338 msgid "Autostart" msgstr "自動的に開始" #: pve-manager/www/manager6/form/MDevSelector.js:33 #: pve-manager/www/manager6/form/StorageSelector.js:31 msgid "Avail" msgstr "残容量" #: proxmox-backup/www/dashboard/DataStoreStatistics.js:94 msgid "Available" msgstr "有効" #: pmg-gui/js/RuleInfo.js:321 msgid "Available Objects" msgstr "有効なオブジェクト" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:65 msgid "Available recovery keys: " msgstr "有効なリカバリキー: " #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:119 #: pmg-gui/js/dashboard/MailProcessing.js:49 msgid "Avg. Mail Processing Time" msgstr "Avg. メール処理時間" #: pmg-gui/js/Utils.js:596 msgid "BCC" msgstr "" #: pmg-gui/js/mobile/mailview.js:10 #: pve-manager/www/manager6/window/Wizard.js:170 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:268 msgid "Back" msgstr "戻る" #: pve-manager/www/manager6/qemu/AudioEdit.js:34 msgid "Backend Driver" msgstr "バックエンドドライバ" #: pve-manager/www/manager6/form/TagColorGrid.js:316 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "バックアップカウント" #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:59 msgid "Backing Path" msgstr "" #: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:37 msgid "Backscatter Score" msgstr "" #: pmg-gui/js/BackupConfiguration.js:5 pmg-gui/js/BackupRestore.js:78 #: pmg-gui/js/BackupRestore.js:81 pmg-gui/js/BackupRestore.js:102 #: pmg-gui/js/Utils.js:840 pve-manager/www/manager6/Utils.js:2045 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:70 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:282 #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:259 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:317 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:291 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:244 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:306 #: proxmox-backup/www/Utils.js:394 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackup.js:5 msgid "Backup" msgstr "バックアップ" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:131 msgid "Backup Count" msgstr "バックアップカウント" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:554 msgid "Backup Details" msgstr "バックアップ詳細" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:887 msgid "Backup Group" msgstr "バックアップグループ" #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:239 #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:225 msgid "Backup Groups" msgstr "バックアップグループ" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2045 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:360 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:52 msgid "Backup Job" msgstr "バックアップJob" #: proxmox-backup/www/tape/TapeManagement.js:55 msgid "Backup Jobs" msgstr "バックアップJob" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:410 #, fuzzy msgid "Backup Notes" msgstr "今すぐバックアップ" #: pmg-gui/js/BackupRestore.js:136 pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:200 msgid "Backup Now" msgstr "今すぐバックアップ" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:263 msgid "Backup Restore" msgstr "バックアップリストア" #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:122 msgid "Backup Retention" msgstr "バックアップRetention" #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:18 msgid "Backup Server" msgstr "バックアップサーバ" #: pve-manager/www/manager6/window/Prune.js:169 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1022 #: proxmox-backup/www/datastore/Prune.js:202 msgid "Backup Time" msgstr "バックアップ時間" #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupJobPrune.js:64 msgid "Backup content type not available for this storage." msgstr "バックアップコンテキストタイプはこのストレージでは無効。" #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:164 msgid "Backup now" msgstr "今すぐバックアップ" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:251 msgid "Backup snapshots on '{0}'" msgstr "'{0}' 上のスナップショットのバックアップ" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:90 msgid "Backup/Restore" msgstr "バックアップ/リストア" #: pve-manager/www/manager6/storage/Browser.js:62 #: proxmox-backup/www/dashboard/TaskSummary.js:27 msgid "Backups" msgstr "バックアップ" #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:179 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:181 msgid "Bad Chunks" msgstr "不正なチャンク" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1234 msgid "Bad Request" msgstr "不正な要求" #: pve-manager/www/manager6/qemu/MemoryEdit.js:124 msgid "Ballooning Device" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:420 msgid "Bandwidth" msgstr "帯域幅" #: pve-manager/www/manager6/dc/StorageView.js:148 #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:206 msgid "Bandwidth Limit" msgstr "帯域制限値" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:247 msgid "Bandwidth Limits" msgstr "帯域制限値" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:340 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:677 msgid "Barcode Label" msgstr "バーコードラベル" #: proxmox-backup/www/Utils.js:395 msgid "Barcode-Label Media" msgstr "バーコードラベルメディア" #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:130 msgid "Base DN" msgstr "ベースDN" #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:137 msgid "Base DN for Groups" msgstr "グループのベースDN" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:16 msgid "Base Domain Name" msgstr "ベースドメイン名" #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:125 msgid "Base storage" msgstr "ベースストレージ" #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:118 msgid "Base volume" msgstr "ベースボリューム" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:31 msgid "Basic" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:331 #: proxmox-backup/www/window/InfluxDbEdit.js:98 msgid "Batch Size (b)" msgstr "バッチサイズ(b)" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:81 msgid "Before Queue Filtering" msgstr "キューフィルタ前" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:192 msgid "Bind Password" msgstr "Bindパスワード" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:185 msgid "Bind User" msgstr "Bindユーザー" #: pmg-gui/js/QuarantineView.js:28 pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:25 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:251 pmg-gui/js/UserBlackWhiteList.js:54 #: pmg-gui/js/UserBlackWhiteList.js:204 pmg-gui/js/mobile/mailview.js:29 #: pmg-gui/js/mobile/quarantineview.js:94 msgid "Blacklist" msgstr "ブラックリスト" #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:29 msgid "Block Device" msgstr "ブロックデバイス" #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:68 #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSPoolEdit.js:86 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:332 msgid "Block Size" msgstr "ブロック長" #: pmg-gui/js/VirusDetectorOptions.js:11 msgid "Block encrypted archives and documents" msgstr "暗号化アーカイブと文書をブロック" #: pmg-gui/js/Utils.js:550 msgid "Body" msgstr "本体" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:373 msgid "Bond Mode" msgstr "Bondモード" #: pve-manager/www/manager6/qemu/BootOrderEdit.js:263 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:89 msgid "Boot Order" msgstr "ブート順" #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestStatusView.js:97 #: pve-manager/www/manager6/panel/TemplateStatusView.js:60 msgid "Bootdisk size" msgstr "ブートディスクサイズ" #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:54 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:78 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:180 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:195 msgid "Bounces" msgstr "バウンス" #: pve-manager/www/manager6/form/BridgeSelector.js:22 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:116 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:489 #: pve-manager/www/manager6/qemu/NetworkEdit.js:81 msgid "Bridge" msgstr "ブリッジ" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:68 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:74 msgid "Bridge ports" msgstr "ブリッジポート" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1005 msgid "Browse" msgstr "ブラウズ" #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:281 #: proxmox-backup/www/window/InfluxDbEdit.js:64 msgid "Bucket" msgstr "" #: pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:85 msgid "Build time" msgstr "作成時刻" #: pve-manager/www/manager6/dc/RoleView.js:51 msgid "Built-In" msgstr "ビルトイン" #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:35 msgid "Bulk Actions" msgstr "一括操作" #: pve-manager/www/manager6/node/CmdMenu.js:60 #: pve-manager/www/manager6/node/CmdMenu.js:66 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:67 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:72 msgid "Bulk Migrate" msgstr "一括マイグレート" #: pve-manager/www/manager6/node/CmdMenu.js:32 #: pve-manager/www/manager6/node/CmdMenu.js:38 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:41 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:46 msgid "Bulk Start" msgstr "一括起動" #: pve-manager/www/manager6/node/CmdMenu.js:46 #: pve-manager/www/manager6/node/CmdMenu.js:52 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:54 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:59 msgid "Bulk Stop" msgstr "一括停止" #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:159 #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:263 msgid "Burst In" msgstr "" #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:166 #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:270 msgid "Burst Out" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/form/ControllerSelector.js:65 msgid "Bus/Device" msgstr "バス/デバイス" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:227 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:676 msgid "CD/DVD Drive" msgstr "CD/DVD ドライブ" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/NetworkSelector.js:94 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:399 msgid "CIDR" msgstr "" #: pmg-gui/js/Dashboard.js:484 pve-manager/www/manager6/Utils.js:440 #: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:37 #: pve-manager/www/manager6/form/HotplugFeatureSelector.js:33 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:217 #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:36 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:174 msgid "CPU" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:200 #, fuzzy msgid "CPU Affinity" msgstr "CPUの上限" #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:79 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:191 msgid "CPU limit" msgstr "CPUの上限" #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:89 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:214 msgid "CPU units" msgstr "CPUユニット" #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:120 pmg-gui/js/ServerStatus.js:123 #: pmg-gui/js/dashboard/NodeInfo.js:24 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:177 #: pve-manager/www/manager6/dc/NodeView.js:46 #: pve-manager/www/manager6/form/NodeSelector.js:56 #: pve-manager/www/manager6/ha/GroupEdit.js:65 #: pve-manager/www/manager6/node/StatusView.js:27 #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:162 #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:164 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestStatusView.js:68 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:74 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:77 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:202 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:204 #: proxmox-backup/www/panel/NodeInfo.js:80 msgid "CPU usage" msgstr "CPU使用率" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:963 pmg-gui/js/dashboard/NodeInfo.js:81 #: pve-manager/www/manager6/node/StatusView.js:95 #: proxmox-backup/www/panel/NodeInfo.js:137 msgid "CPU(s)" msgstr "CPU" #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:113 msgid "CRM State" msgstr "CRMステート" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:136 #: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:408 msgid "CT" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/storage/Browser.js:104 msgid "CT Templates" msgstr "CTテンプレート" #: pve-manager/www/manager6/storage/Browser.js:81 msgid "CT Volumes" msgstr "CTボリューム" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:245 msgid "Cache" msgstr "キャッシュ" #: pve-manager/www/manager6/form/TagEdit.js:304 #, fuzzy msgid "Cancel Edit" msgstr "キャンセル" #: pve-manager/www/manager6/storage/ImageView.js:52 msgid "Cannot remove disk image." msgstr "ディスクイメージを削除できない." #: pve-manager/www/manager6/storage/ImageView.js:48 msgid "Cannot remove image, a guest with VMID '{0}' exists!" msgstr "イメージを削除不可 VMID '{0}' のゲストが存在!" #: pve-manager/www/manager6/form/StorageSelector.js:40 msgid "Capacity" msgstr "容量" #: proxmox-backup/www/Utils.js:523 proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:893 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:277 msgid "Cartridge Memory" msgstr "カートリッジ記憶装置" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:797 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:247 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:264 msgid "Catalog" msgstr "カタログ" #: proxmox-backup/www/Utils.js:396 msgid "Catalog Media" msgstr "カタログメディア" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:210 msgid "Ceph Pool" msgstr "Cephプール" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:55 msgid "Ceph Version" msgstr "Cephのバージョン" #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:370 msgid "Ceph cluster configuration" msgstr "Cephクラスタ設定" #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:63 msgid "Ceph in the cluster" msgstr "クラスタ中のceph" #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:27 msgid "Ceph version to install" msgstr "導入するCephのバージョン" #: pve-manager/www/manager6/ceph/FS.js:75 msgid "CephFS" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:5 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:67 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:32 msgid "Certificate" msgstr "証明書" # 証明書チェーン #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:166 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:195 msgid "Certificate Chain" msgstr "証明書チェーン" #: pmg-gui/js/Certificates.js:5 pmg-gui/js/Certificates.js:30 #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:96 pve-manager/www/manager6/node/Config.js:183 #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:66 #: proxmox-backup/www/config/CertificateView.js:5 #: proxmox-backup/www/config/CertificateView.js:26 msgid "Certificates" msgstr "証明書" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEPlugin.js:5 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACMEClusterView.js:126 msgid "Challenge Plugins" msgstr "Challenge プラグイン" # Challengeタイプ #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEDomains.js:101 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:253 msgid "Challenge Type" msgstr "Challengeタイプ" #: proxmox-backup/www/window/BackupGroupChangeOwner.js:7 #: proxmox-backup/www/window/BackupGroupChangeOwner.js:26 msgid "Change Owner" msgstr "所有者変更" #: proxmox-backup/www/config/UserView.js:149 msgid "Change Password" msgstr "パスワード変更" #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:298 #: pve-manager/www/manager6/storage/BackupView.js:176 msgid "Change Protection" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1993 msgid "Change global Ceph flags" msgstr "グローバル Ceph フラグを変更" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:956 msgid "Change owner of '{0}'" msgstr "{0} の所有者変更" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:967 msgid "Change protection of '{0}'" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:138 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:166 msgid "Changelog" msgstr "" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:658 #: proxmox-backup/www/tape/window/ChangerEdit.js:8 #: proxmox-backup/www/tape/window/DriveEdit.js:34 msgid "Changer" msgstr "" #: proxmox-backup/www/tape/TapeManagement.js:30 msgid "Changers" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:244 #, fuzzy msgid "Changing the ID breaks existing WebAuthn TFA entries." msgstr "注意: AppIDの変更は既存のU2F登録を壊します!" #: pmg-gui/js/TFAView.js:82 proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:131 msgid "Changing the Relying Party may break existing webAuthn TFA entries." msgstr "" #: pmg-gui/js/SpamDetectorStatus.js:22 msgid "Channel" msgstr "チャネル" #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:30 msgid "Character Device" msgstr "文字デバイス" #: pmg-gui/js/Subscription.js:169 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:173 #: proxmox-backup/www/Subscription.js:165 msgid "Check" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:188 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:225 msgid "Checksum" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/USBEdit.js:85 msgid "Choose Device" msgstr "デバイスを選択" #: pve-manager/www/manager6/qemu/USBEdit.js:104 msgid "Choose Port" msgstr "ポートを選択" #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:253 msgid "" "Choose if you want to keep or override the privilege level of the restored " "Container." msgstr "" "リストアされたコンテナの特権レベルをうわ餓死するかそのままにするかを指定。" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1928 msgid "Circle" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1926 msgid "Cirlce" msgstr "" #: pmg-gui/js/VirusDetectorConfiguration.js:18 msgid "ClamAV" msgstr "" #: pmg-gui/js/Utils.js:839 msgid "ClamAV update" msgstr "ClamAV 更新" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:714 msgid "Class" msgstr "クラス" #: pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:189 msgid "Clean" msgstr "" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:816 msgid "Clean Drive" msgstr "ドライブを初期化" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:179 #: pve-manager/www/manager6/window/SafeDestroyStorage.js:15 msgid "Cleanup Disks" msgstr "ディスク消去" #: pve-manager/www/manager6/window/SafeDestroyStorage.js:26 msgid "Cleanup Storage Configuration" msgstr "ストレージ構成の消去" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:189 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:243 msgid "Clear Filter" msgstr "フィルタをクリヤ" #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:134 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:136 msgid "Clear Status" msgstr "ステータスをクリヤ" #: pmg-gui/js/MailTracker.js:418 msgid "Client" msgstr "クライアント" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:64 msgid "Client Connection Count Limit" msgstr "クライアント接続数制限" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:67 msgid "Client Connection Rate Limit" msgstr "クライアント接続速度制限" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditOpenId.js:40 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:31 msgid "Client ID" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditOpenId.js:46 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:37 msgid "Client Key" msgstr "" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:70 msgid "Client Message Rate Limit" msgstr "クライアントメッセージ率制限" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2014 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2041 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:277 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CmdMenu.js:83 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:112 #: pve-manager/www/manager6/menu/TemplateMenu.js:42 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:123 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:87 #: pve-manager/www/manager6/window/Clone.js:295 msgid "Clone" msgstr "クローン" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:94 pmg-gui/js/Settings.js:14 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:132 #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:19 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:14 msgid "Close" msgstr "クローズ" #: pve-manager/www/manager6/qemu/CIDriveEdit.js:41 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CIDriveEdit.js:61 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:228 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:718 msgid "CloudInit Drive" msgstr "CloudInitデバイス" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:78 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:12 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:37 #: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:44 msgid "Cluster" msgstr "クラスタ" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:112 #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:26 msgid "Cluster Administration" msgstr "クラスタ管理" #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:50 msgid "Cluster Information" msgstr "クラスタ情報" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:35 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:72 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:127 msgid "Cluster Join" msgstr "クラスタJoin" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:48 msgid "Cluster Join Information" msgstr "クラスタJoin情報" #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:181 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:21 msgid "Cluster Name" msgstr "クラスタ名" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:28 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:367 msgid "Cluster Network" msgstr "クラスタネットワーク" #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:219 msgid "Cluster Nodes" msgstr "クラスタノード" #: pmg-gui/js/Dashboard.js:469 msgid "Cluster Resources (average)" msgstr "クラスタリソース(平均)" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:278 msgid "" "Cluster join task finished, node certificate may have changed, reload GUI!" msgstr "クラスタjoinタスク完了、ノードの証明書が変更されたGUIを再ロード!" #: pve-manager/www/manager6/panel/StatusPanel.js:39 msgid "Cluster log" msgstr "クラスタログ" #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:21 msgid "Collapse All" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:430 msgid "Color Overrides" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/ha/Fencing.js:31 msgid "Command" msgstr "コマンド" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/NetworkSelector.js:123 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/UserSelector.js:42 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:362 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:220 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:431 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/AuthView.js:30 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditOpenId.js:117 #: pmg-gui/js/ActionList.js:141 pmg-gui/js/LDAPConfig.js:172 #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:589 pmg-gui/js/LDAPProfileSelector.js:41 #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:59 pmg-gui/js/MyNetworks.js:97 #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:128 pmg-gui/js/RelayDomains.js:64 #: pmg-gui/js/RelayDomains.js:102 pmg-gui/js/RelayDomains.js:133 #: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:132 pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:176 #: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:280 pmg-gui/js/Transport.js:107 #: pmg-gui/js/Transport.js:194 pmg-gui/js/UserEdit.js:146 #: pmg-gui/js/UserView.js:164 pmg-gui/js/Utils.js:518 pmg-gui/js/Utils.js:575 #: pmg-gui/js/Utils.js:608 pmg-gui/js/Utils.js:641 pmg-gui/js/Utils.js:680 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditBase.js:61 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthView.js:35 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:831 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:258 #: pve-manager/www/manager6/dc/GroupEdit.js:35 #: pve-manager/www/manager6/dc/GroupView.js:85 #: pve-manager/www/manager6/dc/PoolEdit.js:32 #: pve-manager/www/manager6/dc/PoolView.js:85 #: pve-manager/www/manager6/dc/SecurityGroups.js:37 #: pve-manager/www/manager6/dc/SecurityGroups.js:167 #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenEdit.js:77 #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenView.js:190 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserEdit.js:126 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserView.js:176 #: pve-manager/www/manager6/form/BridgeSelector.js:34 #: pve-manager/www/manager6/form/GroupSelector.js:28 #: pve-manager/www/manager6/form/IPRefSelector.js:69 #: pve-manager/www/manager6/form/PoolSelector.js:29 #: pve-manager/www/manager6/form/SecurityGroupSelector.js:35 #: pve-manager/www/manager6/form/TokenSelector.js:51 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallAliases.js:41 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallAliases.js:173 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:376 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:514 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:911 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:51 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:412 #: pve-manager/www/manager6/ha/GroupEdit.js:168 #: pve-manager/www/manager6/ha/GroupSelector.js:24 #: pve-manager/www/manager6/ha/Groups.js:102 #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:142 #: pve-manager/www/manager6/panel/IPSet.js:86 #: pve-manager/www/manager6/panel/IPSet.js:121 #: pve-manager/www/manager6/panel/IPSet.js:142 #: pve-manager/www/manager6/panel/IPSet.js:225 #: pve-manager/www/manager6/panel/IPSet.js:379 #: pve-manager/www/manager6/pool/StatusView.js:20 #: proxmox-backup/www/config/MetricServerView.js:78 #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:256 #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:146 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:279 #: proxmox-backup/www/config/TokenView.js:213 #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:187 #: proxmox-backup/www/config/UserView.js:202 #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:241 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:898 #: proxmox-backup/www/datastore/Notes.js:6 #: proxmox-backup/www/datastore/Notes.js:21 #: proxmox-backup/www/form/AuthidSelector.js:92 #: proxmox-backup/www/form/DataStoreSelector.js:33 #: proxmox-backup/www/form/RemoteTargetSelector.js:24 #: proxmox-backup/www/form/RemoteTargetSelector.js:129 #: proxmox-backup/www/form/TokenSelector.js:69 #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:271 #: proxmox-backup/www/tape/PoolConfig.js:135 #: proxmox-backup/www/tape/window/PoolEdit.js:77 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:170 #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:90 #: proxmox-backup/www/window/InfluxDbEdit.js:87 #: proxmox-backup/www/window/InfluxDbEdit.js:181 #: proxmox-backup/www/window/PruneJobEdit.js:139 #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:126 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:215 #: proxmox-backup/www/window/TokenEdit.js:71 #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:258 #: proxmox-backup/www/window/UserEdit.js:130 #: proxmox-backup/www/window/VerifyJobEdit.js:146 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:30 msgid "Community" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:292 msgid "Components" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:202 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:224 #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:80 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:24 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:348 #: proxmox-backup/www/window/ZFSCreate.js:53 msgid "Compression" msgstr "圧縮" #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:190 msgid "Config Version" msgstr "Config バージョン" #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceTree.js:131 msgid "Config locked ({0})" msgstr "Config はロックされた ({0})" #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:5 pmg-gui/js/NavigationTree.js:48 #: pmg-gui/js/SpamDetectorConfiguration.js:5 #: pmg-gui/js/SystemConfiguration.js:6 pmg-gui/js/UserManagement.js:5 #: pmg-gui/js/VirusDetectorConfiguration.js:5 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1935 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:340 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Config.js:127 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:344 #: pve-manager/www/manager6/window/BackupConfig.js:3 #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:42 #: proxmox-backup/www/SystemConfiguration.js:5 msgid "Configuration" msgstr "設定" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Config.js:139 msgid "Configuration Database" msgstr "設定データベース" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1235 msgid "Configuration Unsupported" msgstr "設定は未サポート" #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:54 msgid "Configuration change only, no data will be deleted." msgstr "設定変更のみ;データは削除されません。" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2015 msgid "Configure" msgstr "設定" #: pve-manager/www/manager6/window/CephInstall.js:30 msgid "Configure Ceph" msgstr "Cephの設定" #: pmg-gui/js/PBSConfig.js:11 msgid "Configure Scheduled Backup" msgstr "スケジュールバックアップの設定" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:48 msgid "Configured" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/button/Button.js:49 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/SafeDestroy.js:9 #: pmg-gui/js/RuleConfiguration.js:98 pmg-gui/js/RuleInfo.js:39 #: pmg-gui/js/controller/QuarantineController.js:63 pmg-gui/js/mobile/app.js:31 #: pve-manager/www/manager6/button/Split.js:43 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:435 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:699 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CmdMenu.js:26 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CmdMenu.js:106 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:240 #: pve-manager/www/manager6/menu/MenuItem.js:26 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:27 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:134 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:190 #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:102 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:632 msgid "Confirm" msgstr "確認" #: proxmox-backup/www/tape/window/EncryptionEdit.js:45 msgid "Confirm Password" msgstr "パスワード確認" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:20 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:94 msgid "Confirm Second Factor" msgstr "第二要素を確認" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaEdit.js:99 msgid "Confirm TFA Removal" msgstr "TFA Removal を確認" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/PasswordEdit.js:30 #: pmg-gui/js/UserEdit.js:70 pve-manager/www/manager6/dc/UserEdit.js:28 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:111 #: proxmox-backup/www/window/UserEdit.js:69 #: proxmox-backup/www/window/UserPassword.js:33 msgid "Confirm password" msgstr "パスワードの確認" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:128 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:260 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:210 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddYubico.js:120 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaEdit.js:224 msgid "Confirm your ({0}) password" msgstr "({0}) パスワードの確認" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:342 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:462 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:464 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:466 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:468 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:660 pve-manager/www/manager6/Utils.js:1669 msgid "Connection error" msgstr "接続エラー" #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:149 msgid "Connection failure. Network error or Proxmox VE services not running?" msgstr "接続失敗。ネットワークエラーまたはProxmox VEサービスが未実行?" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:626 pmg-gui/js/ServerStatus.js:59 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2033 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2039 #: pve-manager/www/manager6/button/ConsoleButton.js:20 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CmdMenu.js:119 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:230 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:147 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:265 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:162 msgid "Console" msgstr "コンソール" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:83 msgid "Console Viewer" msgstr "コンソールビューワ" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:94 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:98 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:110 msgid "Console mode" msgstr "コンソールモード" #: pmg-gui/js/ContactStatistics.js:99 pmg-gui/js/ContactStatistics.js:146 #: pmg-gui/js/ContactStatistics.js:206 pmg-gui/js/NavigationTree.js:202 msgid "Contact" msgstr "コンタクト" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:679 #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:180 msgid "Container" msgstr "コンテナ" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:677 msgid "Container template" msgstr "コンテナテンプレート" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:212 msgid "Container {0} on node '{1}'" msgstr "ノード {1} 上のコンテナ {0}" #: pve-manager/www/manager6/dc/StorageView.js:115 #: pve-manager/www/manager6/sdn/Browser.js:33 #: pve-manager/www/manager6/storage/BTRFSEdit.js:22 #: pve-manager/www/manager6/storage/CIFSEdit.js:201 #: pve-manager/www/manager6/storage/CephFSEdit.js:96 #: pve-manager/www/manager6/storage/DirEdit.js:22 #: pve-manager/www/manager6/storage/GlusterFsEdit.js:106 #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:161 #: pve-manager/www/manager6/storage/LvmThinEdit.js:156 #: pve-manager/www/manager6/storage/NFSEdit.js:141 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:546 #: pve-manager/www/manager6/storage/RBDEdit.js:189 #: pve-manager/www/manager6/storage/StatusView.js:38 #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSPoolEdit.js:68 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:57 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:724 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:831 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:939 #: proxmox-backup/www/tape/TapeManagement.js:18 msgid "Content" msgstr "内容" #: pmg-gui/js/Utils.js:398 pmg-gui/js/Utils.js:461 msgid "Content Type" msgstr "" #: pmg-gui/js/Utils.js:382 msgid "Content Type Filter" msgstr "Content Typeフィルタ" #: proxmox-backup/www/tape/form/AllocationSelector.js:7 msgid "Continue" msgstr "続行" #: pve-manager/www/manager6/form/SDNControllerSelector.js:26 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:52 msgid "Controller" msgstr "コントローラ" #: pve-manager/www/manager6/sdn/OptionsPanel.js:17 msgid "Controllers" msgstr "コントローラ" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2032 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2057 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CmdMenu.js:102 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:120 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:129 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:95 msgid "Convert to template" msgstr "テンプレートに変換" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/PackageVersions.js:22 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:722 #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:44 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:86 #: proxmox-backup/www/panel/NodeInfo.js:53 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:118 msgid "Copy Information" msgstr "情報をコピー" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:57 msgid "Copy Key" msgstr "キーのコピー" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:184 msgid "Copy Recovery Keys" msgstr "リカバリキーのコピー" #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenEdit.js:164 #: proxmox-backup/www/window/TokenEdit.js:210 msgid "Copy Secret Value" msgstr "シークレット値をコピー" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2003 msgid "Copy data" msgstr "データのコピー" #: pmg-gui/js/Utils.js:660 msgid "Copy original mail to Attachment Quarantine" msgstr "オリジナルメールを添付ファイル隔離フォルダにコピー" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:61 msgid "Copy the Join Information here and use it on the node you want to add." msgstr "Join情報をここにコピーし、追加したいノードで使用." #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:114 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:76 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:130 #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:322 msgid "Cores" msgstr "コア" #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:86 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:118 msgid "Could not detect a ceph installation in the cluster" msgstr "クラスタ中でcephの最新のインストールが検出できません" #: pmg-gui/js/ContactStatistics.js:158 pmg-gui/js/Dashboard.js:461 #: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:86 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:130 #: pmg-gui/js/HourlyMailDistribution.js:11 pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:166 #: pmg-gui/js/SenderStatistics.js:158 pmg-gui/js/SpamScoreDistribution.js:38 #: pmg-gui/js/VirusCharts.js:30 proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1046 msgid "Count" msgstr "カウント" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:594 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:276 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:293 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:198 pmg-gui/js/LDAPConfig.js:533 #: pmg-gui/js/MailProxyTLSDestinations.js:128 pmg-gui/js/MyNetworks.js:80 #: pmg-gui/js/ObjectGroupList.js:114 pmg-gui/js/RelayDomains.js:85 #: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:225 pmg-gui/js/Transport.js:57 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1980 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1981 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1982 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1983 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1984 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1991 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1996 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2005 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2007 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2016 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2042 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2059 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:812 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:389 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:392 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:287 #: pve-manager/www/manager6/dc/GroupView.js:58 #: pve-manager/www/manager6/dc/PoolView.js:58 #: pve-manager/www/manager6/dc/RoleView.js:87 #: pve-manager/www/manager6/dc/SecurityGroups.js:138 #: pve-manager/www/manager6/ha/Groups.js:60 #: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:145 #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:147 #: pve-manager/www/manager6/node/LVMThin.js:176 #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:267 #: pve-manager/www/manager6/panel/IPSet.js:102 #: pve-manager/www/manager6/sdn/SubnetView.js:56 #: pve-manager/www/manager6/sdn/VnetView.js:73 #: proxmox-backup/www/DirectoryList.js:49 proxmox-backup/www/Utils.js:399 #: proxmox-backup/www/Utils.js:423 proxmox-backup/www/ZFSList.js:113 msgid "Create" msgstr "作成" #: pve-manager/www/manager6/Workspace.js:288 #: pve-manager/www/manager6/node/CmdMenu.js:20 msgid "Create CT" msgstr "CTを作成" #: pve-manager/www/manager6/ceph/FS.js:144 msgid "Create CephFS" msgstr "CephFSを作成" #: pmg-gui/js/Utils.js:841 pve-manager/www/manager6/Utils.js:1994 #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:152 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:5 msgid "Create Cluster" msgstr "クラスタを作成" #: pve-manager/www/manager6/lxc/FeaturesEdit.js:66 msgid "Create Device Nodes" msgstr "デバイスノードを作成" #: pve-manager/www/manager6/Workspace.js:275 #: pve-manager/www/manager6/node/CmdMenu.js:9 msgid "Create VM" msgstr "VMを作成" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:229 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:164 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaEdit.js:192 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:144 #: proxmox-backup/www/tape/EncryptionKeys.js:130 msgid "Created" msgstr "作成済" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:421 #, fuzzy msgid "Current Auth ID" msgstr "認証を作成" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:411 msgid "Current User" msgstr "現在のユーザ" #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:341 msgid "Current layout" msgstr "現在のレイアウト" #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:263 msgid "Current state will be lost." msgstr "" #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:17 #: pve-manager/www/manager6/form/CPUModelSelector.js:93 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:113 pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:158 msgid "Custom Rule Score" msgstr "カスタムルールスコア" #: pmg-gui/js/SpamDetectorConfiguration.js:28 msgid "Custom Scores" msgstr "カスタムスコア" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:895 msgid "D.Port" msgstr "D.ポート" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:72 msgid "DB Disk" msgstr "DBディスク" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:86 msgid "DB size" msgstr "DBサイズ" #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:97 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:155 msgid "DHCP" msgstr "" #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:49 msgid "DKIM" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/DNSEdit.js:43 #: pmg-gui/js/SystemConfiguration.js:34 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:257 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:236 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:191 #: proxmox-backup/www/SystemConfiguration.js:34 msgid "DNS" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/ACME.js:5 #: pve-manager/www/manager6/form/ACMEAPISelector.js:15 msgid "DNS API" msgstr "" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:75 msgid "DNS TXT Record" msgstr "DNS TXT レコード" #: pve-manager/www/manager6/lxc/DNS.js:37 #: pve-manager/www/manager6/lxc/DNS.js:146 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:243 msgid "DNS domain" msgstr "DNS ドメイン" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/DNSEdit.js:21 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/DNSEdit.js:28 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/DNSEdit.js:35 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/DNSView.js:29 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/DNSView.js:34 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/DNSView.js:38 #: pve-manager/www/manager6/lxc/DNS.js:154 msgid "DNS server" msgstr "DNS サーバ" #: pve-manager/www/manager6/lxc/DNS.js:43 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:250 msgid "DNS servers" msgstr "DNS サーバ" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/Base.js:47 msgid "DNS zone" msgstr "DNS ゾーン" #: pve-manager/www/manager6/sdn/SubnetEdit.js:53 msgid "DNS zone prefix" msgstr "DNSゾーンプレフィックス" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:22 msgid "DNSBL Sites" msgstr "DNSBLサイト" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:25 msgid "DNSBL Threshold" msgstr "DNSBL スレッショルド" #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:220 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "日毎" #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:138 msgid "Damaged" msgstr "ダメージあり" #: pmg-gui/js/Dashboard.js:312 pmg-gui/js/NavigationTree.js:10 #: proxmox-backup/www/Dashboard.js:202 proxmox-backup/www/NavigationTree.js:30 msgid "Dashboard" msgstr "" #: pmg-gui/js/Dashboard.js:14 proxmox-backup/www/Dashboard.js:14 msgid "Dashboard Options" msgstr "Dashboardオプション" #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:168 msgid "Dashboard Storages" msgstr "Dashboardストレージ" #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:119 #, fuzzy msgid "Data Devs" msgstr "データストア" #: pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:10 msgid "Database Mirror" msgstr "データベースミラー" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:19 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceTree.js:226 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceTree.js:384 msgid "Datacenter" msgstr "データセンター" #: pmg-gui/js/PBSConfig.js:154 proxmox-backup/www/NavigationTree.js:109 #: proxmox-backup/www/ServerAdministration.js:82 #: proxmox-backup/www/Utils.js:397 proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:188 #: proxmox-backup/www/datastore/Panel.js:107 #: proxmox-backup/www/form/DataStoreSelector.js:19 #: proxmox-backup/www/form/RemoteTargetSelector.js:17 #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:187 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackup.js:17 #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:6 #: proxmox-backup/www/window/PruneJobEdit.js:74 msgid "Datastore" msgstr "データストア" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:471 msgid "Datastore Mapping" msgstr "データベースマッピング" #: proxmox-backup/www/window/NotifyOptions.js:26 msgid "Datastore Options" msgstr "データベースオプション" #: proxmox-backup/www/dashboard/DataStoreStatistics.js:51 msgid "Datastore Usage" msgstr "データストア使用状況" #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:44 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:54 msgid "Datastore is in maintenance mode" msgstr "" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:58 #, fuzzy msgid "Datastore is not available" msgstr "データストア使用状況" #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreList.js:196 msgid "Datastores" msgstr "データストア" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:77 pmg-gui/js/ContactStatistics.js:75 #: pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:75 pmg-gui/js/SenderStatistics.js:75 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:183 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:85 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:353 #: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:173 #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:342 msgid "Date" msgstr "日付" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:22 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:24 msgid "Day" msgstr "日" #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:202 msgid "Days" msgstr "日" #: proxmox-backup/www/Dashboard.js:31 msgid "Days to show" msgstr "表示する日" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1971 msgid "Deactivate" msgstr "無効化" #: proxmox-backup/www/Utils.js:386 msgid "Deactivate {0} Account" msgstr "{0} アカウントを無効化" #: pmg-gui/js/ViewMailHeaders.js:106 msgid "Decode" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:246 proxmox-backup/www/ZFSList.js:94 msgid "Deduplication" msgstr "重複排除" #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:167 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:171 msgid "Deduplication Factor" msgstr "重複排除要素" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:905 msgid "Deep Scrub" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:439 msgid "Deep Scrub OSD.{0}" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:53 #: proxmox-widget-toolkit/src/grid/ObjectGrid.js:175 #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:95 pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:41 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditBase.js:45 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:48 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:256 #: pve-manager/www/manager6/form/Boolean.js:6 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:107 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:88 msgid "Default" msgstr "既定" #: proxmox-backup/www/window/NotifyOptions.js:6 msgid "Default (Always)" msgstr "既定値(常時)" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:39 msgid "Default Datastore" msgstr "既定のデータベース" #: proxmox-backup/www/config/NodeOptionView.js:51 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "既定のデータベース" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:42 #, fuzzy msgid "Default Namespace" msgstr "名前空間" #: pmg-gui/js/MailProxyRelaying.js:10 msgid "Default Relay" msgstr "デフォルトリレー" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:207 msgid "Default Sync Options" msgstr "既定の同期オプション" #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:148 msgid "Default sync options can be set by editing the realm." msgstr "規定の動機オプションはレルムの編集で設定可能。" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:150 msgid "Defaults to origin" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:159 msgid "Defaults to requesting host URI" msgstr "ホストURI要求の既定値" #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:207 msgid "Defaults to target storage restore limit" msgstr "ターゲットストレージリストア制限の既定値" #: pmg-gui/js/QueueAdministration.js:45 msgid "Deferred Mail" msgstr "延期されたメール" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:182 msgid "Delay" msgstr "日毎" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:61 msgid "Delay Warning Time (hours)" msgstr "遅れ警告時間(時)" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:132 #: pmg-gui/js/QuarantineContextMenu.js:25 pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:12 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:263 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:145 #: pmg-gui/js/mobile/mailview.js:43 pmg-gui/js/mobile/quarantineview.js:99 msgid "Delete" msgstr "削除" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:239 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:265 msgid "Delete Custom Certificate" msgstr "カスタム証明書の削除" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2017 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2043 msgid "Delete Snapshot" msgstr "スナップショットの削除" #: proxmox-backup/www/window/NamespaceEdit.js:73 #, fuzzy msgid "Delete all Backup Groups" msgstr "バックアップグループ" #: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:102 msgid "Delete all Messages" msgstr "全メッセージを削除" #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:272 msgid "Delete custom certificate and switch to generated one?" msgstr "固有の証明書を削除し新しいものに切り替えるか?" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:292 msgid "Delete existing encryption key" msgstr "既存の暗号化キーの削除" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDMove.js:84 msgid "Delete source" msgstr "ソースの削除" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:420 msgid "" "Deleting or replacing the encryption key will break restoring backups " "created with it!" msgstr "" "暗号化キーの削除又は置換を行うとそれで作成されたバックアップの復元ができなく" "なります!" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:126 #: pmg-gui/js/QuarantineContextMenu.js:19 pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:6 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:257 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:139 #: pmg-gui/js/mobile/mailview.js:50 pmg-gui/js/mobile/quarantineview.js:82 msgid "Deliver" msgstr "配信" #: pmg-gui/js/FetchmailEdit.js:75 pmg-gui/js/FetchmailView.js:112 msgid "Deliver to" msgstr "通知送信先" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1929 msgid "Dense" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:40 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:36 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/ServiceView.js:208 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:426 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:236 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:153 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:191 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddYubico.js:90 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaEdit.js:61 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaEdit.js:200 #: pmg-gui/js/ActionList.js:134 pmg-gui/js/ObjectGroupList.js:40 #: pmg-gui/js/SpamInfoGrid.js:69 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:88 #: pve-manager/www/manager6/dc/Tasks.js:111 #: pve-manager/www/manager6/form/GlobalSearchField.js:79 #: pve-manager/www/manager6/form/IPProtocolSelector.js:23 #: pve-manager/www/manager6/form/MDevSelector.js:38 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:17 #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:154 #: pve-manager/www/manager6/qemu/BootOrderEdit.js:205 #: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:81 #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:355 #: pve-manager/www/manager6/window/Snapshot.js:93 #: proxmox-backup/www/window/MaintenanceOptions.js:63 msgid "Description" msgstr "説明" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:236 #, fuzzy msgid "Description of the job" msgstr "説明" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:337 msgid "Dest. port" msgstr "" #: pmg-gui/js/MailProxyTLSDestinations.js:34 #: pmg-gui/js/MailProxyTLSDestinations.js:76 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:249 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:886 msgid "Destination" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1985 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1986 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1987 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1988 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1989 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1990 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2018 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2044 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:208 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:914 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:412 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:292 #: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:185 #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:185 #: pve-manager/www/manager6/node/LVMThin.js:220 #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:319 msgid "Destroy" msgstr "破棄" #: pve-manager/www/manager6/storage/ImageView.js:60 msgid "Destroy '{0}'" msgstr "'{0}' を破棄" #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:336 #, fuzzy msgid "Destroy MON" msgstr "MDSを破棄" #: proxmox-backup/www/window/NamespaceEdit.js:99 #, fuzzy msgid "Destroy Namespace '{0}'" msgstr "'{0}' を破棄" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2037 msgid "Destroy image from unknown guest" msgstr "不明のゲストからイメージを破棄" #: pve-manager/www/manager6/window/SafeDestroyGuest.js:24 msgid "Destroy unreferenced disks owned by guest" msgstr "ゲストによって所有されている未使用のディスクを破棄" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:224 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:470 msgid "Detach" msgstr "デタッチ" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:107 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:113 #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:280 proxmox-backup/www/ZFSList.js:117 msgid "Detail" msgstr "詳細" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:65 #: pve-manager/www/manager6/sdn/ZoneContentView.js:77 msgid "Details" msgstr "詳細" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/DiskSelector.js:24 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/MultiDiskSelector.js:96 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:254 #: pve-manager/www/manager6/form/PCISelector.js:44 #: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:63 #: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:112 #: pve-manager/www/manager6/qemu/BootOrderEdit.js:182 #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:84 #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:205 #: proxmox-backup/www/DirectoryList.js:61 msgid "Device" msgstr "デバイス" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:110 msgid "Device Class" msgstr "デバイスクラス" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1236 msgid "Device Ineligible" msgstr "不適当なデバイス" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ZFSDetail.js:102 msgid "Devices" msgstr "デバイス" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:201 msgid "Digits" msgstr "桁" #: pmg-gui/js/ObjectGroup.js:86 pmg-gui/js/RuleEditor.js:37 #: pmg-gui/js/RuleInfo.js:248 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:195 msgid "Direction" msgstr "送信方向" #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:31 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:61 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:174 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1997 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:154 #: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:145 #: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:170 #: pve-manager/www/manager6/storage/DirEdit.js:14 #: proxmox-backup/www/Utils.js:400 msgid "Directory" msgstr "ディレクトリ" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1996 proxmox-backup/www/Utils.js:399 msgid "Directory Storage" msgstr "ディレクトリストレージ" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:198 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:511 msgid "Disable" msgstr "" #: pmg-gui/js/MailProxyRelaying.js:28 msgid "Disable MX lookup (SMTP)" msgstr "MXルックアップ(SMTP)を無効にする" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:106 msgid "Disable arp-nd suppression" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:47 pve-manager/www/manager6/Utils.js:389 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:391 pve-manager/www/manager6/Utils.js:423 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: pve-manager/www/manager6/qemu/RNGEdit.js:90 msgid "" "Disabling the limiter can potentially allow a guest to overload the host. " "Proceed with caution." msgstr "" "リミッタをディセーブルにすると、ゲストがホストを過負荷にする可能性がありま" "す。注意して進めてください。" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:249 msgid "Discard" msgstr "中止" #: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:109 msgid "Discard address verification database" msgstr "アドレス検証データベースを中止" #: pmg-gui/js/Utils.js:668 pmg-gui/js/Utils.js:687 msgid "Disclaimer" msgstr "免責事項" #: pve-manager/www/manager6/qemu/NetworkEdit.js:105 msgid "Disconnect" msgstr "切断" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:432 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:61 #: pve-manager/www/manager6/form/HotplugFeatureSelector.js:14 #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPResize.js:43 #: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:30 #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:30 #: pve-manager/www/manager6/node/LVMThin.js:28 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:409 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDMove.js:67 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDResize.js:40 #: proxmox-backup/www/window/CreateDirectory.js:21 msgid "Disk" msgstr "ディスク" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:455 #, fuzzy msgid "Disk Action" msgstr "動作" #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:100 msgid "Disk IO" msgstr "Disk I/O" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:284 msgid "Disk Move" msgstr "ディスク移動" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:675 #: pve-manager/www/manager6/form/DiskStorageSelector.js:141 #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:234 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:213 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:235 msgid "Disk image" msgstr "ディスクイメージ" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:144 #: pve-manager/www/manager6/form/DiskStorageSelector.js:151 msgid "Disk size" msgstr "ディスクサイズ" #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:159 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:127 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:135 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:242 msgid "Disk usage" msgstr "ディスク使用量" #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:209 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:296 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:169 #: proxmox-backup/www/panel/StorageAndDisks.js:18 msgid "Disks" msgstr "ディスク" #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:71 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:148 msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" #: pve-manager/www/manager6/sdn/ZoneView.js:156 msgid "Dns" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/sdn/SubnetView.js:128 msgid "Dns prefix" msgstr "DNSプレフィックス" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/Base.js:31 msgid "Dns server" msgstr "DNS サーバ" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:225 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:291 msgid "Do not encrypt backups" msgstr "バックアップの暗号化不可" #: pve-manager/www/manager6/qemu/CDEdit.js:140 msgid "Do not use any media" msgstr "メディアを使用しない" #: pmg-gui/js/MainView.js:187 pve-manager/www/manager6/Workspace.js:349 #: proxmox-backup/www/MainView.js:226 msgid "Documentation" msgstr "ドキュメント" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:380 msgid "Does not look like a valid recovery key" msgstr "有効なリカバリキーには見えません" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:311 msgid "Does not seem like a valid encoded Cluster Information!" msgstr "有効にエンコードされたクラスタ情報には見えません!" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:386 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEDomains.js:6 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEDomains.js:158 #: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:5 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:72 #: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:116 pmg-gui/js/NavigationTree.js:184 #: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:116 pmg-gui/js/Utils.js:241 #: pmg-gui/js/Utils.js:247 pmg-gui/js/Utils.js:256 pmg-gui/js/Utils.js:263 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:16 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:196 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:307 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:700 #: pve-manager/www/manager6/sdn/ZoneView.js:148 #: pve-manager/www/manager6/storage/CIFSEdit.js:208 msgid "Domain" msgstr "ドメイン" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:191 msgid "Domain Lockdown (e.g., {0})" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:53 msgid "Down" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/FileBrowser.js:306 #: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:124 pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:114 #: pmg-gui/js/BackupRestore.js:190 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:232 #: pmg-gui/js/Subscription.js:60 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:127 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1998 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:59 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:79 #: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:127 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:13 #: proxmox-backup/www/Subscription.js:61 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:999 msgid "Download '{0}'" msgstr "'{0}'をダウンロード" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/FileBrowser.js:314 #, fuzzy msgid "Download as" msgstr "ダウンロード" #: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:80 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:12 msgid "Download from URL" msgstr "URLからダウンロード" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:74 msgid "Download the key to a USB (pen) drive, placed in secure vault." msgstr "安全な場所にあるUSB(pen)デバイスにキーをダウンロード。" #: pve-manager/www/manager6/qemu/BootOrderEdit.js:213 #: pve-manager/www/manager6/qemu/BootOrderEdit.js:225 msgid "Drag and drop to reorder" msgstr "レコーダにドラッグ&ドロップ" #: proxmox-backup/www/Utils.js:191 proxmox-backup/www/Utils.js:395 #: proxmox-backup/www/Utils.js:396 proxmox-backup/www/Utils.js:401 #: proxmox-backup/www/Utils.js:402 proxmox-backup/www/Utils.js:405 #: proxmox-backup/www/Utils.js:406 proxmox-backup/www/Utils.js:412 #: proxmox-backup/www/Utils.js:418 proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:199 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:242 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:353 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:393 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:10 #: proxmox-backup/www/tape/EncryptionKeys.js:47 #: proxmox-backup/www/tape/form/PoolSelector.js:26 #: proxmox-backup/www/tape/window/DriveEdit.js:8 #: proxmox-backup/www/tape/window/Erase.js:82 #: proxmox-backup/www/tape/window/LabelMedia.js:39 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackup.js:50 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:101 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:433 msgid "Drive" msgstr "ドライブ" #: proxmox-backup/www/tape/DriveConfig.js:168 #: proxmox-backup/www/tape/window/DriveEdit.js:56 msgid "Drive Number" msgstr "ドライブ番号" #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:69 msgid "Drive is busy" msgstr "ドライブがビジー" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:778 #: proxmox-backup/www/tape/TapeManagement.js:36 msgid "Drives" msgstr "ドライブ" #: proxmox-backup/www/panel/PrunePanel.js:65 msgid "Dry Run" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/AudioEdit.js:37 msgid "Dummy Device" msgstr "ダミーデバイス" #: pve-manager/www/manager6/dc/CorosyncLinkEdit.js:224 msgid "Duplicate link address not allowed." msgstr "重複したリンクアドレスは使用できない。" #: pve-manager/www/manager6/dc/CorosyncLinkEdit.js:219 msgid "Duplicate link number not allowed." msgstr "重複したリンク番号は使用できない。" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:404 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:183 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:369 #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:237 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:260 #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:222 #: proxmox-backup/www/dashboard/LongestTasks.js:86 #: proxmox-backup/www/dashboard/RunningTasks.js:86 #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:246 msgid "Duration" msgstr "" #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:335 msgid "Dynamic" msgstr "動的" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:31 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:159 #: pmg-gui/js/LDAPUserSelector.js:32 pmg-gui/js/UserEdit.js:134 #: pmg-gui/js/Utils.js:210 pmg-gui/js/Utils.js:216 pmg-gui/js/Utils.js:225 #: pmg-gui/js/Utils.js:232 pve-manager/www/manager6/dc/UserEdit.js:93 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:29 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:139 #: proxmox-backup/www/window/UserEdit.js:118 msgid "E-Mail" msgstr "" #: pmg-gui/js/Dashboard.js:397 msgid "E-Mail Processing" msgstr "Eメール処理中" #: pmg-gui/js/Dashboard.js:343 msgid "E-Mail Volume" msgstr "E-Mailボリューム" #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:319 msgid "E-Mail address" msgstr "Eメールアドレス" #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:302 msgid "E-Mail addresses of '{0}'" msgstr "'{0}'のEメールアドレス" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:197 msgid "E-Mail attribute" msgstr "Eメール属性名" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEfi.js:95 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:247 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:533 msgid "EFI Disk" msgstr "EFIディスク" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:393 msgid "EFI Disk without OMVF BIOS" msgstr "OMVF BIOS無のEFIディスク" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEfi.js:61 msgid "EFI Storage" msgstr "" #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:60 msgid "EMail 'From:'" msgstr "" #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:144 msgid "EMail attribute name(s)" msgstr "Eメール属性名" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:597 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/DNSView.js:44 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:108 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/TimeView.js:41 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:253 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEPlugin.js:100 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/AuthView.js:100 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotesView.js:19 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:285 pmg-gui/js/ActionList.js:108 #: pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:156 pmg-gui/js/DKIMSettings.js:205 #: pmg-gui/js/FetchmailView.js:76 pmg-gui/js/LDAPConfig.js:528 #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:89 pmg-gui/js/MailProxyPorts.js:33 #: pmg-gui/js/MailProxyRelaying.js:90 pmg-gui/js/MailProxyTLS.js:22 #: pmg-gui/js/MailProxyTLSDestinations.js:124 pmg-gui/js/MyNetworks.js:74 #: pmg-gui/js/ObjectGroup.js:192 pmg-gui/js/ObjectGroupList.js:108 #: pmg-gui/js/PBSConfig.js:118 pmg-gui/js/RelayDomains.js:79 #: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:220 pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:57 #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:75 pmg-gui/js/SystemOptions.js:25 #: pmg-gui/js/Transport.js:51 pmg-gui/js/UserView.js:102 #: pmg-gui/js/VirusDetectorOptions.js:49 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:28 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1992 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:373 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:405 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACMEClusterView.js:189 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthView.js:113 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:682 #: pve-manager/www/manager6/dc/GroupView.js:50 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:109 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:483 #: pve-manager/www/manager6/dc/PoolView.js:50 #: pve-manager/www/manager6/dc/RoleView.js:99 #: pve-manager/www/manager6/dc/SecurityGroups.js:132 #: pve-manager/www/manager6/dc/StorageView.js:56 #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenView.js:128 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserView.js:49 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallAliases.js:133 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:150 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:681 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:244 #: pve-manager/www/manager6/ha/Groups.js:46 #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:71 #: pve-manager/www/manager6/lxc/DNS.js:204 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:470 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:151 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:208 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:368 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:563 #: pve-manager/www/manager6/node/NodeOptionsView.js:27 #: pve-manager/www/manager6/panel/IPSet.js:95 #: pve-manager/www/manager6/panel/IPSet.js:313 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:76 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:380 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:349 #: pve-manager/www/manager6/sdn/ControllerView.js:54 #: pve-manager/www/manager6/sdn/DnsView.js:54 #: pve-manager/www/manager6/sdn/IpamView.js:52 #: pve-manager/www/manager6/sdn/SubnetView.js:69 #: pve-manager/www/manager6/sdn/VnetView.js:43 #: pve-manager/www/manager6/sdn/ZoneView.js:60 #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:26 #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:270 #: proxmox-backup/www/config/MetricServerView.js:104 #: proxmox-backup/www/config/NodeOptionView.js:23 #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:143 #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:102 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:153 #: proxmox-backup/www/config/TokenView.js:155 #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:98 #: proxmox-backup/www/config/UserView.js:134 #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:147 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:29 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:913 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:85 #: proxmox-backup/www/datastore/PruneAndGC.js:45 #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:150 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerConfig.js:94 #: proxmox-backup/www/tape/DriveConfig.js:130 #: proxmox-backup/www/tape/PoolConfig.js:97 msgid "Edit" msgstr "編集" #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:269 #: pve-manager/www/manager6/storage/BackupView.js:147 msgid "Edit Notes" msgstr "注釈の編集" #: pve-manager/www/manager6/form/TagEdit.js:327 #, fuzzy msgid "Edit Tags" msgstr "ドメインを編集" #: proxmox-backup/www/Dashboard.js:221 msgid "Edit dashboard settings" msgstr "dashboard設定を編集" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:257 msgid "Edit existing encryption key (dangerous!)" msgstr "既存暗号化キーの編集(危険!)" #: pmg-gui/js/ActionList.js:148 #: pve-manager/www/manager6/form/CalendarEvent.js:6 msgid "Editable" msgstr "編集可" #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:154 msgid "Egress" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:450 msgid "" "Either reboot or use 'Apply Configuration' (needs ifupdown2) to activate" msgstr "有効にするには再起動か、 'Apply Configuration' (needs ifupdown2)を使用" #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:205 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:225 msgid "Eject" msgstr "イジェクト" #: proxmox-backup/www/Utils.js:401 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackup.js:82 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:145 msgid "Eject Media" msgstr "メディアをイジェクト" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:195 msgid "Email" msgstr "メール" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:89 #: proxmox-backup/www/config/NodeOptionView.js:44 msgid "Email from address" msgstr "送り元メールアドレス" #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:211 msgid "Email notification" msgstr "メール通知" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:197 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:511 #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:123 pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:99 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:265 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:215 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:262 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:506 #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:50 #: pve-manager/www/manager6/window/FirewallLograteEdit.js:12 msgid "Enable" msgstr "有効" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:127 msgid "Enable DKIM Signing" msgstr "DKIM署名を有効化" #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:229 msgid "Enable NUMA" msgstr "NUMAを有効化" #: pmg-gui/js/MailProxyTLS.js:10 msgid "Enable TLS" msgstr "TLSを有効化" #: pmg-gui/js/MailProxyTLS.js:12 msgid "Enable TLS Logging" msgstr "TLSロギングを有効化" #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:116 msgid "Enable new" msgstr "新たに有効化" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:274 msgid "Enable new users" msgstr "新規ユーザを有効化" #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:280 msgid "Enable quota" msgstr "quotaを有効化" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:46 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:243 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:216 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaEdit.js:65 #: pmg-gui/js/FetchmailEdit.js:83 pmg-gui/js/FetchmailView.js:118 #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:582 pmg-gui/js/LDAPProfileSelector.js:34 #: pmg-gui/js/PBSConfig.js:174 pmg-gui/js/UserEdit.js:103 #: pmg-gui/js/UserView.js:143 pve-manager/www/manager6/Utils.js:388 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:390 pve-manager/www/manager6/Utils.js:538 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:787 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:249 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:75 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:263 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:404 #: pve-manager/www/manager6/dc/StorageView.js:141 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserEdit.js:71 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserView.js:139 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:59 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:282 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:127 #: pve-manager/www/manager6/qemu/BootOrderEdit.js:177 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:153 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:188 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:206 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:301 #: pve-manager/www/manager6/storage/StatusView.js:24 #: proxmox-backup/www/config/MetricServerView.js:67 #: proxmox-backup/www/config/TokenView.js:199 #: proxmox-backup/www/config/UserView.js:181 #: proxmox-backup/www/window/InfluxDbEdit.js:47 #: proxmox-backup/www/window/InfluxDbEdit.js:162 #: proxmox-backup/www/window/PruneJobEdit.js:125 #: proxmox-backup/www/window/TokenEdit.js:59 #: proxmox-backup/www/window/UserEdit.js:90 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:451 msgid "Enabled for Windows" msgstr "Windows用に有効化" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:99 msgid "Encrypt OSD" msgstr "OSDを暗号化" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:276 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:374 #: pve-manager/www/manager6/storage/BackupView.js:197 #: proxmox-backup/www/Utils.js:27 proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1058 msgid "Encrypted" msgstr "暗号化済み" #: pmg-gui/js/PBSConfig.js:166 pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:452 #: proxmox-backup/www/tape/PoolConfig.js:124 msgid "Encryption" msgstr "暗号化" #: proxmox-backup/www/tape/PoolConfig.js:129 #: proxmox-backup/www/tape/form/PoolSelector.js:38 msgid "Encryption Fingerprint" msgstr "暗号化のフィンガープリント" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:251 #: proxmox-backup/www/tape/window/EncryptionEdit.js:8 #: proxmox-backup/www/tape/window/PoolEdit.js:63 msgid "Encryption Key" msgstr "暗号化キー" #: proxmox-backup/www/tape/TapeManagement.js:49 msgid "Encryption Keys" msgstr "暗号化キー" #: pmg-gui/js/MailTracker.js:112 msgid "End" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:392 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:174 pmg-gui/js/Utils.js:314 #: pve-manager/www/manager6/dc/Tasks.js:82 msgid "End Time" msgstr "終了時刻" #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:124 msgid "Enter URL to download" msgstr "ダウンロードするURLを入力" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1220 msgid "Enterprise repository needs valid subscription" msgstr "エンタープライズリポジトリには有効なサブスクリプションが必要です" #: pve-manager/www/manager6/qemu/RNGEdit.js:52 msgid "Entropy source" msgstr "Entropy ソース" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:291 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:133 msgid "Entry" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2004 msgid "Erase data" msgstr "データを消去" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:50 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:497 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:508 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1016 #: proxmox-widget-toolkit/src/button/Button.js:155 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:99 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:156 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:223 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:443 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:588 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:371 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:142 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:294 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/ServiceView.js:66 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:143 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:182 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:206 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:98 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:102 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:127 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotesView.js:102 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:192 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:96 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:151 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:165 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:234 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/FileBrowser.js:158 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:207 #: pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:140 pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:161 #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:26 pmg-gui/js/Dashboard.js:169 #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:506 pmg-gui/js/LoginView.js:89 #: pmg-gui/js/MailTracker.js:188 pmg-gui/js/MailTracker.js:297 #: pmg-gui/js/PostfixMailQueue.js:62 pmg-gui/js/PostfixMailQueue.js:80 #: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:52 pmg-gui/js/PostfixQShape.js:68 #: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:81 pmg-gui/js/RegexTester.js:55 #: pmg-gui/js/RuleConfiguration.js:68 pmg-gui/js/RuleConfiguration.js:112 #: pmg-gui/js/RuleInfo.js:31 pmg-gui/js/RuleInfo.js:53 #: pmg-gui/js/RuleInfo.js:75 pmg-gui/js/ServerStatus.js:35 #: pmg-gui/js/SpamDetectorStatus.js:70 pmg-gui/js/Subscription.js:89 #: pmg-gui/js/Subscription.js:177 pmg-gui/js/UserBlackWhiteList.js:88 #: pmg-gui/js/Utils.js:754 pmg-gui/js/ViewMailHeaders.js:61 #: pmg-gui/js/mobile/utils.js:44 pmg-gui/js/mobile/utils.js:47 #: pmg-gui/js/mobile/utils.js:58 pve-manager/www/manager6/Utils.js:1492 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1503 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:129 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:480 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:485 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Config.js:79 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Crush.js:17 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:23 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:427 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:502 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:546 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:579 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:148 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:163 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:197 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:297 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:305 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:347 #: pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:197 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:182 #: pve-manager/www/manager6/dc/Guests.js:131 #: pve-manager/www/manager6/dc/Support.js:59 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:55 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:189 #: pve-manager/www/manager6/form/PrivilegesSelector.js:25 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:599 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:626 #: pve-manager/www/manager6/grid/PoolMembers.js:198 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:178 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:343 #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:45 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CmdMenu.js:21 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:319 #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:391 #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPResize.js:16 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:356 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:464 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:93 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:456 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:495 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:519 #: pve-manager/www/manager6/node/CmdMenu.js:93 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:29 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:88 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:181 #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:61 #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:95 #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:102 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:21 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:254 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:491 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDResize.js:16 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:236 #: pve-manager/www/manager6/qemu/NetworkEdit.js:242 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Smbios1Edit.js:114 #: pve-manager/www/manager6/sdn/StatusView.js:49 #: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:139 #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:83 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:155 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:74 #: pve-manager/www/manager6/window/FirewallEnableEdit.js:40 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestDiskReassign.js:94 #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:54 #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:152 #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:194 #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:297 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:142 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:203 #: pve-manager/www/manager6/window/Prune.js:106 #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:83 #: pve-manager/www/manager6/window/ScheduleSimulator.js:23 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:104 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:110 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:116 #: proxmox-backup/www/LoginView.js:51 proxmox-backup/www/LoginView.js:92 #: proxmox-backup/www/LoginView.js:188 proxmox-backup/www/ServerStatus.js:103 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:136 proxmox-backup/www/Subscription.js:90 #: proxmox-backup/www/Subscription.js:174 proxmox-backup/www/Utils.js:475 #: proxmox-backup/www/config/ACLView.js:78 #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:104 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:100 #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:99 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:536 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:656 #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:111 #: proxmox-backup/www/datastore/Notes.js:59 #: proxmox-backup/www/datastore/Prune.js:139 #: proxmox-backup/www/datastore/PruneAndGC.js:31 #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:102 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:210 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:266 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:163 msgid "Error" msgstr "エラー" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:350 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ZFSDetail.js:95 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:88 proxmox-backup/www/window/NotifyOptions.js:8 msgid "Errors" msgstr "エラー" #: proxmox-backup/www/dashboard/DataStoreStatistics.js:118 #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:155 msgid "Estimated Full" msgstr "" #: proxmox-backup/www/form/CalendarEvent.js:15 #: proxmox-backup/www/tape/form/AllocationSelector.js:16 msgid "Every Saturday" msgstr "毎土曜" #: pve-manager/www/manager6/form/CalendarEvent.js:21 #: pve-manager/www/manager6/form/CalendarEvent.js:22 #: proxmox-backup/www/form/CalendarEvent.js:10 #: proxmox-backup/www/form/CalendarEvent.js:11 #: proxmox-backup/www/form/CalendarEvent.js:12 #: proxmox-backup/www/tape/form/AllocationSelector.js:12 #: proxmox-backup/www/tape/form/AllocationSelector.js:13 msgid "Every day" msgstr "毎日" #: proxmox-backup/www/form/CalendarEvent.js:17 #: proxmox-backup/www/tape/form/AllocationSelector.js:18 msgid "Every first Saturday of the month" msgstr "月の最初の毎土曜" #: pve-manager/www/manager6/form/CalendarEvent.js:32 #: proxmox-backup/www/form/CalendarEvent.js:16 #: proxmox-backup/www/tape/form/AllocationSelector.js:17 msgid "Every first day of the Month" msgstr "月の最初の日" #: proxmox-backup/www/form/CalendarEvent.js:8 #: proxmox-backup/www/tape/form/AllocationSelector.js:10 msgid "Every hour" msgstr "毎時" #: pve-manager/www/manager6/form/CalendarEvent.js:20 #: proxmox-backup/www/form/CalendarEvent.js:9 #: proxmox-backup/www/tape/form/AllocationSelector.js:11 msgid "Every two hours" msgstr "2時間毎" #: pve-manager/www/manager6/form/CalendarEvent.js:19 #: pve-manager/www/manager6/form/CalendarEvent.js:29 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:38 #: proxmox-backup/www/form/CalendarEvent.js:7 #: proxmox-backup/www/tape/form/AllocationSelector.js:9 msgid "Every {0} minutes" msgstr "{0} 分毎" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:11 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:20 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:26 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:35 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:41 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:47 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:63 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:70 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:76 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:122 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:143 pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:62 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:65 pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:117 #: pve-manager/www/manager6/Toolkit.js:14 #: pve-manager/www/manager6/Toolkit.js:16 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:523 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:526 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:573 msgid "Example" msgstr "例" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:31 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:390 msgid "Exclude selected VMs" msgstr "選択した VM を除外" #: pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:70 pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:71 msgid "Existing LDAP address" msgstr "既存LDAPアドレス" #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:41 msgid "Existing volume groups" msgstr "既存のボリュームグループ" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:76 msgid "Exit Nodes" msgstr "ノードから抜ける" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:92 msgid "Exit Nodes local routing" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:16 msgid "Expand All" msgstr "すべて展開" #: pve-manager/www/manager6/lxc/FeaturesEdit.js:67 msgid "Experimental" msgstr "実験的" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/ExpireDate.js:7 pmg-gui/js/UserEdit.js:96 #: pmg-gui/js/UserView.js:150 pve-manager/www/manager6/dc/TokenView.js:183 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserView.js:146 #: proxmox-backup/www/config/TokenView.js:206 #: proxmox-backup/www/config/UserView.js:188 #: proxmox-backup/www/window/TokenEdit.js:55 #: proxmox-backup/www/window/UserEdit.js:86 msgid "Expire" msgstr "有効期限" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:46 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:52 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:86 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:329 msgid "Expires" msgstr "有効期限" #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:212 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackup.js:66 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:127 msgid "Export Media-Set" msgstr "メディアセットのエクスポート" #: pmg-gui/js/MailProxyPorts.js:43 msgid "External SMTP Port" msgstr "外部SMTPポート" #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:50 #, fuzzy msgid "FQDN or IP-address" msgstr "IP アドレス" #: pve-manager/www/manager6/storage/CephFSEdit.js:77 #: pve-manager/www/manager6/storage/CephFSEdit.js:88 msgid "FS Name" msgstr "FS名" #: pmg-gui/js/RuleConfiguration.js:177 msgid "Factory Defaults" msgstr "出荷時初期設定" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:285 msgid "Failed" msgstr "失敗" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:64 msgid "Failing" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:31 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:38 msgid "Fallback Server" msgstr "フォールバックサーバ" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:840 msgid "Fallback from storage config" msgstr "ストレージ構成からのフォールバック" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Smbios1Edit.js:81 msgid "Family" msgstr "ファミリ" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:485 msgid "Fatal parsing error for at least one repository" msgstr "少なくとも1つのリポジトリに対する致命的な解析エラー" #: pve-manager/www/manager6/lxc/FeaturesEdit.js:124 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:137 msgid "Features" msgstr "機能" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:157 msgid "Fencing" msgstr "フェンシング" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:187 pmg-gui/js/Utils.js:360 #: pmg-gui/js/Utils.js:581 msgid "Field" msgstr "フィールド" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:185 msgid "Fields" msgstr "フィールド" #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:32 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:13 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1998 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:296 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:174 msgid "File" msgstr "ファイル" #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:236 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:245 #: pve-manager/www/manager6/storage/BackupView.js:112 #: pve-manager/www/manager6/storage/BackupView.js:118 msgid "File Restore" msgstr "ファイルのリストア" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2011 msgid "File Restore Download" msgstr "ファイルリストアダウンロード" #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:149 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:186 msgid "File name" msgstr "ファイル名" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/FileBrowser.js:137 msgid "" "File of type {0} cannot be downloaded directly, download a parent directory " "instead." msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:157 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:198 msgid "File size" msgstr "ファイルサイズ" #: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:107 pmg-gui/js/BackupRestore.js:168 #: pmg-gui/js/Utils.js:428 pmg-gui/js/Utils.js:491 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" #: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:39 #: proxmox-backup/www/DirectoryList.js:66 #: proxmox-backup/www/window/CreateDirectory.js:30 msgid "Filesystem" msgstr "ファイルシステム" #: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:112 msgid "Filetype" msgstr "ファイルタイプ" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:253 pmg-gui/js/MailTracker.js:81 #: pmg-gui/js/PostfixMailQueue.js:132 msgid "Filter" msgstr "フィルタ" #: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:281 #, fuzzy msgid "Filter Type" msgstr "フィルタ" #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:150 msgid "Filter VMID" msgstr "VMIDをフィルタ" #: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:291 #, fuzzy msgid "Filter Value" msgstr "VMIDをフィルタ" #: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:371 msgid "Filters are additive (OR-like)" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:58 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:21 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:57 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:99 pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:114 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:79 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:356 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:51 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:341 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:217 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:570 #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:139 #: proxmox-backup/www/panel/NodeInfo.js:33 #: proxmox-backup/www/tape/EncryptionKeys.js:125 #: proxmox-backup/www/tape/form/KeySelector.js:31 #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:114 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:364 #: pve-manager/www/manager6/window/Wizard.js:206 msgid "Finish" msgstr "完了" #: pve-manager/www/manager6/form/TagEdit.js:316 #, fuzzy msgid "Finish Edit" msgstr "完了" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:211 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:66 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:87 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:102 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:310 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:127 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:494 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:273 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:345 #: pve-manager/www/manager6/qemu/NetworkEdit.js:96 #: pve-manager/www/manager6/window/FirewallEnableEdit.js:6 #: pve-manager/www/manager6/window/FirewallEnableEdit.js:22 msgid "Firewall" msgstr "ファイアウォール" #: pve-manager/www/manager6/qemu/SystemEdit.js:98 msgid "Firmware" msgstr "ファームウェア" #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:401 msgid "First Ceph monitor" msgstr "最初のCephモニタ" #: pmg-gui/js/UserEdit.js:118 pve-manager/www/manager6/dc/UserEdit.js:83 #: proxmox-backup/www/window/UserEdit.js:102 msgid "First Name" msgstr "氏名" #: pve-manager/www/manager6/form/CalendarEvent.js:33 msgid "First Saturday each month" msgstr "毎月第1土曜日" #: pve-manager/www/manager6/form/CalendarEvent.js:34 #: proxmox-backup/www/form/CalendarEvent.js:18 #: proxmox-backup/www/tape/form/AllocationSelector.js:19 msgid "First day of the year" msgstr "年の初日" #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:337 msgid "Fixed" msgstr "固定" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:60 msgid "Flags" msgstr "フラグ" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:129 msgid "Floppy" msgstr "フロッピー" #: pmg-gui/js/PostfixMailQueue.js:123 msgid "Flush" msgstr "フラッシュ" #: pmg-gui/js/PostfixQShape.js:97 msgid "Flush Queue" msgstr "キューを開放" #: pve-manager/www/manager6/form/ViewSelector.js:26 msgid "Folder View" msgstr "フォルダ表示" #: pmg-gui/js/Settings.js:239 pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:311 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:239 msgid "Font-Family" msgstr "フォントファミリ" #: pmg-gui/js/Settings.js:247 pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:319 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:247 msgid "Font-Size" msgstr "フォントサイズ" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:252 msgid "For example, vmbr0.100, vmbr0, vlan0.100, vlan0" msgstr "例, vmbr0.100, vmbr0, vlan0.100, vlan0" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:154 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:195 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddYubico.js:94 msgid "For example: TFA device ID, required to identify multiple factors." msgstr "例: TFA device ID, required to identify multiple factors." #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:349 msgid "Force" msgstr "" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:407 msgid "Force all Tapes" msgstr "" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackup.js:60 msgid "Force new Media-Set" msgstr "新しいメディアセットを強制" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:212 msgid "Forget Snapshot" msgstr "スナップショットの削除" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:657 msgid "Form fields may not be submitted with invalid values" msgstr "すべての欄が正しく入力されていないとフォームを送信することはできません" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:89 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:94 #: pve-manager/www/manager6/Toolkit.js:11 #: pve-manager/www/manager6/form/DiskStorageSelector.js:165 #: pve-manager/www/manager6/form/FileSelector.js:73 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:358 #: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:178 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:749 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:805 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:235 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:205 msgid "Format" msgstr "形式" #: proxmox-backup/www/Utils.js:402 msgid "Format media" msgstr "メディアのフォーマット" #: proxmox-backup/www/tape/window/Erase.js:18 msgid "Format/Erase" msgstr "フォーマット/消去" #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:234 proxmox-backup/www/ZFSList.js:82 msgid "Fragmentation" msgstr "フラグメンテーション" #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:129 #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:224 proxmox-backup/www/ZFSList.js:72 msgid "Free" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:211 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:216 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:224 msgid "Freeze CPU at startup" msgstr "起動時に CPU をロック" #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:373 msgid "Fri" msgstr "" #: pmg-gui/js/MailInfo.js:32 pmg-gui/js/MailTracker.js:367 #: pmg-gui/js/ObjectGroupSelector.js:23 pmg-gui/js/RuleInfo.js:375 #: pmg-gui/js/Utils.js:59 pmg-gui/js/ViewMailHeaders.js:75 msgid "From" msgstr "送信者" #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:260 msgid "From Backup" msgstr "バックアップから" #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:197 #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:206 #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:223 #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:232 #, fuzzy msgid "From Device" msgstr "デバイス" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:143 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:174 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:179 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:203 msgid "From File" msgstr "" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:69 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:105 msgid "From Slot" msgstr "Slotから" #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:177 msgid "From backup configuration" msgstr "バックアップ設定から" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1927 #: proxmox-backup/www/form/NamespaceMaxDepth.js:7 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:137 msgid "Full" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/window/Clone.js:178 msgid "Full Clone" msgstr "完全クローン" #: proxmox-backup/www/datastore/PruneAndGC.js:72 #: proxmox-backup/www/datastore/PruneAndGC.js:77 #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:67 msgid "GC Schedule" msgstr "GCスケジュール" #: proxmox-backup/www/Utils.js:404 msgid "Garbage Collect" msgstr "ガーベージコレクト" #: proxmox-backup/www/datastore/PruneAndGC.js:103 #: proxmox-backup/www/window/NotifyOptions.js:85 msgid "Garbage Collection" msgstr "ガーベージコレクション" #: proxmox-backup/www/datastore/PruneAndGC.js:69 msgid "Garbage Collection Schedule" msgstr "ガーベージコレクションスケジュール" #: proxmox-backup/www/dashboard/TaskSummary.js:29 msgid "Garbage collections" msgstr "ガーベージコレクション" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:316 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:330 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:406 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:201 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:271 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:524 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:119 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:185 #: pve-manager/www/manager6/sdn/SubnetEdit.js:39 #: pve-manager/www/manager6/sdn/SubnetView.js:112 msgid "Gateway" msgstr "ゲートウェイ" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditBase.js:50 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditBase.js:112 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:373 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:30 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:32 #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:103 #: proxmox-backup/www/SystemConfiguration.js:72 #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:39 msgid "General" msgstr "全般" #: pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:76 #, fuzzy msgid "Ghost OSDs" msgstr "ゲストOS" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:185 msgid "Global flags limiting the self healing of Ceph are enabled." msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/PermissionView.js:144 #: pve-manager/www/manager6/dc/PermissionView.js:144 msgid "Granted Permissions" msgstr "許可されたアクセス権限" #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:19 #: pve-manager/www/manager6/qemu/SystemEdit.js:81 msgid "Graphic card" msgstr "グラフィックカード" #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:36 msgid "Greylisted Mails" msgstr "グレイリスト登録メール" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:63 pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:89 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:30 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:124 #: pve-manager/www/manager6/dc/GroupEdit.js:22 #: pve-manager/www/manager6/dc/SecurityGroups.js:158 #: pve-manager/www/manager6/dc/SecurityGroups.js:162 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserEdit.js:63 #: pve-manager/www/manager6/form/GroupSelector.js:22 #: pve-manager/www/manager6/ha/GroupSelector.js:12 #: pve-manager/www/manager6/ha/Groups.js:76 #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:112 #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:140 proxmox-backup/www/Utils.js:403 #: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:395 #: proxmox-backup/www/form/GroupSelector.js:47 msgid "Group" msgstr "グループ" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:249 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:189 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:252 msgid "Group Filter" msgstr "グループフィルタ" #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:26 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:199 msgid "Group Permission" msgstr "グループのアクセス権限" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:236 msgid "Group classes" msgstr "グループクラス" #: pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:69 msgid "Group member" msgstr "グループメンバ" #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:165 msgid "Group objectclass" msgstr "グループオブジェクトクラス" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:203 msgid "Groupname attr." msgstr "グループ名属性." #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:608 pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:219 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:117 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:150 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:99 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:78 msgid "Groups" msgstr "グループ" #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:427 msgid "Groups of '{0}'" msgstr "{0} のグループ" #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:295 msgid "Guest" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/AgentIPView.js:4 msgid "Guest Agent Network Information" msgstr "ゲストエージェントネットワーク情報" #: pve-manager/www/manager6/qemu/AgentIPView.js:151 #: pve-manager/www/manager6/qemu/AgentIPView.js:163 msgid "Guest Agent not running" msgstr "ゲストエージェントが未実行" #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:29 msgid "Guest Image" msgstr "ゲストイメージ" #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:265 msgid "Guest Notes" msgstr "ゲストの注釈" #: pve-manager/www/manager6/qemu/OSTypeEdit.js:52 msgid "Guest OS" msgstr "ゲストOS" #: pve-manager/www/manager6/storage/CIFSEdit.js:160 msgid "Guest user" msgstr "ゲストユーザ" #: pve-manager/www/manager6/dc/Guests.js:6 msgid "Guests" msgstr "ゲスト" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:659 msgid "Guests without backup job" msgstr "バックアップジョブ無しのゲスト" #: pve-manager/www/manager6/ha/GroupEdit.js:201 msgid "HA Group" msgstr "HAグループ" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:120 msgid "HA Settings" msgstr "HA設定" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:258 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestStatusView.js:47 #: pve-manager/www/manager6/panel/TemplateStatusView.js:23 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceTree.js:134 msgid "HA State" msgstr "HA状態" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:305 pmg-gui/js/dashboard/NodeInfo.js:58 #: pve-manager/www/manager6/node/StatusView.js:72 #: proxmox-backup/www/panel/NodeInfo.js:114 msgid "HD space" msgstr "HDスペース" #: proxmox-widget-toolkit/src/grid/ObjectGrid.js:29 #: pmg-gui/js/SystemOptions.js:78 pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:78 #: proxmox-backup/www/config/NodeOptionView.js:34 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP プロキシ" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:473 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:475 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:226 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:670 msgid "Hard Disk" msgstr "ハードディスク" #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:33 msgid "Hardlink" msgstr "ハードディスク" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:277 msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:378 msgid "Hash Policy" msgstr "ハッシュポリシー" #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:177 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:214 msgid "Hash algorithm" msgstr "ハッシュアルゴリズム" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:154 msgid "Hash policy" msgstr "ハッシュポリシー" #: pmg-gui/js/ViewMailHeaders.js:100 pve-manager/www/manager6/Workspace.js:310 msgid "Header" msgstr "ヘッダ" #: pmg-gui/js/Utils.js:563 msgid "Header Attribute" msgstr "ヘッダ属性" #: pmg-gui/js/PostfixMailQueue.js:117 msgid "Headers" msgstr "ヘッダ" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ZFSDetail.js:82 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ZFSDetail.js:134 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:20 #: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:5 #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:241 proxmox-backup/www/ZFSList.js:89 msgid "Health" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/button/HelpButton.js:8 #: proxmox-widget-toolkit/src/button/HelpButton.js:73 pmg-gui/js/Utils.js:23 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: pmg-gui/js/Utils.js:45 msgid "Help Desk" msgstr "ヘルプデスク" #: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:44 msgid "Heuristic Score" msgstr "ヒューリスティックスコア" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2031 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:72 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:168 msgid "Hibernate" msgstr "ハイバネート" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:182 msgid "Hibernation VM State" msgstr "ハイバネーションVM状態" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:59 msgid "Hide Internal Hosts" msgstr "内部ホストを隠す" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEPluginEdit.js:214 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACMEPluginEdit.js:199 #: proxmox-backup/www/tape/EncryptionKeys.js:120 #: proxmox-backup/www/tape/form/KeySelector.js:24 #: proxmox-backup/www/tape/window/EncryptionEdit.js:24 msgid "Hint" msgstr "ヒント" #: proxmox-backup/www/dashboard/DataStoreStatistics.js:127 msgid "History (last Month)" msgstr "履歴(最後の月)" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:142 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:342 msgid "Hookscript" msgstr "" #: pmg-gui/js/Transport.js:86 pmg-gui/js/Transport.js:155 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:20 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:375 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:163 #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:126 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:146 #: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:409 #: proxmox-backup/www/form/RemoteSelector.js:26 #: proxmox-backup/www/window/InfluxDbEdit.js:153 #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:49 msgid "Host" msgstr "ホスト" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:279 msgid "Host CPU usage" msgstr "ホストCPU使用率" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:288 msgid "Host Memory usage" msgstr "ホストメモリ使用状況" #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:116 msgid "Host group" msgstr "ホストグループ" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:160 msgid "Host/IP address or optional port is invalid" msgstr "ホスト/IPアドレス又はオプションのポートが無効" #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:60 #: pve-manager/www/manager6/lxc/DNS.js:119 #: pve-manager/www/manager6/lxc/DNS.js:122 #: pve-manager/www/manager6/lxc/DNS.js:126 #: pve-manager/www/manager6/window/Clone.js:195 #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:316 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:200 msgid "Hosts" msgstr "ホスト名" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:158 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:163 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:169 msgid "Hotplug" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:18 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:20 msgid "Hour" msgstr "時" #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:219 msgid "Hourly" msgstr "時間毎" #: pmg-gui/js/HourlyMailDistribution.js:68 pmg-gui/js/NavigationTree.js:172 msgid "Hourly Distribution" msgstr "" #: pmg-gui/js/Dashboard.js:31 msgid "Hours to show" msgstr "表示するホスト" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:348 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:360 #, fuzzy msgid "ICMP type" msgstr "CPU 種別" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:234 pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:31 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:797 #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:286 proxmox-backup/www/Utils.js:537 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:31 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:719 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:825 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:934 msgid "ID" msgstr "" #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:263 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:260 msgid "IO Delay" msgstr "IO 遅延" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:258 msgid "IO Delay (ms)" msgstr "IO 遅延(ms)" #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:123 pmg-gui/js/dashboard/NodeInfo.js:32 #: pve-manager/www/manager6/node/StatusView.js:35 #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:164 #: proxmox-backup/www/panel/NodeInfo.js:88 msgid "IO delay" msgstr "IO 遅延" #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:204 msgid "IO wait" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/form/PCISelector.js:33 msgid "IOMMU Group" msgstr "IOMMUグループ" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/NetworkSelector.js:101 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:240 msgid "IP" msgstr "" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:93 pmg-gui/js/Utils.js:272 #: pmg-gui/js/Utils.js:278 pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:71 msgid "IP Address" msgstr "IPアドレス" #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:305 msgid "IP Config" msgstr "IP構成" #: pmg-gui/js/Utils.js:287 pmg-gui/js/Utils.js:293 msgid "IP Network" msgstr "IPネットワーク" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:383 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:510 #: pve-manager/www/manager6/qemu/AgentIPView.js:28 msgid "IP address" msgstr "IP アドレス" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:98 msgid "IP filter" msgstr "IPフィルタ" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:248 msgid "IP resolved by node's hostname" msgstr "IP はノードのホスト名で解決" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallAliases.js:35 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallAliases.js:168 #: pve-manager/www/manager6/panel/IPSet.js:197 #: pve-manager/www/manager6/panel/IPSet.js:204 #: pve-manager/www/manager6/panel/IPSet.js:231 #: pve-manager/www/manager6/panel/IPSet.js:367 msgid "IP/CIDR" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:337 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:372 msgid "IPSet" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:79 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:119 msgid "IPv4" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:111 msgid "IPv4/CIDR" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:137 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:185 msgid "IPv6" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:177 msgid "IPv6/CIDR" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/storage/Browser.js:91 msgid "ISO Images" msgstr "ISO イメージ" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:678 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CDEdit.js:106 msgid "ISO image" msgstr "ISO イメージ" #: proxmox-backup/www/Utils.js:645 msgid "Idle" msgstr "" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:58 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:957 msgid "Import" msgstr "インポート" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:931 #: proxmox-backup/www/tape/window/ChangerEdit.js:41 msgid "Import-Export Slots" msgstr "インポート-エクスポートスロット" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerConfig.js:132 msgid "Import/Export Slots" msgstr "インポート/エクスポートスロット" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:10 msgid "Important: Save your Encryption Key" msgstr "重要: 暗号化キーを保存" #: pmg-gui/js/Utils.js:114 pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:38 msgid "In" msgstr "" #: pmg-gui/js/Utils.js:116 msgid "In & Out" msgstr "" #: pmg-gui/js/MailTracker.js:138 msgid "Include Empty Senders" msgstr "空の送信者を含む" #: pmg-gui/js/MailTracker.js:145 msgid "Include Greylist" msgstr "Greylistを含む" #: pve-manager/www/manager6/window/Snapshot.js:86 msgid "Include RAM" msgstr "RAMを含む" #: pmg-gui/js/BackupRestore.js:92 msgid "Include Statistics" msgstr "統計情報を含める" #: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:275 #, fuzzy msgid "Include all groups" msgstr "ボリュームグループ" #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:109 #, fuzzy msgid "Include in Backup" msgstr "バックアップジョブ中のボリュームを含む" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:29 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:384 msgid "Include selected VMs" msgstr "選択した VM を含む" #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:262 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:294 msgid "Include volume in backup job" msgstr "バックアップジョブ中のボリュームを含む" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:572 msgid "Included disks" msgstr "ディスクを含む" #: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:62 pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:108 msgid "Incoming" msgstr "受信" #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:125 msgid "Incoming Mail Traffic" msgstr "受信メールトラフィック" #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:24 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:102 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:165 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:175 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:179 #: pmg-gui/js/HourlyMailDistribution.js:94 msgid "Incoming Mails" msgstr "受信メール" #: pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:13 msgid "Incremental Download" msgstr "インクリメンタルダウンロード" #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:184 msgid "Info" msgstr "情報" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:72 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:308 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:406 msgid "Information" msgstr "情報" #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:154 msgid "Ingress" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:620 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:373 msgid "Initialize Disk with GPT" msgstr "GPTでディスクを初期化" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:117 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:122 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:127 msgid "Input Policy" msgstr "入力ポリシー" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:250 msgid "Input/Output Operations per Second (IOPS)" msgstr "秒あたりのI/O操作(IOPS)" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:731 msgid "Insert" msgstr "挿入" #: pve-manager/www/manager6/window/CephInstall.js:32 msgid "Install Ceph" msgstr "Cephをインストール" #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:257 msgid "Installation" msgstr "インストール" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/NetworkSelector.js:106 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:214 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:493 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:849 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" #: pmg-gui/js/SystemConfiguration.js:41 msgid "Interfaces" msgstr "インタフェース" #: pmg-gui/js/MailProxyPorts.js:49 msgid "Internal SMTP Port" msgstr "内部SMTPポート" #: pmg-gui/js/FetchmailEdit.js:91 pmg-gui/js/FetchmailView.js:124 msgid "Interval" msgstr "間隔" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/ComboGrid.js:381 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/ComboGrid.js:460 #: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:23 msgid "Invalid Value" msgstr "不正な値" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1492 msgid "Invalid file size" msgstr "不正なファイルサイズ" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1016 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1503 msgid "Invalid file size: " msgstr "不正なファイルサイズ: " #: proxmox-backup/www/form/PermissionPathSelector.js:132 msgid "Invalid permission path." msgstr "不正なパーミッションパス." #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:379 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:683 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:730 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:837 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:945 #: proxmox-backup/www/tape/TapeManagement.js:24 msgid "Inventory" msgstr "インベントリ" #: proxmox-backup/www/Utils.js:405 msgid "Inventory Update" msgstr "インベントリ更新" #: pve-manager/www/manager6/form/SDNIpamSelector.js:26 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/Base.js:24 msgid "Ipam" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:105 msgid "Is this token already registered?" msgstr "このトークンはすでに登録済み?" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:18 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:26 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:56 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:301 msgid "Issuer" msgstr "発行者" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:212 msgid "Issuer Name" msgstr "Issuer名" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditOpenId.js:22 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:23 msgid "Issuer URL" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/window/Snapshot.js:100 msgid "" "It is recommended to either include the RAM or use the QEMU Guest Agent when " "taking a snapshot of a running VM to avoid inconsistencies." msgstr "" "矛盾なく動作中のVMのスナップショットを取るには、RAMを含めるか、QEMUゲストエー" "ジェントを使用するかどちらかを推奨。" #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupJobPrune.js:111 msgid "" "It's preferred to configure backup retention directly on the Proxmox Backup " "Server." msgstr "" "Proxmoxバックアップサーバで直接バックアップretentionを設定することを推奨。" #: pve-manager/www/manager6/form/ListField.js:10 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "個" #: pve-manager/www/manager6/window/ScheduleSimulator.js:73 msgid "Iterations" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:300 msgid "Job" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:232 #, fuzzy msgid "Job Comment" msgstr "コメント" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:722 msgid "Job Detail" msgstr "ジョブ詳細" #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:175 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:185 #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:179 #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:178 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:70 #: proxmox-backup/www/window/PruneJobEdit.js:150 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:226 #: proxmox-backup/www/window/VerifyJobEdit.js:157 msgid "Job ID" msgstr "ジョブID" #: pve-manager/www/manager6/window/ScheduleSimulator.js:4 msgid "Job Schedule Simulator" msgstr "Jobスケジュール・シミュレータ" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:214 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:158 msgid "Join" msgstr "" #: pmg-gui/js/Utils.js:842 pve-manager/www/manager6/Utils.js:1995 #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:168 msgid "Join Cluster" msgstr "クラスタに参加" #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:160 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:88 msgid "Join Information" msgstr "Join情報" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:283 msgid "Join Task Finished" msgstr "Joinタスク完了" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:156 msgid "Join {0}" msgstr "" #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:30 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:179 msgid "Junk Mails" msgstr "不要メール" #: pve-manager/www/manager6/node/StatusView.js:62 msgid "KSM sharing" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:193 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:198 msgid "KVM hardware virtualization" msgstr "KVM ハードウェア仮想化" #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:212 #: proxmox-backup/www/tape/form/RetentionSelector.js:8 msgid "Keep" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:285 msgid "Keep All" msgstr "すべて保持" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/PruneKeepPanel.js:30 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:142 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:312 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:42 #: proxmox-backup/www/panel/PrunePanel.js:49 msgid "Keep Daily" msgstr "毎日保持" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/PruneKeepPanel.js:47 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:156 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:293 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:41 #: proxmox-backup/www/panel/PrunePanel.js:75 msgid "Keep Hourly" msgstr "時間単位で保持" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/PruneKeepPanel.js:21 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:136 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:292 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:40 #: proxmox-backup/www/panel/PrunePanel.js:41 msgid "Keep Last" msgstr "最後を保持" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/PruneKeepPanel.js:38 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:148 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:331 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:44 #: proxmox-backup/www/panel/PrunePanel.js:57 msgid "Keep Monthly" msgstr "毎月保存" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/PruneKeepPanel.js:56 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:162 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:313 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:43 #: proxmox-backup/www/panel/PrunePanel.js:84 msgid "Keep Weekly" msgstr "毎週保持" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/PruneKeepPanel.js:64 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:168 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:332 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:45 #: proxmox-backup/www/panel/PrunePanel.js:92 msgid "Keep Yearly" msgstr "年毎を保持" #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupJobPrune.js:85 msgid "Keep all backups" msgstr "すべてのバックアップを保持" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:270 msgid "Keep encryption key" msgstr "暗号化キーを保持" #: pmg-gui/js/FetchmailEdit.js:108 msgid "Keep old mails" msgstr "古いメールを保存" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:43 msgid "" "Keep your encryption key safe, but easily accessible for disaster recovery." msgstr "" "マスタキーを安全に保存するが、災害復旧のために容易にアクセス出来るようにしま" "す。" #: pmg-gui/js/dashboard/NodeInfo.js:89 #: pve-manager/www/manager6/node/StatusView.js:103 #: proxmox-backup/www/panel/NodeInfo.js:145 msgid "Kernel Version" msgstr "カーネルバージョン" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:33 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:352 #: pve-manager/www/manager6/window/Snapshot.js:123 msgid "Key" msgstr "キー" #: pmg-gui/js/UserEdit.js:155 pve-manager/www/manager6/dc/UserEdit.js:133 msgid "Key IDs" msgstr "キーID" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:66 pmg-gui/js/DKIMSettings.js:164 msgid "Key Size" msgstr "キーサイズ" #: proxmox-widget-toolkit/src/grid/ObjectGrid.js:9 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:72 #: pve-manager/www/manager6/qemu/KeyboardEdit.js:8 #: pve-manager/www/manager6/qemu/KeyboardEdit.js:13 msgid "Keyboard Layout" msgstr "キーボードレイアウト" #: pmg-gui/js/Utils.js:180 msgid "LDAP Group" msgstr "LDAPグループ" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:701 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP サーバ" #: pmg-gui/js/Utils.js:187 msgid "LDAP User" msgstr "LDAPユーザー" #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:158 msgid "LDAP filter" msgstr "LDAPフィルタ" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2005 msgid "LVM Storage" msgstr "LVM ストレージ" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2007 msgid "LVM-Thin Storage" msgstr "LVM-Thin ストレージ" #: pve-manager/www/manager6/dc/Guests.js:84 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:68 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:78 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:270 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:280 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:25 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceTree.js:35 msgid "LXC Container" msgstr "LXCコンテナ" #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:244 #: proxmox-backup/www/tape/window/LabelMedia.js:51 msgid "Label" msgstr "ラベル" #: proxmox-backup/www/Utils.js:492 msgid "Label Information" msgstr "ラベル情報" #: proxmox-backup/www/Utils.js:406 proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:789 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:215 #: proxmox-backup/www/tape/window/LabelMedia.js:8 msgid "Label Media" msgstr "ラベルメディア" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/LanguageEdit.js:30 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/LanguageEdit.js:37 #: pmg-gui/js/LoginView.js:262 pmg-gui/js/MainView.js:213 #: pmg-gui/js/QuarantineView.js:238 pve-manager/www/manager6/Workspace.js:397 #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:369 #: proxmox-backup/www/LoginView.js:300 proxmox-backup/www/MainView.js:252 msgid "Language" msgstr "言語" #: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:30 msgid "Languages" msgstr "言語" #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:218 msgid "Last" msgstr "苗字" #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:239 msgid "Last Backup" msgstr "最後のバックアップ" #: pmg-gui/js/UserEdit.js:126 pve-manager/www/manager6/dc/UserEdit.js:88 #: proxmox-backup/www/window/UserEdit.js:110 msgid "Last Name" msgstr "苗字" #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:230 #, fuzzy msgid "Last Prune" msgstr "苗字" #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:355 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:253 msgid "Last Sync" msgstr "前回の同期" #: pmg-gui/js/SpamDetectorStatus.js:28 msgid "Last Update" msgstr "最後の更新" #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:215 msgid "Last Verification" msgstr "最後の検証" #: pmg-gui/js/Subscription.js:137 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:140 #: proxmox-backup/www/Subscription.js:131 msgid "Last checked" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:89 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:105 msgid "Latest" msgstr "最新" #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:219 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:153 msgid "Latest Only" msgstr "最新のみ" #: pmg-gui/js/Settings.js:174 pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:234 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:174 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:388 msgid "" "Less than {0} recovery keys available. Please generate a new set after login!" msgstr "" "{0}個未満のリカバリキーが使用可能です。ログイン後に新しいセットを生成してくだ" "さい!" #: pmg-gui/js/Settings.js:254 pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:326 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:254 msgid "Letter Spacing" msgstr "" #: pmg-gui/js/Utils.js:330 msgid "Level" msgstr "レベル" #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:23 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:10 msgid "Lifetime (days)" msgstr "保存日数(日)" #: pve-manager/www/manager6/qemu/RNGEdit.js:67 msgid "Limit (Bytes/Period)" msgstr "制限(バイト/間隔)" #: pmg-gui/js/Settings.js:262 pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:334 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:262 msgid "Line Height" msgstr "行の高さ" #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:302 #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:307 #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:312 #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:317 #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:322 #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:327 #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:332 #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:337 msgid "Link {0}" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/window/Clone.js:180 msgid "Linked Clone" msgstr "リンクされたクローン" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/JournalView.js:283 msgid "Live Mode" msgstr "ライブモード" #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:288 msgid "Live restore" msgstr "ライブリストア" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:755 msgid "Load" msgstr "ロード" #: proxmox-backup/www/Utils.js:407 msgid "Load Media" msgstr "メディアをロード" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:218 msgid "Load Media into Drive" msgstr "ドライブへのメディアのロード" #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:165 #: pve-manager/www/manager6/qemu/SSHKey.js:33 msgid "Load SSH Key File" msgstr "SSHキーファイルのロード" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:278 pmg-gui/js/ServerStatus.js:130 #: pmg-gui/js/dashboard/NodeInfo.js:51 #: pve-manager/www/manager6/node/StatusView.js:42 #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:172 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:211 #: proxmox-backup/www/panel/NodeInfo.js:107 msgid "Load average" msgstr "負荷平均" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:79 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:76 msgid "Loading" msgstr "ロード中" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:334 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:482 msgid "Loading..." msgstr "ロード中…" #: pmg-gui/js/UserManagement.js:14 msgid "Local" msgstr "ローカル" #: pmg-gui/js/BackupConfiguration.js:13 msgid "Local Backup/Restore" msgstr "ローカルのバックアップ/リストア" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:79 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:76 #: proxmox-backup/www/window/VerifyJobEdit.js:65 msgid "Local Datastore" msgstr "ローカルデータストア" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:90 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:90 #, fuzzy msgid "Local Namespace" msgstr "名前空間" #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:108 msgid "Local Owner" msgstr "ローカルの所有者" #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:194 msgid "Local Store" msgstr "ローカルストア" #: pve-manager/www/manager6/window/ScheduleSimulator.js:103 msgid "Local Time" msgstr "現地時間" #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:271 msgid "Location" msgstr "位置" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:272 msgid "Lock" msgstr "ロック" #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:258 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:345 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:391 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:400 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:380 msgid "Log" msgstr "ログ" #: pmg-gui/js/mobile/loginscreen.js:38 msgid "Log In" msgstr "ログイン" #: proxmox-backup/www/Utils.js:408 msgid "Log Rotation" msgstr "ログローテーション" #: pve-manager/www/manager6/window/FirewallLograteEdit.js:51 msgid "Log burst limit" msgstr "ログバーストの制限" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1691 msgid "Log in as root to install." msgstr "インストールのためにrootでログイン。" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:193 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:903 msgid "Log level" msgstr "ログレベル" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:105 #: pve-manager/www/manager6/window/FirewallLograteEdit.js:22 #: pve-manager/www/manager6/window/FirewallLograteEdit.js:95 msgid "Log rate limit" msgstr "ログレート制限" #: pmg-gui/js/LoginView.js:290 #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:14 #: proxmox-backup/www/LoginView.js:14 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:12 #: proxmox-backup/www/LoginView.js:12 msgid "Login (OpenID redirect)" msgstr "ログイン(OpenIDリダイレクト)" #: pmg-gui/js/LoginView.js:90 #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:146 #: proxmox-backup/www/LoginView.js:93 msgid "Login failed. Please try again" msgstr "ログイン失敗。再実行してください" #: pmg-gui/js/MainView.js:220 pmg-gui/js/QuarantineView.js:245 #: pve-manager/www/manager6/Workspace.js:406 proxmox-backup/www/MainView.js:262 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" #: pve-manager/www/manager6/Workspace.js:469 msgid "Logs" msgstr "ログ" #: proxmox-backup/www/Dashboard.js:241 #: proxmox-backup/www/dashboard/LongestTasks.js:5 msgid "Longest Tasks" msgstr "最長のタスク" #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/BgpEdit.js:61 msgid "Loopback Interface" msgstr "ループバックインタフェース" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:301 msgid "Lower" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:106 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:505 #: pve-manager/www/manager6/qemu/AgentIPView.js:23 #: pve-manager/www/manager6/qemu/NetworkEdit.js:165 msgid "MAC address" msgstr "MAC アドレス" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:94 msgid "MAC address prefix" msgstr "MAC アドレスプレフィックス" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:97 msgid "MAC filter" msgstr "MACフィルタ" #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:161 msgid "MDev Type" msgstr "MDev 種別" #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:167 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:206 msgid "MIME type" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:538 msgid "MTU" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:157 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:76 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:122 #: pve-manager/www/manager6/qemu/SystemEdit.js:90 msgid "Machine" msgstr "マシン" #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:114 msgid "" "Machine version change may affect hardware layout and settings in the guest " "OS." msgstr "" "マシンのバージョン変更はハードウェアレイアウトとゲストOSの設定に影響する場合" "があります。" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:11 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:267 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:837 msgid "Macro" msgstr "マクロ" #: pmg-gui/js/ContactStatistics.js:161 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:89 #: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:133 pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:16 #: pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:169 pmg-gui/js/SenderStatistics.js:161 msgid "Mail" msgstr "メール" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:16 msgid "Mail Filter" msgstr "メールフィルタ" #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:6 pmg-gui/js/NavigationTree.js:54 msgid "Mail Proxy" msgstr "メールプロキシ" #: pmg-gui/js/Dashboard.js:357 msgid "Mails / min" msgstr "メール数/分" # Challengeタイプ #: proxmox-backup/www/window/MaintenanceOptions.js:56 #, fuzzy msgid "Maintenance Type" msgstr "Challengeタイプ" #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:129 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:152 #: proxmox-backup/www/window/MaintenanceOptions.js:19 msgid "Maintenance mode" msgstr "" #: proxmox-backup/www/tape/window/LabelMedia.js:35 msgid "" "Make sure that the correct tape is inserted the selected drive and type in " "the label written on the tape." msgstr "" "選択したドライブに正しいテープが挿入されていることを確認し、テープに書かれて" "いるラベルを入力します。" #: pve-manager/www/manager6/form/AgentFeatureSelector.js:27 msgid "Make sure the QEMU Guest Agent is installed in the VM" msgstr "VM中にQEMUゲストエージェントがインストールされているようにしてください" #: pve-manager/www/manager6/form/SpiceEnhancementSelector.js:39 msgid "Make sure the SPICE WebDav daemon is installed in the VM." msgstr "VM中にSPICE WebDAVデーモンがインストールされているようにしてください。" #: proxmox-backup/www/tape/window/Erase.js:60 msgid "Make sure to insert the tape into the selected drive." msgstr "選択したドライブにテープにテープを挿入します。" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:140 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:115 msgid "Manage HA" msgstr "HAの管理" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:236 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:816 msgid "Manage {0}" msgstr "{0}の管理" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Monitor.js:43 msgid "Manager" msgstr "マネージャ" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:29 msgid "Managers" msgstr "マネージャ" #: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:69 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Smbios1Edit.js:36 msgid "Manufacturer" msgstr "製造者" #: pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:77 msgid "Match" msgstr "一致" #: pmg-gui/js/Utils.js:485 msgid "Match Archive Filename" msgstr "アーカイブファイル名に一致" #: pmg-gui/js/Utils.js:353 msgid "Match Field" msgstr "一致フィールド" #: pmg-gui/js/Utils.js:422 msgid "Match Filename" msgstr "一致ファイル名" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackup.js:39 msgid "Max Depth" msgstr "" #: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:22 msgid "Max Spam Size (bytes)" msgstr "最大Spamサイズ(バイト)" #: pmg-gui/js/VirusDetectorOptions.js:37 msgid "Max credit card numbers" msgstr "最大クレジットカード番号" #: pmg-gui/js/VirusDetectorOptions.js:25 msgid "Max file size" msgstr "最大ファイルサイズ" #: pmg-gui/js/VirusDetectorOptions.js:19 msgid "Max files" msgstr "最大ファイル数" #: pmg-gui/js/VirusDetectorOptions.js:13 msgid "Max recursion" msgstr "最大再帰数" #: pmg-gui/js/VirusDetectorOptions.js:31 msgid "Max scan size" msgstr "最大スキャンサイズ" #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:198 #: proxmox-backup/www/form/NamespaceMaxDepth.js:8 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:163 #: proxmox-backup/www/window/PruneJobEdit.js:107 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:197 #: proxmox-backup/www/window/VerifyJobEdit.js:88 #, fuzzy msgid "Max. Depth" msgstr "Max. 再起動" #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:226 #, fuzzy msgid "Max. Recursion" msgstr "最大再帰数" #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:100 #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:133 msgid "Max. Relocate" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:91 #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:126 msgid "Max. Restart" msgstr "Max. 再起動" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:289 msgid "Maximal Workers/bulk-action" msgstr "最大Worker数/バルク動作" #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupJobPrune.js:116 #, fuzzy msgid "Maximum Protected" msgstr "最大文字数" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:101 msgid "Maximum characters" msgstr "最大文字数" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:232 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:86 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:127 msgid "Media" msgstr "メディア" #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:193 #: proxmox-backup/www/tape/window/LabelMedia.js:61 #: proxmox-backup/www/tape/window/PoolEdit.js:10 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackup.js:45 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:96 msgid "Media Pool" msgstr "メディア Pool" #: proxmox-backup/www/tape/TapeManagement.js:42 msgid "Media Pools" msgstr "メディア Pools" #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:249 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:315 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:332 msgid "Media-Set" msgstr "メディアセット" #: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:350 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:344 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:894 msgid "Media-Set UUID" msgstr "メディアセットUUID" #: pve-manager/www/manager6/form/PCISelector.js:49 msgid "Mediated Devices" msgstr "Mediated デバイス" #: pve-manager/www/manager6/pool/Config.js:26 msgid "Members" msgstr "メンバ" #: pmg-gui/js/Dashboard.js:488 pve-manager/www/manager6/Utils.js:438 #: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:41 #: pve-manager/www/manager6/form/HotplugFeatureSelector.js:29 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:222 #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:10 #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:143 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:56 #: pve-manager/www/manager6/panel/TemplateStatusView.js:46 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:179 #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:58 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:70 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MemoryEdit.js:65 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MemoryEdit.js:168 #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:335 msgid "Memory" msgstr "メモリ" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:169 msgid "Memory size" msgstr "メモリ量" #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:135 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:152 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:160 #: pve-manager/www/manager6/dc/NodeView.js:57 #: pve-manager/www/manager6/form/NodeSelector.js:49 #: pve-manager/www/manager6/ha/GroupEdit.js:58 #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:177 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestStatusView.js:79 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:83 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:216 msgid "Memory usage" msgstr "メモリ使用状況" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ZFSDetail.js:151 #: pve-manager/www/manager6/dc/Log.js:79 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:10 msgid "Message Size (bytes)" msgstr "メッセージサイズ(バイト)" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:35 msgid "Meta Data Servers" msgstr "メタデータサーバ" #: pve-manager/www/manager6/ceph/FS.js:175 msgid "Metadata Servers" msgstr "メタデータサーバ" #: pve-manager/www/manager6/node/LVMThin.js:150 msgid "Metadata Size" msgstr "メタデータサイズ" #: pve-manager/www/manager6/node/LVMThin.js:140 msgid "Metadata Usage" msgstr "メタデータ使用状況" #: pve-manager/www/manager6/node/LVMThin.js:158 msgid "Metadata Used" msgstr "使用されたメタデータ" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:254 #: proxmox-backup/www/SystemConfiguration.js:49 msgid "Metric Server" msgstr "メトリックサーバ" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1999 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2019 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2046 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CmdMenu.js:89 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:93 #: pve-manager/www/manager6/menu/TemplateMenu.js:29 #: pve-manager/www/manager6/node/CmdMenu.js:67 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:73 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:110 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:68 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:96 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:417 msgid "Migrate" msgstr "マイグレート" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2009 msgid "Migrate all VMs and Containers" msgstr "VMとコンテナをマイグレート" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:270 msgid "Migration" msgstr "マイグレート" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:99 msgid "Migration Settings" msgstr "マイグレーションの設定" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:280 msgid "Min. # of PGs" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:79 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:94 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:96 msgid "Min. Size" msgstr "Min. サイズ" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:100 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:108 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:116 msgid "Minimum characters" msgstr "最小文字数" #: pve-manager/www/manager6/qemu/MemoryEdit.js:93 msgid "Minimum memory" msgstr "最小メモリ量" #: proxmox-backup/www/Utils.js:25 msgid "Mixed" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:249 msgid "Mixed Subscriptions" msgstr "混合サブスクリプション" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:169 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:292 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:209 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:229 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserTagAccessEdit.js:52 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:28 #: pve-manager/www/manager6/window/Clone.js:208 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:312 msgid "Mode" msgstr "モード" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:452 #, fuzzy msgid "Mode {0}" msgstr "{0}の管理" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:448 #, fuzzy msgid "Mode: {0}" msgstr "{0}の管理" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/MultiDiskSelector.js:101 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:303 #: pve-manager/www/manager6/form/CPUModelSelector.js:31 #: pve-manager/www/manager6/qemu/NetworkEdit.js:157 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerConfig.js:122 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:864 #: proxmox-backup/www/tape/DriveConfig.js:158 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:448 #: proxmox-backup/www/tape/form/ChangerSelector.js:45 #: proxmox-backup/www/tape/form/DriveSelector.js:39 #: proxmox-backup/www/tape/form/TapeDevicePathSelector.js:29 msgid "Model" msgstr "モデル" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/FileBrowser.js:286 msgid "Modified" msgstr "変更済" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaEdit.js:10 msgid "Modify a TFA entry's description" msgstr "TFA エントリ記述を変更" #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:333 msgid "Mon" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/form/CalendarEvent.js:23 #: pve-manager/www/manager6/form/CalendarEvent.js:24 #: pve-manager/www/manager6/form/CalendarEvent.js:27 #: proxmox-backup/www/form/CalendarEvent.js:13 #: proxmox-backup/www/form/CalendarEvent.js:14 #: proxmox-backup/www/tape/form/AllocationSelector.js:14 #: proxmox-backup/www/tape/form/AllocationSelector.js:15 msgid "Monday to Friday" msgstr "月から金" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Monitor.js:36 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:351 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:308 msgid "Monitor" msgstr "モニタ" #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:405 msgid "Monitor node" msgstr "モニタノード" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:23 msgid "Monitors" msgstr "モニタ" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:30 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:32 msgid "Month" msgstr "月" #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:222 msgid "Monthly" msgstr "月" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:891 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:108 #: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:177 #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:177 #: pve-manager/www/manager6/node/LVMThin.js:212 #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:311 #: pve-manager/www/manager6/qemu/AgentIPView.js:96 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:83 msgid "More" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2047 msgid "Mount" msgstr "マウント" #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:370 #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:372 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:124 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:368 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDMove.js:67 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestDiskReassign.js:203 msgid "Mount Point" msgstr "マウントポイント" #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:195 msgid "Mount Point ID" msgstr "マウントポイントID" #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:300 msgid "Mount options" msgstr "マウントオプション" #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:100 msgid "Mount point volumes are also erased." msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:260 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:387 #, fuzzy msgid "Move Storage" msgstr "LVM ストレージ" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2010 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDMove.js:28 msgid "Move Volume" msgstr "ボリューム移動" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2020 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDMove.js:28 msgid "Move disk" msgstr "ディスクの移動" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:388 #, fuzzy msgid "Move disk to another storage" msgstr "VMステートストレージ" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:261 #, fuzzy msgid "Move volume to another storage" msgstr "VMステートストレージ" #: pmg-gui/js/controller/QuarantineController.js:33 msgid "Multiple E-Mails selected" msgstr "複数のEmailが選択された" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:32 msgid "" "Multiple links are used as failover, lower numbers have higher priority." msgstr "フェイルオーバ用に複数のリンクが使用され、最小値が最大の優先度を持つ。" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:110 msgid "Must end with" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:102 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:109 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:117 msgid "Must start with" msgstr "" #: pmg-gui/js/MainView.js:208 pmg-gui/js/Settings.js:5 #: pve-manager/www/manager6/Workspace.js:369 #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:5 #: proxmox-backup/www/MainView.js:247 proxmox-backup/www/window/Settings.js:5 msgid "My Settings" msgstr "自分の設定" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:971 proxmox-backup/www/Utils.js:309 msgid "N/A" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/storage/NFSEdit.js:149 msgid "NFS Version" msgstr "NFSバージョン" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:174 msgid "NOTE: Changing an AppID breaks existing U2F registrations!" msgstr "注意: AppIDの変更は既存のU2F登録を壊します!" #: pve-manager/www/manager6/dc/UserTagAccessEdit.js:10 msgid "NOTE: The following tags are also defined as registered tags." msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/RegisteredTagsEdit.js:10 msgid "NOTE: The following tags are also defined in the user allow list." msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:327 msgid "NOW" msgstr "現在" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/UserSelector.js:33 #: proxmox-widget-toolkit/src/grid/ObjectGrid.js:343 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:244 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:315 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/ServiceView.js:172 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEAccount.js:61 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:54 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:16 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/FileBrowser.js:260 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ZFSDetail.js:129 #: pmg-gui/js/ActionList.js:127 pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:79 #: pmg-gui/js/ObjectGroupList.js:35 pmg-gui/js/ObjectGroupList.js:144 #: pmg-gui/js/RuleEditor.js:19 pmg-gui/js/RuleInfo.js:295 #: pmg-gui/js/RuleInfo.js:346 pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:120 #: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:164 pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:268 #: pmg-gui/js/UserView.js:157 pmg-gui/js/Utils.js:513 pmg-gui/js/Utils.js:570 #: pmg-gui/js/Utils.js:603 pmg-gui/js/Utils.js:636 pmg-gui/js/Utils.js:675 #: pmg-gui/js/VirusCharts.js:25 pve-manager/www/manager6/ceph/FS.js:25 #: pve-manager/www/manager6/ceph/FS.js:154 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:13 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:237 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:366 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:121 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACMEClusterView.js:78 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:111 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:440 #: pve-manager/www/manager6/dc/GroupEdit.js:28 #: pve-manager/www/manager6/dc/GroupView.js:79 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:64 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:208 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:385 #: pve-manager/www/manager6/dc/NodeView.js:11 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:184 #: pve-manager/www/manager6/dc/PoolEdit.js:22 #: pve-manager/www/manager6/dc/PoolView.js:79 #: pve-manager/www/manager6/dc/RoleEdit.js:33 #: pve-manager/www/manager6/dc/RoleView.js:58 #: pve-manager/www/manager6/dc/SecurityGroups.js:30 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserView.js:153 #: pve-manager/www/manager6/form/FileSelector.js:67 #: pve-manager/www/manager6/form/IPRefSelector.js:63 #: pve-manager/www/manager6/form/StorageSelector.js:20 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:46 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:236 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:332 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallAliases.js:29 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallAliases.js:163 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:66 #: pve-manager/www/manager6/grid/PoolMembers.js:78 #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:120 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:86 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:484 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:54 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:46 #: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:47 #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:36 #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:100 #: pve-manager/www/manager6/node/LVMThin.js:34 #: pve-manager/www/manager6/node/LVMThin.js:104 #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:47 #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:214 #: pve-manager/www/manager6/panel/IPSet.js:79 #: pve-manager/www/manager6/panel/IPSet.js:114 #: pve-manager/www/manager6/qemu/AgentIPView.js:18 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:62 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:26 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:29 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:37 #: pve-manager/www/manager6/sdn/VnetEdit.js:29 #: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:152 #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:324 #: pve-manager/www/manager6/window/Clone.js:195 #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:316 #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:180 #: pve-manager/www/manager6/window/Snapshot.js:65 #: proxmox-backup/www/Utils.js:543 proxmox-backup/www/ZFSList.js:62 #: proxmox-backup/www/config/MetricServerView.js:56 #: proxmox-backup/www/config/UserView.js:195 #: proxmox-backup/www/dashboard/DataStoreStatistics.js:66 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerConfig.js:107 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:843 #: proxmox-backup/www/tape/DriveConfig.js:143 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:430 #: proxmox-backup/www/tape/PoolConfig.js:111 #: proxmox-backup/www/tape/form/ChangerSelector.js:24 #: proxmox-backup/www/tape/form/DriveSelector.js:25 #: proxmox-backup/www/tape/form/PoolSelector.js:22 #: proxmox-backup/www/tape/window/ChangerEdit.js:24 #: proxmox-backup/www/tape/window/DriveEdit.js:24 #: proxmox-backup/www/tape/window/PoolEdit.js:28 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:889 #: proxmox-backup/www/window/CreateDirectory.js:38 #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:50 #: proxmox-backup/www/window/InfluxDbEdit.js:28 #: proxmox-backup/www/window/InfluxDbEdit.js:143 #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:227 #: proxmox-backup/www/window/ZFSCreate.js:25 msgid "Name" msgstr "名前" #: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:113 msgid "Name, Format" msgstr "名前、形式" #: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:113 #, fuzzy msgid "Name, Format, Notes" msgstr "名前、形式" #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:52 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:560 #: pve-manager/www/manager6/storage/RBDEdit.js:237 #: proxmox-backup/www/Utils.js:398 proxmox-backup/www/config/PruneView.js:190 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:200 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1199 #: proxmox-backup/www/form/RemoteTargetSelector.js:122 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackup.js:33 #: proxmox-backup/www/window/NamespaceEdit.js:9 #: proxmox-backup/www/window/PruneJobEdit.js:88 #: proxmox-backup/www/window/VerifyAll.js:36 #: proxmox-backup/www/window/VerifyJobEdit.js:80 msgid "Namespace" msgstr "名前空間" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:340 #, fuzzy msgid "Namespace '{0}'" msgstr "名前空間" #: proxmox-backup/www/window/NamespaceEdit.js:44 #, fuzzy msgid "Namespace Name" msgstr "名前空間" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:582 msgid "Need at least one mapping" msgstr "少なくとも1つのマッピングが必要" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:755 msgid "Need at least one snapshot" msgstr "少なくとも1つのスナップショットが必要" #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:81 #: pve-manager/www/manager6/lxc/FeaturesEdit.js:37 msgid "Nesting" msgstr "ネスト" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:48 msgid "Netmask for Greylisting IPv4" msgstr "IPv4グレイリスト用のネットマスク" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:54 msgid "Netmask for Greylisting IPv6" msgstr "IPv6グレイリスト用のネットマスク" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:434 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:113 #: pve-manager/www/manager6/form/HotplugFeatureSelector.js:19 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:251 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:227 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:173 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:186 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:222 msgid "Network Config" msgstr "ネットワーク設定" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:602 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:320 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:239 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:682 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:66 #: pve-manager/www/manager6/qemu/NetworkEdit.js:228 msgid "Network Device" msgstr "ネットデバイス" #: proxmox-backup/www/SystemConfiguration.js:39 msgid "Network Interfaces" msgstr "ネットワークインタフェース" #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:151 pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:186 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:93 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:234 msgid "Network traffic" msgstr "ネットワーク転送量" #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:279 msgid "Network(s)" msgstr "" #: pmg-gui/js/SystemConfiguration.js:12 msgid "Network/Time" msgstr "ネットワーク/時間" #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:39 #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:173 msgid "Networks" msgstr "ネットワーク" #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:89 pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:92 #: proxmox-backup/www/Utils.js:299 proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:202 #: proxmox-backup/www/window/NotifyOptions.js:9 msgid "Never" msgstr "無期限" #: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:300 msgid "New Backup" msgstr "新しいバックアップ" #: proxmox-backup/www/window/BackupGroupChangeOwner.js:43 msgid "New Owner" msgstr "新規所有者" #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:122 msgid "Newest ceph version in cluster is {0}" msgstr "クラスタ中の最新cephバージョンは {0}" #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:252 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:354 #: pve-manager/www/manager6/window/Wizard.js:187 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:274 msgid "Next" msgstr "次へ" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:295 msgid "Next Free VMID Range" msgstr "" #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:265 msgid "Next Media" msgstr "次のメディア" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:185 pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:819 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:193 #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:249 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:272 #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:234 #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:258 msgid "Next Run" msgstr "次の実行" #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:375 msgid "Next Sync" msgstr "次の同期" #: pmg-gui/js/Subscription.js:141 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:144 #: proxmox-backup/www/Subscription.js:135 msgid "Next due date" msgstr "次の期日" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:45 pve-manager/www/manager6/Utils.js:268 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:313 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:250 #: pve-manager/www/manager6/form/Boolean.js:8 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:152 #: proxmox-backup/www/Subscription.js:143 msgid "No" msgstr "いいえ" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:305 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:619 msgid "No Account available." msgstr "アカウントがありません。" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEAccount.js:56 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACMEClusterView.js:73 msgid "No Accounts configured" msgstr "アカウントが設定されていません" #: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:79 pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:99 msgid "No Attachments" msgstr "添付がありません" #: proxmox-backup/www/tape/window/DriveEdit.js:40 msgid "No Changer" msgstr "Changer がありません" #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:148 msgid "No CloudInit Drive found" msgstr "CloudInitドライブが見つかりません" #: proxmox-backup/www/dashboard/DataStoreStatistics.js:54 msgid "No Data" msgstr "データがありません" #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreList.js:132 msgid "No Datastores configured" msgstr "データベースが設定されていません" #: pmg-gui/js/PBSConfig.js:33 msgid "No Delay" msgstr "遅延がありません" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/MultiDiskSelector.js:68 msgid "No Disk selected" msgstr "ディスクが選択されていません" #: pve-manager/www/manager6/panel/MultiDiskEdit.js:219 msgid "No Disks" msgstr "ディスクなし" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:51 msgid "No Disks found" msgstr "ディスクがありません" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/DiskSelector.js:19 #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:152 #: proxmox-backup/www/window/ZFSCreate.js:83 msgid "No Disks unused" msgstr "未使用ディスクなし" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:15 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:354 msgid "No Domains configured" msgstr "ドメインが未設定" #: pmg-gui/js/QuarantineList.js:5 msgid "No E-Mail address selected" msgstr "Emailアドレスが未選択" #: proxmox-backup/www/form/GroupSelector.js:41 #, fuzzy msgid "No Groups" msgstr "グループ" #: pve-manager/www/manager6/qemu/AgentIPView.js:165 msgid "No Guest Agent configured" msgstr "Guestエージェントが未設定" #: proxmox-widget-toolkit/src/button/HelpButton.js:73 msgid "No Help available" msgstr "ヘルプがありません" #: proxmox-backup/www/DirectoryList.js:8 msgid "No Mount-Units found" msgstr "マウントユニットがありません" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:834 msgid "No OSD selected" msgstr "OSDが未選択" #: pmg-gui/js/RuleInfo.js:259 pmg-gui/js/RuleInfo.js:329 msgid "No Objects" msgstr "オブジェクトがありません" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:320 #: pve-manager/www/manager6/form/TagColorGrid.js:102 #, fuzzy msgid "No Overrides" msgstr "上書き" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEPlugin.js:47 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACMEClusterView.js:163 msgid "No Plugins configured" msgstr "プラグインが未設定" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:468 #, fuzzy msgid "No Registered Tags" msgstr "登録" #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:14 msgid "No Reports" msgstr "レポートが有りません" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:22 msgid "No S.M.A.R.T. Values" msgstr "S.M.A.R.T なし値" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:789 msgid "No Snapshots" msgstr "スナップショットなし" #: pmg-gui/js/SpamInfoGrid.js:26 msgid "No Spam Info" msgstr "Spam情報がありません" #: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:242 msgid "No Subscription" msgstr "サブスクリプションがありません" #: pve-manager/www/manager6/form/TagEdit.js:276 #, fuzzy msgid "No Tags" msgstr "タスクがありません" #: pve-manager/www/manager6/dc/RegisteredTagsEdit.js:52 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserTagAccessEdit.js:72 #, fuzzy msgid "No Tags defined" msgstr "タスクが見つかりません" #: proxmox-backup/www/dashboard/LongestTasks.js:10 msgid "No Tasks" msgstr "タスクがありません" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:365 msgid "No Tasks found" msgstr "タスクが見つかりません" #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:148 msgid "No VM selected" msgstr "VMが選択されていません" #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:89 msgid "No Volume Groups found" msgstr "ボリュームグループが見つかりません" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:79 msgid "No Warnings/Errors" msgstr "警告/エラーはありません" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:373 msgid "No accessible snapshots found in namespace {0}" msgstr "" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:197 msgid "No backups on remote" msgstr "リモート上でバックアップがありません" #: pve-manager/www/manager6/form/CacheTypeSelector.js:5 #: pve-manager/www/manager6/form/CacheTypeSelector.js:10 msgid "No cache" msgstr "キャッシュなし" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:137 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:173 msgid "No change" msgstr "変更なし" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:76 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:455 msgid "No changes" msgstr "変更なし" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:44 pmg-gui/js/ContactStatistics.js:105 #: pmg-gui/js/Dashboard.js:441 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:66 #: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:110 pmg-gui/js/LDAPConfig.js:234 #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:414 pmg-gui/js/MailTracker.js:264 #: pmg-gui/js/QuarantineList.js:12 pmg-gui/js/QuarantineList.js:322 #: pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:113 pmg-gui/js/SenderStatistics.js:105 #: pmg-gui/js/UserBlackWhiteList.js:16 pmg-gui/js/UserBlackWhiteList.js:153 #: pmg-gui/js/VirusCharts.js:12 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:46 msgid "No data in database" msgstr "データベース中にデータがありません" #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:94 msgid "No default available" msgstr "既定値がありません" #: pmg-gui/js/QuarantineList.js:258 msgid "No match found" msgstr "逸ししたものがありません" #: proxmox-backup/www/form/NamespaceSelector.js:38 #, fuzzy msgid "No namespaces accessible." msgstr "アップデートがありません。" #: pve-manager/www/manager6/qemu/NetworkEdit.js:127 msgid "No network device" msgstr "ネットデバイスなし" #: pve-manager/www/manager6/qemu/AgentIPView.js:14 #: pve-manager/www/manager6/qemu/AgentIPView.js:148 msgid "No network information" msgstr "ネットワーク情報なし" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:128 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/QinQEdit.js:69 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/SimpleEdit.js:44 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/VlanEdit.js:50 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/VxlanEdit.js:52 #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:41 msgid "No restrictions" msgstr "無制限" #: proxmox-backup/www/dashboard/RunningTasks.js:6 msgid "No running tasks" msgstr "稼働中タスクなし" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:126 msgid "No schedule setup." msgstr "スケジュールのセットアップが行われていません" #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:245 msgid "No such service configured." msgstr "そのようなサービスは設定されていません。" #: pve-manager/www/manager6/node/LVMThin.js:94 msgid "No thinpools found" msgstr "thinpoolがありません" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:204 msgid "No updates available." msgstr "アップデートがありません。" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:515 #: pmg-gui/js/mobile/quarantineview.js:51 pmg-gui/js/mobile/utils.js:145 #: pmg-gui/js/mobile/utils.js:151 proxmox-backup/www/Dashboard.js:320 msgid "No valid subscription" msgstr "有効なサブスクリプションがありません" #: pve-manager/www/manager6/ceph/FS.js:101 msgid "No {0} configured." msgstr "{0} が設定されていません。" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1213 msgid "No {0} repository enabled!" msgstr "有効な{0}リポジトリがありません!" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:458 msgid "No {0} repository is enabled, you do not get any updates!" msgstr "有効な{0}リポジトリがありません。更新は取得されません!" #: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:172 #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:172 #: pve-manager/www/manager6/node/LVMThin.js:207 #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:306 msgid "No {0} selected" msgstr "なにも{0}が選択されていません" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:147 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:224 pmg-gui/js/ServerStatus.js:67 #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:75 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:237 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:96 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:151 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:802 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:177 #: pve-manager/www/manager6/dc/Log.js:52 #: pve-manager/www/manager6/dc/Tasks.js:100 #: pve-manager/www/manager6/form/GlobalSearchField.js:89 #: pve-manager/www/manager6/form/NodeSelector.js:42 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:35 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:244 #: pve-manager/www/manager6/grid/PoolMembers.js:63 #: pve-manager/www/manager6/ha/GroupEdit.js:53 #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:99 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:43 #: pve-manager/www/manager6/node/CmdMenu.js:117 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:115 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestStatusView.js:55 #: pve-manager/www/manager6/panel/TemplateStatusView.js:31 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:45 #: pve-manager/www/manager6/sdn/ControllerView.js:119 #: pve-manager/www/manager6/sdn/StatusView.js:65 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/BgpEdit.js:26 #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:184 msgid "Node" msgstr "ノード" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:617 msgid "Node is offline" msgstr "ノードがオフライン" #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:281 msgid "Nodename" msgstr "ノード名" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:128 #: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:102 #: pve-manager/www/manager6/dc/NodeView.js:5 #: pve-manager/www/manager6/form/StorageSelector.js:49 #: pve-manager/www/manager6/ha/GroupSelector.js:18 #: pve-manager/www/manager6/ha/Groups.js:96 #: pve-manager/www/manager6/sdn/ZoneView.js:172 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:127 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/QinQEdit.js:68 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/SimpleEdit.js:43 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/VlanEdit.js:49 #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/VxlanEdit.js:51 #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:40 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceTree.js:14 msgid "Nodes" msgstr "ノード" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1223 msgid "Non production-ready repository enabled!" msgstr "本番運用に対応していないリポジトリが有効になっています!" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:49 pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:179 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:282 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:60 #: pve-manager/www/manager6/storage/CIFSEdit.js:176 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:223 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:534 #: proxmox-backup/www/Utils.js:671 proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1112 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1130 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1144 #: proxmox-backup/www/window/MaintenanceOptions.js:6 msgid "None" msgstr "なし" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:45 msgid "Normalized" msgstr "正規化" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:622 msgid "Not Labeled" msgstr "ラベルされてはいません" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:153 msgid "Not a valid DNS name or IP address." msgstr "有効なDNS名またはIPアドレスではありません。" #: pve-manager/www/manager6/form/TagColorGrid.js:170 #, fuzzy msgid "Not a valid color." msgstr "有効なホストの一覧がありません" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:179 msgid "Not a valid list of hosts" msgstr "有効なホストの一覧がありません" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:392 msgid "Not a volume" msgstr "ボリュームではありません" #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:13 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:18 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:23 msgid "Not configured" msgstr "設定されていません" #: proxmox-backup/www/Utils.js:290 msgid "Not enough data" msgstr "十分なデータではありません" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:44 msgid "Not yet configured" msgstr "未構成" #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:113 #: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:370 #: proxmox-backup/www/window/NamespaceEdit.js:89 msgid "Note" msgstr "注釈" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:393 #, fuzzy msgid "Note Template" msgstr "テンプレート" #: pmg-gui/js/TFAView.js:73 pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:168 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:235 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:122 msgid "Note:" msgstr "注釈:" #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:296 msgid "" "Note: If anything goes wrong during the live-restore, new data written by " "the VM may be lost." msgstr "" "注釈:ライブリストア中になにかうまく行かなくなった場合、VMによって書き込まれ" "た新しいデータはなくなります。" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotesView.js:6 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotesEdit.js:4 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:32 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:279 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:339 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:133 #: pve-manager/www/manager6/storage/BackupView.js:157 #: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:159 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:186 #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:36 #: proxmox-backup/www/window/NotesEdit.js:5 msgid "Notes" msgstr "注釈" #: pmg-gui/js/Utils.js:506 msgid "Notification" msgstr "通知" #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:85 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:109 msgid "Notify" msgstr "通知" #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:126 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackup.js:88 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:107 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:410 #: proxmox-backup/www/window/NotifyOptions.js:54 msgid "Notify User" msgstr "ユーザーへの通知" #: pve-manager/www/manager6/form/EmailNotificationSelector.js:5 msgid "Notify always" msgstr "常に通知" #: pve-manager/www/manager6/form/IPProtocolSelector.js:16 msgid "Number" msgstr "番号" #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:105 msgid "Number of LVs" msgstr "LVの数" #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:199 msgid "Number of Nodes" msgstr "ノードの数" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:347 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:296 pmg-gui/js/LoginView.js:125 #: pmg-gui/js/RegexTester.js:49 pmg-gui/js/mobile/quarantineview.js:36 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:288 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:348 #: pve-manager/www/manager6/window/ScheduleSimulator.js:121 #: proxmox-backup/www/Utils.js:229 #: proxmox-backup/www/dashboard/TaskSummary.js:164 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:60 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:96 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:217 #: proxmox-backup/www/tape/window/LabelMedia.js:9 msgid "OK" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:142 msgid "OS" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:50 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:80 msgid "OS Type" msgstr "OS 種別" #: pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:77 msgid "OSDs with no metadata, possibly left over from removal" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:79 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:99 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:213 msgid "OVS options" msgstr "OVSオプション" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:192 msgid "Objects are degraded. Consider waiting until the cluster is healthy." msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:112 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:44 #: proxmox-backup/www/Utils.js:697 proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:276 #: proxmox-backup/www/window/MaintenanceOptions.js:8 msgid "Offline" msgstr "オフライン" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/PackageVersions.js:32 #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:47 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:89 #: proxmox-backup/www/panel/NodeInfo.js:56 #: proxmox-backup/www/tape/window/Erase.js:31 msgid "Ok" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:798 msgid "On" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:216 #: pve-manager/www/manager6/form/EmailNotificationSelector.js:6 msgid "On failure only" msgstr "失敗時のみ" #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:93 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:276 msgid "On-site" msgstr "オンサイト" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:78 #: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:106 #: pve-manager/www/manager6/dc/NodeView.js:23 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:39 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:279 msgid "Online" msgstr "オンライン" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEDomains.js:122 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:274 msgid "Only 5 Domains with type DNS can be configured" msgstr "タイプDNSは5ドメインのみ設定できます" #: proxmox-backup/www/window/NamespaceEdit.js:49 msgid "Only alpha numerical, '_' and '-' (if not at start) allowed" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NodeInfoRepoStatus.js:46 msgid "Open Repositories Panel" msgstr "リポジトリパネルを開く" #: proxmox-backup/www/dashboard/LongestTasks.js:103 #: proxmox-backup/www/dashboard/RunningTasks.js:98 #: proxmox-backup/www/dashboard/TaskSummary.js:108 msgid "Open Task" msgstr "開いているタスク" #: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:332 msgid "Open restore wizard for {0}" msgstr "{0} 向けのリストアウィザードをオープン" #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:12 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:709 msgid "OpenID Connect Server" msgstr "OpenID Connectサーバ" #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:281 #: proxmox-backup/www/LoginView.js:171 msgid "OpenID login - please wait..." msgstr "OpenIDログイン - お待ちください..." #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:298 #: proxmox-backup/www/LoginView.js:189 msgid "OpenID login failed, please try again" msgstr "OpenIDログインに失敗。再試行してください" #: proxmox-backup/www/LoginView.js:52 msgid "OpenID redirect failed, please try again" msgstr "OpenIDリダイレクトに失敗。再試行してください" #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:55 msgid "OpenID redirect failed." msgstr "OpenIDリダイレクトに失敗。" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:266 msgid "Optimal # of PGs" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:390 #, fuzzy msgid "Option" msgstr "オプション" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:318 #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:29 #: pmg-gui/js/SpamDetectorConfiguration.js:13 #: pmg-gui/js/SystemConfiguration.js:52 #: pmg-gui/js/VirusDetectorConfiguration.js:13 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:50 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:193 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:220 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:263 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:322 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:209 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:281 #: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:122 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:289 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:357 #: proxmox-backup/www/DirectoryList.js:71 #: proxmox-backup/www/datastore/Panel.js:88 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:55 msgid "Options" msgstr "オプション" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/MultiDiskSelector.js:117 msgid "Order" msgstr "順" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1972 proxmox-backup/www/Utils.js:391 msgid "Order Certificate" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:465 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:479 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:575 msgid "Order Certificates Now" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:422 #, fuzzy msgid "Ordering" msgstr "順" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:327 msgid "Ordering: {0}" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:271 #: proxmox-backup/www/window/InfluxDbEdit.js:55 msgid "Organization" msgstr "組織" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:345 #: pmg-gui/js/TFAView.js:40 pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:190 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:16 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:89 msgid "Origin" msgstr "オリジン" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:350 #: proxmox-backup/www/SystemConfiguration.js:56 msgid "Other" msgstr "その他" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1233 msgid "Other Error" msgstr "他のエラー" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:202 msgid "" "Other cluster members use a newer version of this service, please upgrade " "and restart" msgstr "" "他のクラスタメンバがこのサービスの新バージョンを使用していますので、アップグ" "レード後再始動してください" #: pmg-gui/js/Utils.js:115 pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:41 msgid "Out" msgstr "出力" #: pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:64 msgid "Outdated OSDs" msgstr "期限満了のOSD" #: pmg-gui/js/ContactStatistics.js:100 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:106 #: pmg-gui/js/SenderStatistics.js:100 msgid "Outgoing" msgstr "" #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:130 msgid "Outgoing Mail Traffic" msgstr "送信メールトラフィック" #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:72 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:108 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:165 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:190 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:194 #: pmg-gui/js/HourlyMailDistribution.js:100 msgid "Outgoing Mails" msgstr "送信メール" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:234 msgid "Output" msgstr "出力" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:133 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:138 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:143 msgid "Output Policy" msgstr "出力ポリシー" #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:304 #, fuzzy msgid "Override Settings" msgstr "既存ファイルを上書き" #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:358 #: proxmox-backup/www/tape/form/RetentionSelector.js:7 msgid "Overwrite" msgstr "上書き" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:180 msgid "Overwrite existing file" msgstr "既存ファイルを上書き" #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:232 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1053 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:420 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:275 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:704 #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:246 msgid "PCI Device" msgstr "PCIデバイス" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:63 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:346 msgid "PEM" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/node/StatusView.js:112 msgid "PVE Manager Version" msgstr "PVE マネージャバージョン" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:17 #: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:71 msgid "Package" msgstr "パッケージ" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/PackageVersions.js:5 #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:50 pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:28 #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:126 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:70 proxmox-backup/www/ServerStatus.js:170 msgid "Package versions" msgstr "パッケージのバージョン" #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:80 msgid "Parallel jobs" msgstr "平行ジョブ" #: proxmox-backup/www/window/NamespaceEdit.js:35 #, fuzzy msgid "Parent Namespace" msgstr "名前空間" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:411 msgid "Partitions" msgstr "パーティション" #: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:53 msgid "Passthrough a full port" msgstr "全ポートのパススルー" #: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:51 msgid "Passthrough a specific device" msgstr "特定デバイスのパススルー" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/PasswordEdit.js:6 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/PasswordEdit.js:18 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaEdit.js:74 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaEdit.js:215 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:52 pmg-gui/js/FetchmailEdit.js:69 #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:113 pmg-gui/js/LoginView.js:256 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:80 pmg-gui/js/UserEdit.js:50 #: pmg-gui/js/UserView.js:115 pmg-gui/js/mobile/loginscreen.js:28 #: pve-manager/www/manager6/Workspace.js:376 #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:348 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserEdit.js:38 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserView.js:58 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:97 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:221 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:226 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:233 #: pve-manager/www/manager6/storage/CIFSEdit.js:177 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:535 #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:355 #: proxmox-backup/www/LoginView.js:285 #: proxmox-backup/www/tape/EncryptionKeys.js:53 #: proxmox-backup/www/tape/window/EncryptionEdit.js:36 #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:102 #: proxmox-backup/www/window/UserEdit.js:49 #: proxmox-backup/www/window/UserPassword.js:17 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:189 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserEdit.js:22 msgid "Passwords do not match" msgstr "パスワードが一致しません" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:309 msgid "Paste encoded Cluster Information here" msgstr "エンコードされたクラスタ情報をここに貼り付け" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/PermissionView.js:27 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:21 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:140 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:419 #: pve-manager/www/manager6/dc/PermissionView.js:26 #: pve-manager/www/manager6/dc/StorageView.js:122 #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:250 #: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:107 #: pve-manager/www/manager6/storage/BTRFSEdit.js:14 #: proxmox-backup/www/DirectoryList.js:56 #: proxmox-backup/www/config/ACLView.js:176 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerConfig.js:112 #: proxmox-backup/www/tape/DriveConfig.js:148 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:466 #: proxmox-backup/www/tape/form/ChangerSelector.js:31 #: proxmox-backup/www/tape/form/TapeDevicePathSelector.js:15 #: proxmox-backup/www/tape/window/ChangerEdit.js:34 #: proxmox-backup/www/tape/window/DriveEdit.js:69 #: proxmox-backup/www/window/ACLEdit.js:26 msgid "Path" msgstr "パス" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2021 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:65 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:160 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: pve-manager/www/manager6/dc/Guests.js:51 #: pve-manager/www/manager6/dc/Guests.js:96 msgid "Paused" msgstr "一時停止中" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:334 msgid "Peer Address" msgstr "Peerアドレス" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/VxlanEdit.js:35 msgid "Peer Address List" msgstr "Peerアドレス一覧" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:347 msgid "Peer's root password" msgstr "Peerのrootパスワード" #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/BgpEdit.js:43 #: pve-manager/www/manager6/sdn/controllers/EvpnEdit.js:30 msgid "Peers" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:209 msgid "Pending Changes" msgstr "変更を保留中" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:449 #: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:305 msgid "Pending changes" msgstr "変更を保留中" #: pmg-gui/js/SpamScoreDistribution.js:43 msgid "Percentage" msgstr "パーセンテージ" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:178 msgid "Performance" msgstr "パフォーマンス" #: pve-manager/www/manager6/qemu/RNGEdit.js:76 msgid "Period" msgstr "区間" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:986 msgid "Permanently forget group '{0}'" msgstr "恒久的にグループ '{0}'を削除" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:984 msgid "Permanently forget snapshot '{0}'" msgstr "恒久的にスナップショット '{0}'を削除" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/PermissionView.js:27 #: pve-manager/www/manager6/dc/PermissionView.js:26 msgid "Permission" msgstr "アクセス権限" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:81 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserView.js:82 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:359 #: pve-manager/www/manager6/pool/Config.js:34 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:394 #: pve-manager/www/manager6/sdn/Browser.js:42 #: pve-manager/www/manager6/storage/Browser.js:128 #: proxmox-backup/www/config/ACLView.js:23 #: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:36 msgid "Permissions" msgstr "アクセス権限" #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:35 msgid "Pipe/Fifo" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:150 msgid "Please (re-)query URL to get meta information" msgstr "URLを(再)照会してメタ情報を取得してください" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:373 msgid "Please enter one of your single-use recovery keys" msgstr "1回のみのリカバリキーの1つを入力してください" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/SafeDestroy.js:201 msgid "Please enter the ID to confirm" msgstr "確認のためIDを入力してください" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:346 msgid "Please enter your TOTP verification code" msgstr "OTP確認コードを入力してください" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:446 msgid "Please enter your Yubico OTP code" msgstr "Yubico OTPコードを入力してください" #: pmg-gui/js/MailTracker.js:232 msgid "Please enter your search parameters and press 'Search'." msgstr "検索パラメータを入力して '検索' を押してください." #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:316 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:411 msgid "Please insert your authentication device and press its button" msgstr "認証デバイスを挿入し、ボタンを押してください" #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:182 msgid "Please press the button on your U2F Device" msgstr "U2Fデバイス上のボタンを押してください" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:95 msgid "Please press the button on your Webauthn Device" msgstr "Webauthn デバイス上のボタンを押してください" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:172 msgid "Please record recovery keys - they will only be displayed now" msgstr "リカバリキーを記録してください - 今だけ表示します" #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenEdit.js:155 #: proxmox-backup/www/window/TokenEdit.js:201 msgid "Please record the API token secret - it will only be displayed now" msgstr "APIトークンのシークレットを記録してください - 今だけ表示します" #: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:306 msgid "Please restart pmg-smtp-filter to activate changes" msgstr "pmg-smtp-filter の変更を有効にするため再起動してください" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:127 msgid "" "Please save the encryption key - losing it will render any backup created " "with it unusable" msgstr "" "暗号化キーを保存してください - なくすとそれで作成したバックアップが使えなくな" "ります" #: pmg-gui/js/ContactStatistics.js:11 pmg-gui/js/ContactStatistics.js:31 msgid "Please select a contact" msgstr "コンタクトを選択してください" #: pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:11 msgid "Please select a receiver." msgstr "受信先を選択してください。" #: pmg-gui/js/RuleInfo.js:251 msgid "Please select a rule." msgstr "ルールを選択してください。" #: pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:31 pmg-gui/js/SenderStatistics.js:11 #: pmg-gui/js/SenderStatistics.js:31 msgid "Please select a sender." msgstr "送信者を選択してください。" #: pmg-gui/js/ObjectGroup.js:14 msgid "Please select an object." msgstr "オブジェクトを選択してください。" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:83 msgid "" "Please use the 'Join' button on the node you want to add, using the " "following IP address and fingerprint." msgstr "" "以下のIPアドレスとフィンガープリントを使って追加したいノード上で 'Join' ボタ" "ンを使ってください。" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:419 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:185 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:62 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/LanguageEdit.js:23 #: pmg-gui/js/LoginView.js:56 pmg-gui/js/LoginView.js:149 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:622 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:321 #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:62 #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:204 #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:243 #: proxmox-backup/www/LoginView.js:62 proxmox-backup/www/LoginView.js:135 msgid "Please wait..." msgstr "しばらくお待ち下さい…" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/ACME.js:84 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:404 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEPlugin.js:52 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACMEClusterView.js:168 #: pve-manager/www/manager6/form/ACMEPluginSelector.js:5 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:710 msgid "Plugin" msgstr "プラグイン" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEPluginEdit.js:178 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACMEPluginEdit.js:166 msgid "Plugin ID" msgstr "プラグインID" #: pmg-gui/js/MailProxyTLSDestinations.js:39 #: pmg-gui/js/MailProxyTLSDestinations.js:82 msgid "Policy" msgstr "ポリシー" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:251 #: pve-manager/www/manager6/dc/PoolEdit.js:6 #: pve-manager/www/manager6/form/GlobalSearchField.js:93 #: pve-manager/www/manager6/form/PoolSelector.js:23 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:54 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:255 #: pve-manager/www/manager6/storage/RBDEdit.js:124 #: pve-manager/www/manager6/storage/RBDEdit.js:135 #: pve-manager/www/manager6/storage/RBDEdit.js:143 #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:61 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:361 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:884 msgid "Pool" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/form/ViewSelector.js:37 msgid "Pool View" msgstr "Pool表示" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:32 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:393 msgid "Pool based" msgstr "Poolベース" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:138 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:204 msgid "Pool to backup" msgstr "バックアップ用のpool" #: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:315 msgid "Pool/Media-Set/Snapshot" msgstr "プール/メディア-セット/スナップショット" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:124 msgid "Pools" msgstr "" #: pmg-gui/js/FetchmailEdit.js:53 pmg-gui/js/LDAPConfig.js:99 #: pmg-gui/js/MailProxyRelaying.js:76 pmg-gui/js/Transport.js:96 #: pmg-gui/js/Transport.js:178 pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:38 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:45 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:86 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:224 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:412 #: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:63 #: proxmox-backup/www/window/InfluxDbEdit.js:172 msgid "Port" msgstr "ポート" #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:54 msgid "Portal" msgstr "ポータル" #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:24 msgid "Ports" msgstr "ポート" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:357 msgid "Ports/Slaves" msgstr "ポート/スレーブ" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:425 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:197 msgid "Possible template variables are: {0}" msgstr "" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:178 pmg-gui/js/RBLStatistics.js:10 msgid "Postscreen" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEfi.js:71 msgid "Pre-Enroll keys" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:456 msgid "Pre-defined:" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:60 msgid "Preallocation" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/UserTagAccessEdit.js:67 msgid "Predefined Tags" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:33 msgid "Premium" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:395 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:166 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:253 msgid "Primary E-Mail" msgstr "プライマリE-Mail" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:83 #, fuzzy msgid "Primary Exit Node" msgstr "ノードから抜ける" #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:175 msgid "Primary GPU" msgstr "プライマリGPU" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:109 msgid "Print Key" msgstr "キーの印刷" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:192 msgid "Print Recovery Keys" msgstr "リカバリキーを表示" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:104 msgid "Print as paperkey, laminated and placed in secure vault." msgstr "paperキーとして印刷;ラミネートして安全な場所に保管。" #: pmg-gui/js/RuleEditor.js:27 pmg-gui/js/RuleInfo.js:247 msgid "Priority" msgstr "プライオリティ" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:135 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:171 msgid "Private Key (Optional)" msgstr "プライベートキー(オプション)" #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:243 msgid "Privilege Level" msgstr "権限レベル" #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenEdit.js:66 #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenView.js:196 msgid "Privilege Separation" msgstr "権限分離" #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:275 msgid "Privileged" msgstr "特権付き" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RoleSelector.js:30 #: pve-manager/www/manager6/dc/RoleEdit.js:40 #: pve-manager/www/manager6/dc/RoleView.js:65 msgid "Privileges" msgstr "権限" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:151 msgid "Process ID" msgstr "プロセス ID" #: pmg-gui/js/controller/QuarantineController.js:73 msgid "Processing..." msgstr "処理中..." #: pve-manager/www/manager6/panel/TemplateStatusView.js:40 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:99 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:265 msgid "Processors" msgstr "プロセッサ" #: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:75 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Smbios1Edit.js:45 msgid "Product" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1217 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1219 msgid "Production-ready Enterprise repository enabled" msgstr "本番環境で使用可能なエンタープライズ・リポジトリ" #: pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:83 pmg-gui/js/LDAPProfileSelector.js:28 #: pmg-gui/js/LDAPUserEditor.js:37 msgid "Profile" msgstr "プロファイル" #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:45 pmg-gui/js/LDAPConfig.js:559 msgid "Profile Name" msgstr "プロファイル名" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditOpenId.js:97 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:88 msgid "Prompt" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/PermissionView.js:32 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:63 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:146 #: pve-manager/www/manager6/dc/PermissionView.js:31 #: proxmox-backup/www/config/ACLView.js:197 #: proxmox-backup/www/window/ACLEdit.js:59 msgid "Propagate" msgstr "継承" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:297 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:139 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #: proxmox-backup/www/Utils.js:506 proxmox-backup/www/Utils.js:586 #: proxmox-backup/www/Utils.js:628 msgid "Property" msgstr "プロパティ" #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:346 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:348 #: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:166 #: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:168 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:166 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:702 msgid "Protected" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:115 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:120 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:289 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:294 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:688 msgid "Protection" msgstr "保護" #: pmg-gui/js/FetchmailEdit.js:42 pmg-gui/js/FetchmailView.js:102 #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:60 pmg-gui/js/LDAPConfig.js:565 #: pmg-gui/js/Transport.js:91 pmg-gui/js/Transport.js:160 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:233 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:433 #: pve-manager/www/manager6/form/IPProtocolSelector.js:9 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:293 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:861 msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" #: proxmox-backup/www/LoginView.js:252 msgid "Proxmox Backup Server Login" msgstr "Proxmox バックアップサーバ ログイン" #: pmg-gui/js/LoginView.js:227 msgid "Proxmox Mail Gateway Login" msgstr "Proxmox Mailゲートウェイログイン" #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:323 msgid "Proxmox VE Login" msgstr "Proxmox VE ログイン" #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:61 #: pve-manager/www/manager6/window/Prune.js:210 proxmox-backup/www/Utils.js:409 msgid "Prune" msgstr "" #: proxmox-backup/www/datastore/Panel.js:61 msgid "Prune & GC" msgstr "" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:961 msgid "Prune '{0}'" msgstr "" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1192 msgid "Prune All" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/window/Prune.js:236 msgid "Prune Backups for '{0}' on Storage '{1}'" msgstr "ストレージ '{1}' 上の '{0}' 用のバックアップをprune" #: proxmox-backup/www/Utils.js:410 proxmox-backup/www/window/PruneJobEdit.js:12 #, fuzzy msgid "Prune Job" msgstr "グループをprune" #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:32 #: proxmox-backup/www/window/NotifyOptions.js:78 #, fuzzy msgid "Prune Jobs" msgstr "Pruneオプション" #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:124 #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:95 msgid "Prune Options" msgstr "Pruneオプション" #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:77 #: proxmox-backup/www/window/PruneJobEdit.js:114 msgid "Prune Schedule" msgstr "Pruneeスケジュール" #: pve-manager/www/manager6/storage/BackupView.js:30 #: pve-manager/www/manager6/storage/BackupView.js:47 #: pve-manager/www/manager6/storage/BackupView.js:54 msgid "Prune group" msgstr "グループをprune" #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:64 msgid "Prune older backups afterwards" msgstr "バックアップの順序を後で削除" #: proxmox-backup/www/dashboard/TaskSummary.js:28 msgid "Prunes" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:28 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:311 msgid "Public Key Alogrithm" msgstr "公開キーアルゴリズム" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:34 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:41 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:73 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:317 msgid "Public Key Size" msgstr "公開キーサイズ" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:36 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:68 msgid "Public Key Type" msgstr "公開キータイプ" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2012 msgid "Pull file" msgstr "Pull ファイル" #: pve-manager/www/manager6/window/SafeDestroyGuest.js:13 msgid "Purge from job configurations" msgstr "ジョブ設定から削除" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2013 msgid "Push file" msgstr "ファイルのpush" #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:32 msgid "Q35 only" msgstr "Q35のみ" #: pve-manager/www/manager6/form/DiskFormatSelector.js:6 msgid "QEMU image format" msgstr "QEMU イメージ形式" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:279 #: pve-manager/www/manager6/qemu/SystemEdit.js:152 msgid "Qemu Agent" msgstr "Qemuエージェント" #: pmg-gui/js/SpamDetectorConfiguration.js:18 #: pmg-gui/js/VirusDetectorConfiguration.js:23 msgid "Quarantine" msgstr "検疫" #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:56 msgid "Quarantine Host" msgstr "検疫ホスト" #: pmg-gui/js/Utils.js:46 msgid "Quarantine Manager" msgstr "検疫マネージャ" #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:58 msgid "Quarantine port" msgstr "検疫ポート" #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:134 msgid "Query URL" msgstr "クエリURL" #: pmg-gui/js/QueueAdministration.js:5 msgid "Queue Administration" msgstr "検疫管理" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:146 msgid "Queues" msgstr "キュー" #: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:44 msgid "Quorate" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Monitor.js:27 msgid "Quorum" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:60 #: proxmox-backup/www/window/ZFSCreate.js:39 msgid "RAID Level" msgstr "RAIDレベル" #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:330 msgid "RAM" msgstr "" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:296 pmg-gui/js/dashboard/NodeInfo.js:43 #: pve-manager/www/manager6/node/StatusView.js:54 #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:179 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:86 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:218 #: proxmox-backup/www/panel/NodeInfo.js:99 msgid "RAM usage" msgstr "RAM 使用状況" #: pve-manager/www/manager6/storage/RBDEdit.js:246 msgid "RBD namespaces must be created manually!" msgstr "RBD 名前空間は、手動で生成しなければなりません!" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:251 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:255 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:261 msgid "RTC start date" msgstr "RTC 開始日時" #: pmg-gui/js/PBSConfig.js:31 msgid "Random Delay" msgstr "無作為な遅延" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:182 msgid "Randomize" msgstr "無作為化" #: pmg-gui/js/mobile/quarantineview.js:16 msgid "Range" msgstr "レンジ" #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:122 #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:238 msgid "Rate In" msgstr "" #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:129 msgid "Rate In Used" msgstr "" #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:129 msgid "Rate Limit" msgstr "" #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:141 #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:245 msgid "Rate Out" msgstr "" #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:148 msgid "Rate Out Used" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:43 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:400 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:291 #: pve-manager/www/manager6/qemu/NetworkEdit.js:174 msgid "Rate limit" msgstr "Rateの制限値" #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:100 #, fuzzy msgid "Raw Certificate" msgstr "証明書を更新" #: pve-manager/www/manager6/form/DiskFormatSelector.js:5 msgid "Raw disk image" msgstr "Raw ディスクイメージ" #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:200 #: proxmox-backup/www/window/VerifyAll.js:64 #: proxmox-backup/www/window/VerifyJobEdit.js:117 msgid "Re-Verify After" msgstr "後で再検証" #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:249 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:256 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:246 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:252 msgid "Read" msgstr "" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:905 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:257 msgid "Read Label" msgstr "ラベルの読取り" #: proxmox-backup/www/Utils.js:411 msgid "Read Objects" msgstr "オブジェクトの読取り" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:329 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:347 msgid "Read limit" msgstr "読取り制限" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:368 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:386 msgid "Read max burst" msgstr "" #: proxmox-backup/www/window/MaintenanceOptions.js:7 #, fuzzy msgid "Read only" msgstr "リードオンリ" #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:295 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:280 proxmox-backup/www/Utils.js:695 msgid "Read-only" msgstr "リードオンリ" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:231 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:243 msgid "Reads" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RealmComboBox.js:30 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/AuthView.js:18 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditOpenId.js:35 #: pmg-gui/js/UserView.js:130 pve-manager/www/manager6/Utils.js:1978 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1979 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditBase.js:37 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthView.js:17 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserEdit.js:102 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserView.js:132 #: proxmox-backup/www/config/UserView.js:174 msgid "Realm" msgstr "レルム" #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:4 msgid "Realm Sync" msgstr "レルム同期" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:138 #: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:44 msgid "Realms" msgstr "レルム" #: pmg-gui/js/PostfixMailQueue.js:165 msgid "Reason" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/window/GuestDiskReassign.js:40 #, fuzzy msgid "Reassign Disk" msgstr "ディスク消去" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:268 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:410 #, fuzzy msgid "Reassign Owner" msgstr "所有者変更" #: pve-manager/www/manager6/window/GuestDiskReassign.js:40 #, fuzzy msgid "Reassign Volume" msgstr "E-Mailボリューム" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:411 msgid "Reassign disk to another VM" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:269 msgid "Reassign volume to another CT" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:208 msgid "Rebalance" msgstr "リバランス" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2022 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2048 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CmdMenu.js:72 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:68 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:84 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:99 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:151 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:142 msgid "Reboot" msgstr "再起動" #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:144 msgid "Reboot backup server?" msgstr "バックアップサーバを再起動?" #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:87 msgid "Reboot node '{0}'?" msgstr "ノード '{0}' を再起動?" #: pve-manager/www/manager6/lxc/CmdMenu.js:75 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:71 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:102 msgid "Reboot {0}" msgstr "{0}を再起動" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:64 pmg-gui/js/ContactStatistics.js:100 #: pmg-gui/js/Dashboard.js:456 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:73 #: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:117 pmg-gui/js/MailInfo.js:34 #: pmg-gui/js/MailTracker.js:75 pmg-gui/js/NavigationTree.js:196 #: pmg-gui/js/PostfixMailQueue.js:160 pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:107 #: pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:154 pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:218 #: pmg-gui/js/SenderStatistics.js:62 pmg-gui/js/Utils.js:39 #: pmg-gui/js/Utils.js:525 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:66 msgid "Receiver" msgstr "受信者" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:208 msgid "Recovery" msgstr "リカバリ" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:359 msgid "Recovery Key" msgstr "リカバリキー" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:265 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:142 msgid "Recovery Keys" msgstr "リカバリキー" #: proxmox-backup/www/panel/PrunePanel.js:100 #, fuzzy msgid "Recursive" msgstr "最大再帰数" #: pve-manager/www/manager6/window/SafeDestroyGuest.js:33 msgid "Referenced disks will always be destroyed." msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:116 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1973 msgid "Refresh" msgstr "再表示" #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:82 msgid "Regenerate Image" msgstr "イメージ再作成" #: pmg-gui/js/Utils.js:165 pmg-gui/js/Utils.js:201 #: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:396 msgid "Regex" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:12 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1974 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:9 msgid "Register" msgstr "登録" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:9 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:6 msgid "Register Account" msgstr "登録アカウント" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:224 msgid "Register Webauthn Device" msgstr "Webauthn デバイスを登録" #: proxmox-backup/www/Utils.js:388 msgid "Register {0} Account" msgstr "アカウント {0} を登録" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:473 #: pve-manager/www/manager6/dc/RegisteredTagsEdit.js:5 #, fuzzy msgid "Registered Tags" msgstr "登録" #: pmg-gui/js/Utils.js:158 pmg-gui/js/Utils.js:194 msgid "Regular Expression" msgstr "正規表現" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:16 msgid "Reject Unknown Clients" msgstr "未知クライアントを拒否" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:18 msgid "Reject Unknown Senders" msgstr "未知送信者を拒否" #: pmg-gui/js/RBLStatistics.js:16 msgid "Rejects" msgstr "拒否" #: pmg-gui/js/RelayDomains.js:12 pmg-gui/js/RelayDomains.js:92 #: pmg-gui/js/Transport.js:81 pmg-gui/js/Transport.js:150 msgid "Relay Domain" msgstr "リレードメイン" #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:19 msgid "Relay Domains" msgstr "リレードメイン" #: pmg-gui/js/MailProxyRelaying.js:13 msgid "Relay Port" msgstr "リレーポート" #: pmg-gui/js/MailProxyRelaying.js:20 msgid "Relay Protocol" msgstr "リレープロトコル" #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:14 msgid "Relaying" msgstr "リレー" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:622 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:154 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:232 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:354 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:86 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ZFSDetail.js:65 #: pmg-gui/js/PBSConfig.js:129 pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:163 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:232 pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:806 #: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:138 #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:140 #: pve-manager/www/manager6/node/LVMThin.js:169 #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:260 #: proxmox-backup/www/DirectoryList.js:44 proxmox-backup/www/ZFSList.js:108 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1179 #: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:294 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:670 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:207 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:182 msgid "Reload" msgstr "再読込" #: pmg-gui/js/TFAView.js:27 proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:11 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:76 msgid "Relying Party" msgstr "Party をリレー" #: pmg-gui/js/PBSConfig.js:142 pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:112 #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:10 msgid "Remote" msgstr "リモート" #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:119 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:207 #: proxmox-backup/www/form/RemoteSelector.js:19 #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:35 #, fuzzy msgid "Remote ID" msgstr "リモート" #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:219 #, fuzzy msgid "Remote Namespace" msgstr "名前空間" #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:213 msgid "Remote Store" msgstr "リモートストア" #: proxmox-backup/www/Utils.js:413 proxmox-backup/www/Utils.js:414 msgid "Remote Sync" msgstr "リモート同期" #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:54 #: proxmox-backup/www/config/RemoteView.js:33 msgid "Remotes" msgstr "リモート" #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:338 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:339 msgid "Removal Scheduled" msgstr "削除のスケジュール" #: proxmox-widget-toolkit/src/button/Button.js:104 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:293 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Edit.js:291 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/SafeDestroy.js:116 #: pmg-gui/js/RuleConfiguration.js:166 pmg-gui/js/RuleInfo.js:307 #: pmg-gui/js/UserBlackWhiteList.js:164 pve-manager/www/manager6/Utils.js:1997 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2006 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2008 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2060 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:156 #: pve-manager/www/manager6/form/TagColorGrid.js:286 #: pve-manager/www/manager6/grid/PoolMembers.js:172 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:151 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:446 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:222 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:223 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:63 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:125 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:468 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:469 #: pve-manager/www/manager6/storage/ImageView.js:33 #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:281 #: proxmox-backup/www/Utils.js:400 msgid "Remove" msgstr "削除" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:287 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:129 msgid "Remove ACLs of vanished users and groups." msgstr "" #: pmg-gui/js/Utils.js:629 msgid "Remove Attachments" msgstr "添付の削除" #: proxmox-backup/www/Utils.js:397 #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:94 msgid "Remove Datastore" msgstr "データベースを削除" #: proxmox-backup/www/Utils.js:403 msgid "Remove Group" msgstr "グループを削除" #: proxmox-backup/www/Utils.js:398 #, fuzzy msgid "Remove Namespace" msgstr "名前空間" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:146 msgid "Remove Schedule" msgstr "スケジュールを削除" #: pmg-gui/js/Subscription.js:160 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:188 #: proxmox-backup/www/Subscription.js:181 msgid "Remove Subscription" msgstr "サブスクリプションの削除" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:281 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:123 #, fuzzy msgid "Remove Vanished Options" msgstr "消えたものを除去" #: pmg-gui/js/Utils.js:654 #, fuzzy msgid "Remove all Attachments" msgstr "全添付の削除" #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:150 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:160 #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:154 #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:157 msgid "Remove entry?" msgstr "エントリの削除?" #: pve-manager/www/manager6/window/SafeDestroyGuest.js:17 msgid "Remove from replication, HA and backup jobs" msgstr "レプリケーション、HAとバックアップジョブの削除" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:982 #, fuzzy msgid "Remove namespace '{0}'" msgstr "ノード '{0}' を再起動?" #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:206 msgid "" "Remove snapshots from local datastore if they vanished from source datastore?" msgstr "" "ソースデータストアから消えていた場合、ローカルデータストアからスナップショッ" "トを削除する?" #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:201 msgid "Remove vanished" msgstr "消えたものを除去" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:299 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:141 #, fuzzy msgid "Remove vanished properties from synced users." msgstr "消えたものを除去" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:293 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:135 msgid "Remove vanished user and group entries." msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1975 proxmox-backup/www/Utils.js:392 msgid "Renew Certificate" msgstr "証明書を更新" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:244 msgid "Repeat missed" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:76 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:288 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:381 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:323 msgid "Replication" msgstr "レプリケーション" #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:5 msgid "Replication Job" msgstr "レプリケーションJob" #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:200 msgid "Replication Log" msgstr "レプリケーションログ" #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:224 msgid "Replication needs at least two nodes" msgstr "レプリケーションには最低2つのノードが必要" #: pmg-gui/js/ServerAdministration.js:55 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:258 #: proxmox-backup/www/ServerAdministration.js:58 msgid "Repositories" msgstr "リポジトリ" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:25 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:58 msgid "Repository" msgstr "リポジトリ" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NodeInfoRepoStatus.js:5 msgid "Repository Status" msgstr "リポジトリのステータス" #: pmg-gui/js/LoginView.js:122 pmg-gui/js/LoginView.js:286 msgid "Request Quarantine Link" msgstr "Quarantine リンクの要求" #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:118 #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:105 msgid "Request State" msgstr "要求状態" #: pve-manager/www/manager6/form/TFASelector.js:84 msgid "Require TFA" msgstr "TFAが必要" #: pve-manager/www/manager6/qemu/AgentIPView.js:134 msgid "Requires '{0}' Privileges" msgstr "'{0}' 権限が必要" #: pmg-gui/js/Settings.js:159 pmg-gui/js/Settings.js:180 #: pmg-gui/js/Settings.js:278 pve-manager/www/manager6/Utils.js:2023 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:187 #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:219 #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:240 #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:350 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:159 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:180 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:278 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: pmg-gui/js/Settings.js:181 pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:241 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:181 msgid "Reset all layout changes (for example, column widths)" msgstr "すべてのレイアウト変更をリセット(たとえばカラム幅)" #: pmg-gui/js/RuleConfiguration.js:99 msgid "Reset rule database to factory defaults?" msgstr "初期状態へルールデータベースをリセット?" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:189 msgid "Reset {0} immediately" msgstr "{0} を直ちにリセット" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:276 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:434 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "ディスクのリサイズ" #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPResize.js:75 #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPResize.js:77 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDResize.js:72 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDResize.js:74 msgid "Resize disk" msgstr "ディスクのリサイズ" #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:180 msgid "Resource" msgstr "リソース" #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:87 #: pve-manager/www/manager6/pool/Config.js:16 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:69 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceTree.js:18 #: pve-manager/www/manager6/window/Clone.js:199 msgid "Resource Pool" msgstr "リソースプール" #: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:26 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:36 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:244 #: pve-manager/www/manager6/lxc/DNS.js:71 msgid "Resources" msgstr "リソース" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:623 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/ServiceView.js:90 #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:65 pmg-gui/js/ServerStatus.js:67 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:859 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:278 msgid "Restart" msgstr "再起動" #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:41 msgid "Restart Mode" msgstr "再起動モード" #: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:92 msgid "Restart pmg-smtp-filter" msgstr "pmg-smtp-filterを再起動" #: pmg-gui/js/BackupRestore.js:22 pmg-gui/js/BackupRestore.js:25 #: pmg-gui/js/BackupRestore.js:102 pmg-gui/js/BackupRestore.js:142 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:206 pmg-gui/js/Utils.js:843 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2024 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2049 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:182 #: pve-manager/www/manager6/storage/BackupView.js:84 #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:356 #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:377 #: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:306 #: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:321 #: proxmox-backup/www/tape/EncryptionKeys.js:36 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:279 msgid "Restore" msgstr "リストア" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:401 #, fuzzy msgid "Restore Catalogs" msgstr "CT をリストア" #: proxmox-backup/www/tape/EncryptionKeys.js:34 #: proxmox-backup/www/tape/EncryptionKeys.js:112 msgid "Restore Key" msgstr "リストアキー" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:6 msgid "Restore Media-Set" msgstr "Media Set をリストア" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:24 msgid "Restore Snapshot(s)" msgstr "スナップショットの削除" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2025 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2050 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:80 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:48 msgid "Resume" msgstr "再開" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:385 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:838 msgid "Retention" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:263 msgid "Retention Configuration" msgstr "Retention 設定" #: proxmox-backup/www/tape/PoolConfig.js:120 #: proxmox-backup/www/tape/form/PoolSelector.js:34 #: proxmox-backup/www/tape/window/PoolEdit.js:49 msgid "Retention Policy" msgstr "Retention ポリシー" #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:139 msgid "Retired" msgstr "リタイアした" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/Base.js:38 msgid "Reverse Dns server" msgstr "リバース DNS サーバー" #: pve-manager/www/manager6/sdn/ZoneView.js:164 msgid "Reverse dns" msgstr "リバースDNS" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/HostsView.js:35 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:283 #: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:242 #: pve-manager/www/manager6/button/Revert.js:5 msgid "Revert" msgstr "リバート" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1976 proxmox-backup/www/Utils.js:393 msgid "Revoke Certificate" msgstr "証明書の取り消し" #: proxmox-backup/www/Utils.js:412 msgid "Rewind Media" msgstr "メディアを巻き戻し" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RoleSelector.js:24 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:229 pmg-gui/js/UserEdit.js:85 #: pmg-gui/js/UserView.js:136 pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:54 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:131 #: pve-manager/www/manager6/dc/RoleEdit.js:24 #: proxmox-backup/www/config/ACLView.js:191 #: proxmox-backup/www/window/ACLEdit.js:53 msgid "Role" msgstr "ロール" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:131 msgid "Roles" msgstr "ロール" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2026 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2051 #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:253 msgid "Rollback" msgstr "ロールバック" #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:54 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:559 #: proxmox-backup/www/Utils.js:704 proxmox-backup/www/datastore/Content.js:346 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:374 #: proxmox-backup/www/form/NamespaceSelector.js:25 #: proxmox-backup/www/form/RemoteTargetSelector.js:94 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:534 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "rootディスク" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:102 msgid "Root Disk" msgstr "rootディスク" #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:261 msgid "Root Disk IO Delay (ms)" msgstr "rootディスクIO遅延(ms)" #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:254 msgid "Root Disk Input/Output Operations per Second (IOPS)" msgstr "rootディスクの秒あたりIO動作(IOPS)" #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:247 msgid "Root Disk Transfer Rate (bytes/second)" msgstr "rootディスクの転送レート(バイト/秒)" #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:240 msgid "Root Disk usage" msgstr "rootディスク使用状況" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:339 #, fuzzy msgid "Root Namespace" msgstr "名前空間" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:111 #, fuzzy msgid "Route-target import" msgstr "ソースポート" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:96 msgid "Router Advertisement" msgstr "ルータ広告" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:420 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:520 #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:115 msgid "Rule" msgstr "ルール" #: pmg-gui/js/BackupRestore.js:44 msgid "Rule Database" msgstr "ルールデータベース" #: pmg-gui/js/RuleEditor.js:10 #: pve-manager/www/manager6/dc/SecurityGroups.js:212 msgid "Rules" msgstr "ルール" #: pve-manager/www/manager6/form/AgentFeatureSelector.js:17 msgid "Run guest-trim after a disk move or VM migration" msgstr "ディスクの移動後か、VMマイグレーション後にguest-trimを実行" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:689 #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:163 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:173 #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:167 #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:170 msgid "Run now" msgstr "直ちに実行" #: pve-manager/www/manager6/dc/Guests.js:43 #: pve-manager/www/manager6/dc/Guests.js:88 msgid "Running" msgstr "稼働中" #: proxmox-backup/www/dashboard/RunningTasks.js:5 msgid "Running Tasks" msgstr "稼働中のタスク" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:113 msgid "S.M.A.R.T. Values" msgstr "S.M.A.R.T. 値" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:878 msgid "S.Port" msgstr "S.ポート" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:194 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:173 #: pve-manager/www/manager6/qemu/SystemEdit.js:144 msgid "SCSI Controller" msgstr "SCSIコントローラ" #: pve-manager/www/manager6/qemu/ScsiHwEdit.js:8 msgid "SCSI Controller Type" msgstr "SCSIコントローラタイプ" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:168 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceTree.js:26 msgid "SDN" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:163 msgid "SLAAC" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:268 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Smbios1Edit.js:100 msgid "SMBIOS settings (type1)" msgstr "SMBIOS 設定 (type1)" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:20 msgid "SMTP HELO checks" msgstr "SMTP HELOチェック" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:73 msgid "SMTPD Banner" msgstr "SMTPDバナー" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:73 msgid "SMURFS filter" msgstr "SMURFS フィルタ" #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:48 msgid "SPF rejects" msgstr "SPF拒否" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:269 msgid "SSD emulation" msgstr "SSDエミュレーション" #: pve-manager/www/manager6/qemu/SSHKey.js:73 msgid "SSH Keys" msgstr "SSHキー" #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:126 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:257 msgid "SSH public key" msgstr "SSH公開鍵" #: pmg-gui/js/dashboard/NodeInfo.js:67 #: pve-manager/www/manager6/node/StatusView.js:81 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestStatusView.js:86 #: proxmox-backup/www/panel/NodeInfo.js:123 msgid "SWAP usage" msgstr "SWAP 使用状況" #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:391 msgid "Same as Public Network" msgstr "パブリックネットワークと同じ" #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:264 #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:271 msgid "Same as Rate" msgstr "レートと同じ" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:279 #, fuzzy msgid "Same as bridge" msgstr "ソースと同じ" #: pve-manager/www/manager6/window/Clone.js:250 msgid "Same as source" msgstr "ソースと同じ" #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:383 msgid "Sat" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/HostsView.js:12 pmg-gui/js/Dashboard.js:34 #: pmg-gui/js/Settings.js:284 pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:356 #: proxmox-backup/www/Dashboard.js:34 proxmox-backup/www/window/Settings.js:284 msgid "Save" msgstr "保存" #: pmg-gui/js/LoginView.js:277 #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:379 #: proxmox-backup/www/LoginView.js:310 msgid "Save User name" msgstr "ユーザ名を保存" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:52 msgid "Save the key in your password manager." msgstr "使用しているパスワードマネージャにキーを保存。" #: pmg-gui/js/Settings.js:149 pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:209 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:149 msgid "Saved User Name" msgstr "ユーザ名を保存しました" #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:368 msgid "Scaling mode" msgstr "スケールモード" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ZFSDetail.js:86 msgid "Scan" msgstr "スキャン" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:245 msgid "Scan QR code in a TOTP app and enter an auth. code here" msgstr "TOTPアプリでQRコードを読み取り、認証を入力します。code here" #: pve-manager/www/manager6/window/SafeDestroyGuest.js:28 msgid "Scan all enabled storages for unreferenced disks and delete them." msgstr "" "未参照のディスクを探すためにすべての有効なストレージをスキャンし、それを削" "除。" #: pve-manager/www/manager6/storage/CIFSEdit.js:11 #: pve-manager/www/manager6/storage/IScsiEdit.js:10 #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:29 #: pve-manager/www/manager6/storage/LvmThinEdit.js:52 #: pve-manager/www/manager6/storage/LvmThinEdit.js:87 #: pve-manager/www/manager6/storage/NFSEdit.js:11 #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSPoolEdit.js:9 #: proxmox-backup/www/form/RemoteTargetSelector.js:13 #: proxmox-backup/www/form/RemoteTargetSelector.js:118 msgid "Scanning..." msgstr "スキャン中…" #: pmg-gui/js/PBSConfig.js:17 pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:122 #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:177 pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:179 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:814 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:188 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:37 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:395 #: pve-manager/www/manager6/window/ScheduleSimulator.js:62 #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:204 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:245 #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:207 #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:231 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:117 #: proxmox-backup/www/window/VerifyJobEdit.js:97 msgid "Schedule" msgstr "スケジュール" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:772 msgid "Schedule Simulator" msgstr "スケジュールシミュレータ" #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:265 msgid "Schedule now" msgstr "今すぐスケジュール" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:171 msgid "Schedule on '{0}'" msgstr "'{0}' 上のスケジュール" #: proxmox-backup/www/Utils.js:419 msgid "Scheduled Verification" msgstr "スケジュールされた検証" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:213 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:92 msgid "Scope" msgstr "スコープ" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditOpenId.js:87 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:78 msgid "Scopes" msgstr "スコープ" #: pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:90 pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:126 #: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:170 pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:274 #: pmg-gui/js/SpamInfoGrid.js:43 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:170 #: pmg-gui/js/Utils.js:40 msgid "Score" msgstr "スコア" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:899 msgid "Scrub" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:438 msgid "Scrub OSD.{0}" msgstr "" #: pmg-gui/js/QuarantineList.js:357 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:110 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:459 #: pve-manager/www/manager6/form/GlobalSearchField.js:11 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:134 #: pve-manager/www/manager6/grid/ResourceGrid.js:105 #: pve-manager/www/manager6/panel/ConfigPanel.js:212 #: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:107 #: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:45 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1217 msgid "Search" msgstr "検索" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/DNSEdit.js:15 msgid "Search domain" msgstr "ドメイン検索" #: pve-manager/www/manager6/node/NodeOptionsView.js:48 #, fuzzy msgid "Second" msgstr "2番めのサーバ" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:23 msgid "Second Factors" msgstr "2番めの要素" #: pve-manager/www/manager6/storage/GlusterFsEdit.js:90 msgid "Second Server" msgstr "2番めのサーバ" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:6 msgid "Second login factor required" msgstr "2番めのログイン要素が必要" #: pve-manager/www/manager6/node/NodeOptionsView.js:48 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "2番めの要素" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:166 #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenEdit.js:141 #: proxmox-backup/www/window/TokenEdit.js:187 msgid "Secret" msgstr "シークレット" #: pve-manager/www/manager6/storage/CephFSEdit.js:108 #, fuzzy msgid "Secret Key" msgstr "シークレット" #: pve-manager/www/manager6/form/TFASelector.js:111 msgid "Secret Length" msgstr "シークレット長" #: pve-manager/www/manager6/sdn/ipams/PhpIpamEdit.js:45 msgid "Section" msgstr "選択" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:230 #: pve-manager/www/manager6/dc/SecurityGroups.js:42 #: pve-manager/www/manager6/dc/SecurityGroups.js:44 #: pve-manager/www/manager6/form/SecurityGroupSelector.js:29 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:482 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:732 msgid "Security Group" msgstr "セキュリティグループ" #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:172 msgid "Select File" msgstr "ファイルを選択" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:318 msgid "Select Media-Set to restore" msgstr "リストアのためのメディアセットを選択" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/JournalView.js:290 msgid "Select Timespan" msgstr "時間範囲を選択" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:299 msgid "" "Select if join information should be extracted from pasted cluster " "information, deselect for manual entering" msgstr "" "ペーストされたクラスタ情報からjoin情報を抽出するかを選択し、手動で入力したも" "のを選択解除します" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/FileBrowser.js:126 #, fuzzy msgid "Selected \"{0}\"" msgstr "選択されたメール" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:90 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:196 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:98 msgid "Selected Mail" msgstr "選択されたメール" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:844 msgid "Selection" msgstr "選択" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:34 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:199 msgid "Selection mode" msgstr "選択モード" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:53 pmg-gui/js/DKIMSettings.js:61 #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:139 msgid "Selector" msgstr "セレクタ" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:76 msgid "Send NDR on Blocked E-Mails" msgstr "ブロックされたEメールにNDRを送信" #: pmg-gui/js/Utils.js:620 #, fuzzy msgid "Send Original Mail" msgstr "send orig. メール" #: pmg-gui/js/SystemOptions.js:66 msgid "Send daily admin reports" msgstr "日毎管理レポートの送信" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:190 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:34 msgid "Send email to" msgstr "メールの送信先" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:64 pmg-gui/js/ContactStatistics.js:62 #: pmg-gui/js/MailTracker.js:69 pmg-gui/js/NavigationTree.js:190 #: pmg-gui/js/PostfixMailQueue.js:155 pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:62 #: pmg-gui/js/SenderStatistics.js:99 pmg-gui/js/SenderStatistics.js:146 #: pmg-gui/js/SenderStatistics.js:206 pmg-gui/js/Utils.js:38 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:66 msgid "Sender" msgstr "送信者" #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:164 msgid "Sender/Subject" msgstr "送信者/件名" #: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:345 msgid "Seq. Nr." msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/DiskSelector.js:37 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/MultiDiskSelector.js:106 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:310 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:422 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Smbios1Edit.js:63 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerConfig.js:127 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:872 #: proxmox-backup/www/tape/DriveConfig.js:163 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:457 #: proxmox-backup/www/tape/form/ChangerSelector.js:52 #: proxmox-backup/www/tape/form/DriveSelector.js:46 #: proxmox-backup/www/tape/form/TapeDevicePathSelector.js:36 msgid "Serial" msgstr "シリアル" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:285 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:711 #: pve-manager/www/manager6/qemu/SerialEdit.js:32 #: pve-manager/www/manager6/qemu/SerialEdit.js:57 msgid "Serial Port" msgstr "シリアルポート" #: pve-manager/www/manager6/qemu/DisplayEdit.js:25 msgid "Serial interface '{0}' is not correctly configured." msgstr "シリアルインタフェース '{0}' の設定が不十分." #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:593 pve-manager/www/manager6/Utils.js:594 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:595 pve-manager/www/manager6/Utils.js:596 msgid "Serial terminal" msgstr "シリアルターミナル" #: pmg-gui/js/FetchmailEdit.js:37 pmg-gui/js/FetchmailView.js:96 #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:79 pmg-gui/js/LDAPConfig.js:86 #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:571 pmg-gui/js/PBSConfig.js:148 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:38 pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:25 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:32 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:81 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:218 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:395 #: pve-manager/www/manager6/storage/CIFSEdit.js:144 #: pve-manager/www/manager6/storage/GlusterFsEdit.js:74 #: pve-manager/www/manager6/storage/NFSEdit.js:117 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:477 msgid "Server" msgstr "サーバ" #: pve-manager/www/manager6/dc/NodeView.js:40 msgid "Server Address" msgstr "サーバアドレス" #: pmg-gui/js/ServerAdministration.js:5 #: proxmox-backup/www/ServerAdministration.js:5 msgid "Server Administration" msgstr "サーバー管理" #: pmg-gui/js/Subscription.js:131 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:134 #: proxmox-backup/www/Subscription.js:128 msgid "Server ID" msgstr "サーバID" #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:50 #, fuzzy msgid "Server Status" msgstr "サーバ状態" #: pve-manager/www/manager6/form/ViewSelector.js:22 msgid "Server View" msgstr "サーバ表示" #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:115 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:571 msgid "" "Server certificate SHA-256 fingerprint, required for self-signed certificates" msgstr "サーバ証明書のSHA-256フィンガープリントで、自己証明書に必要" #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:115 #, fuzzy msgid "" "Server certificate's SHA-256 fingerprint, required for self-signed " "certificates" msgstr "サーバ証明書のSHA-256フィンガープリントで、自己証明書に必要" #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:128 pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:170 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:209 msgid "Server load" msgstr "サーバ負荷" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/TimeView.js:34 msgid "Server time" msgstr "サーバーの時刻" #: pve-manager/www/manager6/dc/Log.js:57 msgid "Service" msgstr "サービス" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/QinQEdit.js:41 msgid "Service VLAN" msgstr "サービスVLAN" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/QinQEdit.js:47 msgid "Service-VLAN Protocol" msgstr "サービスVLANプロトコル" #: pmg-gui/js/ServerAdministration.js:27 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:157 #: proxmox-backup/www/ServerAdministration.js:29 msgid "Services" msgstr "サービス" #: pmg-gui/js/PBSConfig.js:8 msgid "Set" msgstr "" #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:192 msgid "Set Location" msgstr "位置を選択" #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:77 msgid "Set Media Location" msgstr "メディアの位置をセット" #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:119 msgid "Set Media Status" msgstr "メディアステータスをセット" #: pmg-gui/js/PBSSnapshotView.js:129 msgid "Set Schedule" msgstr "スケジュールをセット" #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:199 msgid "Set Status" msgstr "ステータスをセット" #: pmg-gui/js/MailProxyDKIMPanel.js:30 pmg-gui/js/MailProxyTLSPanel.js:21 #: pve-manager/www/manager6/window/Snapshot.js:106 msgid "Settings" msgstr "設定" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:94 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:155 msgid "Setup" msgstr "セットアップ" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:83 #: pve-manager/www/manager6/dc/Log.js:73 msgid "Severity" msgstr "重要度" #: pve-manager/www/manager6/dc/StorageView.js:134 #: pve-manager/www/manager6/form/StorageSelector.js:58 #: pve-manager/www/manager6/storage/DirEdit.js:32 #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:173 msgid "Shared" msgstr "共有済" #: pve-manager/www/manager6/qemu/MemoryEdit.js:113 msgid "Shares" msgstr "共有" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:621 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:627 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2034 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2040 #: pve-manager/www/manager6/node/CmdMenu.js:75 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:107 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:144 #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:87 msgid "Shell" msgstr "シェル" #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:15 msgid "Short" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:735 msgid "Show" msgstr "表示" #: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:22 #, fuzzy msgid "Show All Parts" msgstr "全タスク表示" #: proxmox-backup/www/button/TaskButton.js:66 msgid "Show All Tasks" msgstr "全タスク表示" #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:217 #: pve-manager/www/manager6/storage/BackupView.js:133 msgid "Show Configuration" msgstr "設定の表示" #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:443 msgid "Show E-Mail addresses" msgstr "Emailアドレスの表示" #: proxmox-backup/www/panel/NodeInfo.js:70 msgid "Show Fingerprint" msgstr "フィンガープリントの表示" #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:156 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:166 #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:160 #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:163 msgid "Show Log" msgstr "ログの表示" #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenView.js:144 #: proxmox-backup/www/config/TokenView.js:173 #: proxmox-backup/www/config/UserView.js:155 msgid "Show Permissions" msgstr "アクセス権限の表示" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:359 msgid "Show S.M.A.R.T. values" msgstr "S.M.A.R.Tを表示値" #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:417 msgid "Show Users" msgstr "ユーザーの表示" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:181 msgid "Show details" msgstr "詳細の表示" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:724 msgid "" "Show job details and which guests and volumes are affected by the backup job" msgstr "" "ジョブの詳細と、どのゲストとボリュームがバックアップジョブに影響しているかの" "表示" #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:73 pmg-gui/js/ServerStatus.js:75 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2000 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2027 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2052 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CmdMenu.js:59 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:59 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:95 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:86 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:142 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:152 msgid "Shutdown" msgstr "シャットダウン" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:128 msgid "Shutdown Policy" msgstr "シャットダウンポリシー" #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:154 msgid "Shutdown backup server?" msgstr "バックアップサーバをシャットダウン?" #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:98 msgid "Shutdown node '{0}'?" msgstr "VM {0} をシャットダウン?" #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:108 #: pve-manager/www/manager6/window/StartupEdit.js:49 msgid "Shutdown timeout" msgstr "シャットダウンタイムアウト" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:153 msgid "Shutdown, apply pending changes and reboot {0}" msgstr "シャットダウン、残っていた変更の適用と再起動 {0}" #: pmg-gui/js/MailProxyDKIMPanel.js:6 msgid "Sign Domain" msgstr "ドメイン署名" #: pmg-gui/js/MailProxyDKIMPanel.js:34 msgid "Sign Domains" msgstr "ドメイン署名" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:19 msgid "Sign Outgoing Mails" msgstr "送信メールに署名" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:186 msgid "Sign all Outgoing Mail" msgstr "すべての送信メールに署名" #: pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:97 msgid "Signatures" msgstr "シグネチャ" #: proxmox-backup/www/Utils.js:26 msgid "Signed" msgstr "署名済み" #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:147 #: proxmox-backup/www/Subscription.js:138 #, fuzzy msgid "Signed/Offline" msgstr "オフライン" #: pve-manager/www/manager6/window/ScheduleSimulator.js:86 msgid "Simulate" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:300 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/JournalView.js:301 #: pmg-gui/js/QuarantineList.js:303 pmg-gui/js/mobile/quarantineview.js:21 msgid "Since" msgstr "起点" #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:64 #: proxmox-backup/www/window/ZFSCreate.js:43 msgid "Single Disk" msgstr "単一ディスク" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/DiskSelector.js:30 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/MultiDiskSelector.js:111 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:280 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:421 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/FileBrowser.js:267 #: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:118 pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:70 #: pmg-gui/js/BackupRestore.js:183 pmg-gui/js/ContactStatistics.js:69 #: pmg-gui/js/ContactStatistics.js:171 pmg-gui/js/MailTracker.js:406 #: pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:69 pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:183 #: pmg-gui/js/SenderStatistics.js:69 pmg-gui/js/SenderStatistics.js:171 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:176 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:78 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:26 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:251 #: pve-manager/www/manager6/form/FileSelector.js:78 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:363 #: pve-manager/www/manager6/node/LVM.js:121 #: pve-manager/www/manager6/node/LVMThin.js:124 #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:219 #: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:183 #: proxmox-backup/www/ZFSList.js:67 #: proxmox-backup/www/dashboard/DataStoreStatistics.js:80 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1029 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPResize.js:55 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDResize.js:52 msgid "Size Increment" msgstr "増分サイズ" #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:193 #: proxmox-backup/www/window/VerifyAll.js:50 #: proxmox-backup/www/window/VerifyJobEdit.js:107 msgid "Skip Verified" msgstr "検証をスキップ" #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:336 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:303 msgid "Skip replication" msgstr "複製をスキップ" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:149 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:300 msgid "Slaves" msgstr "スレーブ" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:705 msgid "Slots" msgstr "スロット" #: pmg-gui/js/MailProxyRelaying.js:33 pmg-gui/js/MailProxyRelaying.js:57 #: pmg-gui/js/MailProxyRelaying.js:67 msgid "Smarthost" msgstr "スマートホスト" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2028 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2053 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:234 #: pve-manager/www/manager6/form/BackupModeSelector.js:5 #: pve-manager/www/manager6/form/SnapshotSelector.js:56 #: pve-manager/www/manager6/window/Clone.js:226 #: pve-manager/www/manager6/window/Snapshot.js:140 #: pve-manager/www/manager6/window/Snapshot.js:144 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:822 msgid "Snapshot" msgstr "スナップショット" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:294 msgid "Snapshot Selection" msgstr "スナップショットの選択" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:298 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:333 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:78 msgid "Snapshots" msgstr "スナップショット" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:680 #: pve-manager/www/manager6/storage/Browser.js:116 msgid "Snippets" msgstr "スニペット" #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:36 #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1000 msgid "Socket" msgstr "ソケット" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1000 pmg-gui/js/Subscription.js:134 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:137 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:118 #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:343 msgid "Sockets" msgstr "ソケット" #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:34 msgid "Softlink" msgstr "ソフトリンク" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:730 msgid "Some guests are not covered by any backup job." msgstr "ゲストのいくつかは何らかのバックアップジョブでカバーされていません。" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:469 msgid "Some suites are misconfigured" msgstr "一部のスイートが正しく設定されていない" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:238 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:869 #: pve-manager/www/manager6/window/GuestDiskReassign.js:126 #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:185 msgid "Source" msgstr "ソース" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:629 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:814 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:153 msgid "Source Datastore" msgstr "ソースデータストア" #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:172 #, fuzzy msgid "Source Namespace" msgstr "名前空間" #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:138 msgid "Source Remote" msgstr "ソース リモート" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:238 msgid "Source Slot" msgstr "ソースポート" #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:304 msgid "Source node" msgstr "ソースノード" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:331 msgid "Source port" msgstr "ソースポート" #: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:97 pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:177 msgid "Spam" msgstr "スパム" #: pmg-gui/js/Dashboard.js:372 msgid "Spam / min" msgstr "スパム/分" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:60 pmg-gui/js/SpamDetectorConfiguration.js:6 msgid "Spam Detector" msgstr "スパム検知" #: pmg-gui/js/Utils.js:323 msgid "Spam Filter" msgstr "スパムフィルタ" #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:42 msgid "Spam Mails" msgstr "スパムメール" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:110 pmg-gui/js/QuarantineView.js:16 #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:143 msgid "Spam Quarantine" msgstr "スパム検疫" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:160 pmg-gui/js/SpamScoreDistribution.js:8 msgid "Spam Scores" msgstr "スパムスコア" #: pmg-gui/js/Utils.js:844 msgid "SpamAssassin update" msgstr "SpamAssassinの更新" #: pmg-gui/js/SpamInfoGrid.js:39 msgid "Spamscore" msgstr "スパムスコア" #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:133 #, fuzzy msgid "Spares" msgstr "共有" #: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:81 msgid "Speed" msgstr "スピード" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:306 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:311 msgid "Spice Enhancements" msgstr "Spice拡張" #: pve-manager/www/manager6/qemu/USBEdit.js:65 msgid "Spice Port" msgstr "Spiceポート" #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:209 #: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:33 msgid "Standalone node - no cluster defined" msgstr "単独ノード-クラスタ未定義" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:32 msgid "Standard" msgstr "標準" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:587 msgid "Standard VGA" msgstr "標準 VGA" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:624 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/ServiceView.js:80 #: pmg-gui/js/MailTracker.js:97 pve-manager/www/manager6/Utils.js:2001 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2029 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2054 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:839 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:260 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CmdMenu.js:53 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:49 #: pve-manager/www/manager6/node/CmdMenu.js:39 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:47 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:58 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:58 msgid "Start" msgstr "開始" #: proxmox-backup/www/datastore/PruneAndGC.js:52 msgid "Start Garbage Collection" msgstr "ガーベージコレクション開始" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:384 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:158 pmg-gui/js/Utils.js:308 #: pve-manager/www/manager6/dc/Tasks.js:74 #: proxmox-backup/www/dashboard/TaskSummary.js:95 msgid "Start Time" msgstr "開始時刻" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:398 msgid "Start U2F challenge" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:308 msgid "Start WebAuthn challenge" msgstr "WebAuthn チャレンジを開始" #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:264 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:214 msgid "Start after created" msgstr "作成後に起動" #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:232 msgid "Start after restore" msgstr "リストア後に起動" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2035 msgid "Start all VMs and Containers" msgstr "VMとコンテナの起動" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:24 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:29 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:35 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:82 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:53 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:58 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:65 msgid "Start at boot" msgstr "ブート時に起動" #: pve-manager/www/manager6/node/NodeOptionsView.js:38 #, fuzzy msgid "Start on boot delay" msgstr "ブート時に起動" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:701 msgid "Start the selected backup job now?" msgstr "選択されたバックアップジョブを直ちに起動?" #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:229 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:245 msgid "Start {0} installation" msgstr "{0} のインストール開始" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:40 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:92 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:70 #: pve-manager/www/manager6/window/StartupEdit.js:35 #: pve-manager/www/manager6/window/StartupEdit.js:69 msgid "Start/Shutdown order" msgstr "開始/停止順" #: proxmox-backup/www/dashboard/RunningTasks.js:78 msgid "Starttime" msgstr "開始時刻" #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:100 #: pve-manager/www/manager6/window/StartupEdit.js:42 msgid "Startup delay" msgstr "開始時の遅延" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:62 #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:245 #: pve-manager/www/manager6/ha/Resources.js:93 #: pve-manager/www/manager6/sdn/ControllerView.js:128 #: pve-manager/www/manager6/sdn/SubnetView.js:136 #: pve-manager/www/manager6/sdn/VnetView.js:128 #: pve-manager/www/manager6/sdn/ZoneView.js:180 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:850 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:476 msgid "State" msgstr "状態" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:161 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:223 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:83 #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:141 msgid "Static" msgstr "静的" #: pmg-gui/js/BackupRestore.js:54 msgid "Statistic" msgstr "" #: pmg-gui/js/ContactStatistics.js:99 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:5 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:16 #: pmg-gui/js/HourlyMailDistribution.js:68 pmg-gui/js/NavigationTree.js:154 #: pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:108 pmg-gui/js/RBLStatistics.js:10 #: pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:107 pmg-gui/js/SenderStatistics.js:99 #: pmg-gui/js/SpamScoreDistribution.js:8 pmg-gui/js/VirusCharts.js:5 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:166 msgid "Stats from last Garbage Collection" msgstr "最後のガーベジコレクションからの状態" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:41 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:535 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/ServiceView.js:178 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:432 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/StatusView.js:9 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:169 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:109 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:225 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ZFSDetail.js:11 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ZFSDetail.js:89 #: pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:50 pmg-gui/js/MailTracker.js:379 #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:5 pmg-gui/js/SpamDetectorConfiguration.js:23 #: pmg-gui/js/SpamDetectorStatus.js:15 pmg-gui/js/Subscription.js:124 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:384 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:122 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:124 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:134 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:136 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:50 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:154 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:265 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:100 #: pve-manager/www/manager6/dc/Health.js:93 #: pve-manager/www/manager6/dc/Tasks.js:117 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:39 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:88 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:248 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:287 #: pve-manager/www/manager6/grid/PoolMembers.js:67 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:324 #: pve-manager/www/manager6/ha/Status.js:27 #: pve-manager/www/manager6/ha/StatusView.js:53 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:149 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:127 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestStatusView.js:30 #: pve-manager/www/manager6/pool/StatusView.js:6 #: pve-manager/www/manager6/sdn/Status.js:28 #: pve-manager/www/manager6/sdn/StatusView.js:70 #: pve-manager/www/manager6/sdn/ZoneContentView.js:71 #: pve-manager/www/manager6/storage/StatusView.js:6 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceTree.js:129 #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:342 #: proxmox-backup/www/Subscription.js:114 proxmox-backup/www/Utils.js:614 #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:243 #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:266 #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:228 #: proxmox-backup/www/dashboard/LongestTasks.js:91 #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:252 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:910 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:51 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:323 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:131 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:289 msgid "Status" msgstr "状態" #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:51 msgid "Status (No Tape loaded)" msgstr "ステータス(テープがロードされていない)" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:625 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/ServiceView.js:85 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:213 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:219 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2002 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2030 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2055 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:849 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:269 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:240 #: pve-manager/www/manager6/form/BackupModeSelector.js:7 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CmdMenu.js:65 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:78 #: pve-manager/www/manager6/node/CmdMenu.js:53 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:60 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:92 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:177 msgid "Stop" msgstr "停止" #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:178 #, fuzzy msgid "Stop MDS" msgstr "停止" #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:177 #, fuzzy msgid "Stop MON" msgstr "停止" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:568 #, fuzzy msgid "Stop OSD" msgstr "停止" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2036 msgid "Stop all VMs and Containers" msgstr "すべてのVMとコンテナを停止" #: pve-manager/www/manager6/lxc/CmdMenu.js:68 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:81 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:95 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:180 msgid "Stop {0} immediately" msgstr "{0} を直ちに停止" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:174 #: pve-manager/www/manager6/dc/Guests.js:59 #: pve-manager/www/manager6/dc/Guests.js:104 msgid "Stopped" msgstr "停止中" #: pmg-gui/js/Dashboard.js:492 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:244 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:54 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:825 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:183 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:59 #: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:45 #: pve-manager/www/manager6/form/DiskStorageSelector.js:11 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:107 #: pve-manager/www/manager6/grid/PoolMembers.js:114 #: pve-manager/www/manager6/grid/PoolMembers.js:123 #: pve-manager/www/manager6/grid/PoolMembers.js:222 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:185 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CDEdit.js:114 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceTree.js:22 #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:77 #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:172 msgid "Storage" msgstr "ストレージ" #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:93 #: proxmox-backup/www/panel/StorageAndDisks.js:6 msgid "Storage / Disks" msgstr "ストレージ/ディスク" #: pve-manager/www/manager6/window/Backup.js:204 msgid "Storage Retention Configuration" msgstr "ストレージの保存構成" #: pve-manager/www/manager6/form/ViewSelector.js:30 msgid "Storage View" msgstr "ストレージ表示" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:240 msgid "Storage usage" msgstr "ストレージ使用状態" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:238 msgid "Storage usage (bytes)" msgstr "ストレージ使用状態(バイト)" #: pve-manager/www/manager6/storage/Browser.js:34 msgid "Storage {0} on node {1}" msgstr "ノード {1} 上のストレージ {0}" #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:184 #, fuzzy msgid "Store" msgstr "ストレージ" #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:231 #, fuzzy msgid "Sub-Device" msgstr "デバイス" #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:222 #, fuzzy msgid "Sub-Vendor" msgstr "ベンダ" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:23 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:31 #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:64 pmg-gui/js/MailInfo.js:36 #: pmg-gui/js/Utils.js:532 pmg-gui/js/ViewMailHeaders.js:89 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:66 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:61 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:306 msgid "Subject" msgstr "件名" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:52 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:58 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:94 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:335 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "サブジェクト代替名" #: pmg-gui/js/QuarantineList.js:358 msgid "Subject, Sender" msgstr "件名、送信者" #: pve-manager/www/manager6/sdn/SubnetEdit.js:33 #: pve-manager/www/manager6/sdn/SubnetEdit.js:62 msgid "Subnet" msgstr "サブネット" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:391 msgid "Subnet mask" msgstr "サブネットマスク" #: pve-manager/www/manager6/sdn/VnetPanel.js:13 msgid "Subnets" msgstr "サブネット" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:266 pmg-gui/js/NavigationTree.js:84 #: pmg-gui/js/Subscription.js:22 pve-manager/www/manager6/node/Config.js:427 #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:72 #: proxmox-backup/www/Subscription.js:23 msgid "Subscription" msgstr "サブスクリプション" #: pmg-gui/js/Subscription.js:14 pmg-gui/js/Subscription.js:121 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:9 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:124 #: proxmox-backup/www/Subscription.js:15 proxmox-backup/www/Subscription.js:111 msgid "Subscription Key" msgstr "サブスクリプションキー" #: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:56 msgid "Subscriptions" msgstr "サブスクリプション" #: pmg-gui/js/RegexTester.js:48 #: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:494 msgid "Success" msgstr "正常終了" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:394 msgid "Successful" msgstr "正常終了" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:267 msgid "Suites" msgstr "" #: pmg-gui/js/QueueAdministration.js:39 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:100 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:25 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:219 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:127 #: pve-manager/www/manager6/pool/Config.js:20 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:255 #: pve-manager/www/manager6/storage/Browser.js:23 #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreList.js:6 #: proxmox-backup/www/datastore/Panel.js:45 msgid "Summary" msgstr "サマリー" #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:252 msgid "Summary columns" msgstr "サマリーカラム" #: pmg-gui/js/Settings.js:192 proxmox-backup/www/window/Settings.js:192 msgid "Summary/Dashboard columns" msgstr "Summary/Dashboardカラム" #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:393 msgid "Sun" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/form/CalendarEvent.js:31 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" #: pmg-gui/js/Utils.js:43 msgid "Superuser" msgstr "スーパーユーザー" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:261 #: pve-manager/www/manager6/dc/NodeView.js:33 msgid "Support" msgstr "サポート" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EOLNotice.js:25 msgid "Support for {0} {1} ends on {2}" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2056 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:237 #: pve-manager/www/manager6/form/BackupModeSelector.js:6 msgid "Suspend" msgstr "一時停止" #: pve-manager/www/manager6/qemu/CmdMenu.js:76 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:171 msgid "Suspend to disk" msgstr "ディスクにサスペンド" #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:153 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:66 #: pve-manager/www/manager6/panel/TemplateStatusView.js:53 msgid "Swap" msgstr "スワップ" #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:143 proxmox-backup/www/ServerStatus.js:225 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:227 msgid "Swap usage" msgstr "Swap 使用状況" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1978 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthView.js:126 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:170 msgid "Sync" msgstr "同期" #: proxmox-backup/www/Utils.js:414 proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:12 msgid "Sync Job" msgstr "同期ジョブ" #: proxmox-backup/www/config/SyncView.js:32 #: proxmox-backup/www/window/NotifyOptions.js:71 msgid "Sync Jobs" msgstr "同期ジョブ" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditBase.js:57 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditBase.js:119 msgid "Sync Options" msgstr "同期オプション" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1979 msgid "Sync Preview" msgstr "同期プレビュー" #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:117 msgid "Sync Schedule" msgstr "同期スケジュール" #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:543 msgid "Synchronize" msgstr "シンクロナイズ" #: proxmox-backup/www/dashboard/TaskSummary.js:30 msgid "Syncs" msgstr "同期" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/ServiceView.js:46 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/ServiceView.js:95 #: pmg-gui/js/MailTracker.js:163 pmg-gui/js/ServerAdministration.js:66 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:214 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:358 #: proxmox-backup/www/ServerAdministration.js:69 msgid "Syslog" msgstr "" #: pmg-gui/js/SystemConfiguration.js:6 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:158 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:160 #: proxmox-backup/www/SystemConfiguration.js:5 msgid "System" msgstr "システム" #: pmg-gui/js/BackupRestore.js:37 msgid "System Configuration" msgstr "システム設定" #: pmg-gui/js/Subscription.js:52 pmg-gui/js/Subscription.js:185 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:51 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:198 #: proxmox-backup/www/Subscription.js:53 proxmox-backup/www/Subscription.js:192 msgid "System Report" msgstr "システムレポート" #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:467 msgid "TCP Timeout" msgstr "TCPタイムアウト" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallOptions.js:74 msgid "TCP flags filter" msgstr "TCPフラグフィルタ" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthView.js:29 msgid "TFA" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:223 msgid "TFA Type" msgstr "TFA タイプ" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:9 msgid "TFA recovery keys" msgstr "TFA リカバリキー" #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:44 msgid "TLS" msgstr "" #: pmg-gui/js/MailProxyTLSPanel.js:25 msgid "TLS Destination Policy" msgstr "TLSディスティネーションポリシー" #: pmg-gui/js/MailProxyTLSDestinations.js:20 msgid "TLS Policy" msgstr "TLSポリシー" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:253 msgid "TOTP" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:337 msgid "TOTP App" msgstr "TOTP アプリ" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:453 msgid "TOTP codes consist of six decimal digits" msgstr "TOTP コードは、6桁の十進です" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:353 msgid "TOTP codes usually consist of six decimal digits" msgstr "TOTPコードは通常6桁の10進数で構成されます。" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDTPM.js:81 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:254 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:690 msgid "TPM State" msgstr "TPMの状態" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDTPM.js:52 msgid "TPM Storage" msgstr "TPMストレージ" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:76 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:80 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:87 msgid "TTY count" msgstr "TTY カウント" #: pve-manager/www/manager6/dc/RegisteredTagsEdit.js:53 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserTagAccessEdit.js:73 #: pve-manager/www/manager6/form/SDNVnetSelector.js:37 #: pve-manager/www/manager6/sdn/VnetEdit.js:49 #: pve-manager/www/manager6/sdn/VnetView.js:112 msgid "Tag" msgstr "タグ" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:340 msgid "Tag Color Override" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:336 msgid "Tag Style Override" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/form/ListField.js:56 #: pve-manager/www/manager6/form/TagColorGrid.js:167 msgid "Tag must not be empty." msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:297 msgid "Tags" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:56 #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:243 msgid "Take Snapshot" msgstr "スナップショット採取" #: proxmox-backup/www/Utils.js:415 proxmox-backup/www/tape/TapeManagement.js:5 msgid "Tape Backup" msgstr "テープバックアップ" #: proxmox-backup/www/Utils.js:416 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:10 msgid "Tape Backup Job" msgstr "テープバックアップジョブ" #: proxmox-backup/www/tape/BackupJobs.js:33 msgid "Tape Backup Jobs" msgstr "テープバックジョブ" #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:328 msgid "Tape Density" msgstr "テープ密度" #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:368 msgid "Tape Manufacture Date" msgstr "テープ製造日" #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:385 msgid "Tape Passes" msgstr "テープパス" #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:352 msgid "Tape Position" msgstr "テープ位置" #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:377 msgid "Tape Read" msgstr "テープの読み取り" #: proxmox-backup/www/Utils.js:417 msgid "Tape Restore" msgstr "テープのリストア" #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:388 msgid "Tape Wearout" msgstr "テープの Wearout" #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:381 msgid "Tape Written" msgstr "テープの書き込み" #: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:340 msgid "Tapes" msgstr "テープ" #: pmg-gui/js/Utils.js:614 pve-manager/www/manager6/dc/StorageView.js:122 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:33 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:305 #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:75 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:372 msgid "Target" msgstr "ターゲット" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:39 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:634 msgid "Target Datastore" msgstr "ターゲットデータストア" #: pve-manager/www/manager6/window/GuestDiskReassign.js:137 #, fuzzy msgid "Target Guest" msgstr "ターゲットサイズ" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:42 #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:664 #, fuzzy msgid "Target Namespace" msgstr "名前空間" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:138 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:167 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:288 msgid "Target Ratio" msgstr "ターゲットレシオ" #: proxmox-backup/www/config/MetricServerView.js:73 #, fuzzy msgid "Target Server" msgstr "ターゲットサイズ" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:152 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:297 msgid "Target Size" msgstr "ターゲットサイズ" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDMove.js:74 #: pve-manager/www/manager6/window/Clone.js:247 msgid "Target Storage" msgstr "ターゲットストレージ" #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:82 msgid "Target group" msgstr "ターゲットグループ" #: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:70 #: pve-manager/www/manager6/window/Clone.js:167 #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:325 msgid "Target node" msgstr "ターゲットノード" #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:125 msgid "Target portal group" msgstr "ターゲットポータルグループ" #: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:337 msgid "Target storage" msgstr "ターゲットストレージ" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:61 #: proxmox-backup/www/dashboard/LongestTasks.js:80 #: proxmox-backup/www/dashboard/RunningTasks.js:72 #: proxmox-backup/www/dashboard/TaskSummary.js:89 msgid "Task" msgstr "タスク" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:269 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:412 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:295 msgid "Task History" msgstr "タスク実行履歴" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:155 msgid "Task ID" msgstr "タスクID" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:343 msgid "Task Result" msgstr "タスク結果" #: proxmox-backup/www/Dashboard.js:253 #: proxmox-backup/www/dashboard/TaskSummary.js:5 #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:226 msgid "Task Summary" msgstr "タスクサマリー" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:335 msgid "Task Type" msgstr "タスクの種別" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:126 msgid "Task type" msgstr "タスクの種別" #: pmg-gui/js/ServerAdministration.js:73 #: pve-manager/www/manager6/panel/StatusPanel.js:34 #: proxmox-backup/www/ServerAdministration.js:76 #: proxmox-backup/www/button/TaskButton.js:12 msgid "Tasks" msgstr "タスク" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:223 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:179 #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:198 msgid "Template" msgstr "テンプレート" #: pve-manager/www/manager6/dc/Guests.js:67 #: pve-manager/www/manager6/dc/Guests.js:112 #: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:111 #: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:192 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:180 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:160 msgid "Terms of Services" msgstr "サービスの利用条件" #: pmg-gui/js/SpamInfoGrid.js:35 msgid "Test Name" msgstr "テスト名" #: pmg-gui/js/Utils.js:169 pmg-gui/js/Utils.js:371 pmg-gui/js/Utils.js:433 #: pmg-gui/js/Utils.js:496 msgid "Test String" msgstr "テスト文字列" #: pve-manager/www/manager6/form/TagColorGrid.js:329 msgid "Text" msgstr "" #: pmg-gui/js/Utils.js:648 msgid "Text Replacement" msgstr "テキスト置換" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:161 msgid "" "The amount of data eventually stored in this pool. Used for auto-scaling." msgstr "このプールに最終的に格納されたデータの量。自動スケールに使用されます。" #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:296 msgid "The current guest configuration does not support taking new snapshots" msgstr "現在のゲスト設定は新しいスナップショットをサポートしません" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:473 msgid "" "The enterprise repository is enabled, but there is no active subscription!" msgstr "" "エンタープライズリポジトリは有効になっていますが、アクティブなサブスクリプ" "ションがありません。" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:59 msgid "The newest version installed in the Cluster." msgstr "クラスタ中に最新のバージョンがインストールされています。" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:307 msgid "The no-subscription repository is NOT production-ready" msgstr "サブスクリプションなしのリポジトリは、本番環境で使用できません。" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:477 msgid "The no-subscription repository is not recommended for production use!" msgstr "" "サブスクリプションなしのリポジトリは、運用環境での使用にはお勧めできません。" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:422 msgid "The notes are added to each backup created by this job." msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:146 msgid "" "The ratio of storage amount this pool will consume compared to other pools " "with ratios. Used for auto-scaling." msgstr "" "比率を持つ他のプールと比較した、このプールが消費するストレージ量の比率。自動" "スケールに使用されます。" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:184 msgid "The saved VM state will be permanently lost." msgstr "セーブされたVMステートは完全に失われます。" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:308 msgid "The test repository may contain unstable updates" msgstr "テストリポジトリに不安定な更新が含まれている可能性があります" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:481 msgid "" "The test repository may pull in unstable updates and is not recommended for " "production use!" msgstr "" "テストリポジトリが不安定な更新を引き起こす可能性があるため、運用環境での使用" "はお勧めできません。" #: pve-manager/www/manager6/storage/LvmThinEdit.js:119 #: pve-manager/www/manager6/storage/LvmThinEdit.js:126 msgid "Thin Pool" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:101 #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSPoolEdit.js:80 msgid "Thin provision" msgstr "Thin プロビジョン" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:127 #, fuzzy msgid "This is not a valid CpuSet" msgstr "有効なDNS名ではありません" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:132 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:137 msgid "This is not a valid DNS name" msgstr "有効なDNS名ではありません" #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:210 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:237 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:300 msgid "This will permanently erase all data." msgstr "この操作はすべてのデータを消去します。" #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:96 #, fuzzy msgid "This will permanently erase current {0} data." msgstr "この操作は現在のVMデータを完全に消去します。" #: proxmox-backup/www/window/NamespaceEdit.js:90 msgid "" "This will permanently remove all backups from the current namespace and all " "namespaces below it!" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/form/GuestIDSelector.js:41 msgid "This {0} ID does not exist" msgstr "{0} というID は存在しません" #: pve-manager/www/manager6/form/GuestIDSelector.js:42 msgid "This {0} ID is already in use" msgstr "{0} という ID は既に使用されています" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:50 msgid "Threshold" msgstr "スレッショルド" #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:363 msgid "Thu" msgstr "" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:83 pmg-gui/js/BackupRestore.js:176 #: pmg-gui/js/ContactStatistics.js:81 pmg-gui/js/MailTracker.js:361 #: pmg-gui/js/PostfixMailQueue.js:143 pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:81 #: pmg-gui/js/SenderStatistics.js:81 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:189 #: pmg-gui/js/SystemConfiguration.js:29 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:91 #: pve-manager/www/manager6/dc/Log.js:44 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:218 #: proxmox-backup/www/SystemConfiguration.js:29 msgid "Time" msgstr "時刻" #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:320 msgid "Time End" msgstr "終了時間" #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:308 msgid "Time Start" msgstr "開始時間" #: pve-manager/www/manager6/form/TFASelector.js:100 msgid "Time Step" msgstr "時間単位" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:191 msgid "Time period" msgstr "時間間隔" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/TimeEdit.js:5 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/TimeEdit.js:17 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/TimeView.js:30 msgid "Time zone" msgstr "タイムゾーン" #: pmg-gui/js/Utils.js:302 msgid "TimeFrame" msgstr "時間幅" #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:180 #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:289 msgid "Timeframes" msgstr "タイムフレーム" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1237 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:317 msgid "Timeout (s)" msgstr "タイムアウト" #: pve-manager/www/manager6/window/Snapshot.js:75 msgid "Timestamp" msgstr "タイムスタンプ" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddYubico.js:125 msgid "Tip:" msgstr "" #: pmg-gui/js/MailTracker.js:373 pmg-gui/js/ObjectGroupSelector.js:26 #: pmg-gui/js/RuleInfo.js:383 pmg-gui/js/Utils.js:60 #: pmg-gui/js/ViewMailHeaders.js:82 msgid "To" msgstr "受信者" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:74 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:110 msgid "To Slot" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/form/SpiceEnhancementSelector.js:32 msgid "" "To use these features set the display to SPICE in the hardware settings of " "the VM." msgstr "" "それらの機能を使うため、VMのハードウェア設定中で表示をSPICEに設定してくださ" "い。" #: pmg-gui/js/AttachmentQuarantine.js:106 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:217 #: pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:119 msgid "Toggle Raw" msgstr "Rawの切り替え" #: pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:224 msgid "Toggle Spam Info" msgstr "スパム情報の切り替え" #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:291 #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenEdit.js:6 #: pve-manager/www/manager6/sdn/ipams/NetboxEdit.js:39 #: pve-manager/www/manager6/sdn/ipams/PhpIpamEdit.js:39 #: proxmox-backup/www/window/InfluxDbEdit.js:73 msgid "Token" msgstr "トークン" #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenEdit.js:54 #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenEdit.js:133 #: proxmox-backup/www/window/TokenEdit.js:179 msgid "Token ID" msgstr "トークンID" #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenView.js:177 #: proxmox-backup/www/window/TokenEdit.js:42 msgid "Token Name" msgstr "トークン名" #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenEdit.js:117 #: proxmox-backup/www/window/TokenEdit.js:163 msgid "Token Secret" msgstr "トークン選択" #: proxmox-backup/www/config/TokenView.js:192 msgid "Token name" msgstr "トークン名" #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:240 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:251 msgid "Too long, consider using IP sets." msgstr "長すぎます;IP set の使用を考えてください。" #: pmg-gui/js/Dashboard.js:428 msgid "Top Receivers" msgstr "トークン受信者" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:59 pmg-gui/js/PostfixQShape.js:121 #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:138 pmg-gui/js/ServerStatus.js:146 #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:162 pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:787 #: pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:60 #: pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:179 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestSummary.js:86 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:218 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:227 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:242 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:240 msgid "Total" msgstr "合計" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:191 msgid "Total Disk Read" msgstr "ディスク読取り合計" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:199 msgid "Total Disk Write" msgstr "ディスク書き込み合計" #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:160 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:164 msgid "Total Mail Count" msgstr "メールカウント合計" #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:96 msgid "Total Mails" msgstr "メール合計" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:207 msgid "Total NetIn" msgstr "受信合計" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:215 msgid "Total NetOut" msgstr "送信合計" #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:147 msgid "Total cores" msgstr "合計コア数" #: pmg-gui/js/MailTracker.js:228 pmg-gui/js/NavigationTree.js:140 msgid "Tracking Center" msgstr "追跡センター" #: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:79 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:123 #: pmg-gui/js/dashboard/MailProcessing.js:33 msgid "Traffic" msgstr "トラフィック" #: proxmox-backup/www/NavigationTree.js:60 #: proxmox-backup/www/config/TrafficControlView.js:29 msgid "Traffic Control" msgstr "トラフィック制御" #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:12 msgid "Traffic Control Rule" msgstr "トラフィック制御規則" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:94 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:743 msgid "Transfer" msgstr "転送" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:244 msgid "Transfer Rate (bytes/second)" msgstr "転送レート(バイト/秒)" #: pmg-gui/js/Transport.js:141 msgid "Transport" msgstr "トランスポート" #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:34 msgid "Transports" msgstr "トランスポート" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:384 msgid "Tree Shape" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:325 #, fuzzy msgid "Tree Shape: {0}" msgstr "{0} を作成" #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:49 pmg-gui/js/MyNetworks.js:87 #: pmg-gui/js/MyNetworks.js:122 msgid "Trusted Network" msgstr "信頼済ネットワーク" #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:343 msgid "Tue" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:106 msgid "Two Factor" msgstr "2要素" #: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:24 msgid "Two Factor Authentication" msgstr "2要素認証" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/NetworkSelector.js:117 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:320 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:399 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/AuthView.js:24 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:260 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:419 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/FileBrowser.js:291 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaEdit.js:176 #: pmg-gui/js/ObjectGroup.js:78 pmg-gui/js/RuleInfo.js:290 #: pmg-gui/js/Subscription.js:118 pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:244 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:63 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthView.js:23 #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:116 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:47 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:427 #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:69 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:107 #: pve-manager/www/manager6/dc/StorageView.js:108 #: pve-manager/www/manager6/form/GlobalSearchField.js:73 #: pve-manager/www/manager6/form/IPRefSelector.js:54 #: pve-manager/www/manager6/form/MDevSelector.js:22 #: pve-manager/www/manager6/form/StorageSelector.js:26 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:61 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:263 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:59 #: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:817 #: pve-manager/www/manager6/grid/PoolMembers.js:83 #: pve-manager/www/manager6/ha/StatusView.js:48 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:705 #: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:117 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:121 #: pve-manager/www/manager6/qemu/OSTypeEdit.js:59 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:143 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ScsiHwEdit.js:13 #: pve-manager/www/manager6/sdn/ControllerView.js:110 #: pve-manager/www/manager6/sdn/DnsView.js:106 #: pve-manager/www/manager6/sdn/IpamView.js:104 #: pve-manager/www/manager6/sdn/ZoneView.js:124 #: pve-manager/www/manager6/storage/StatusView.js:45 #: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:66 #: proxmox-backup/www/Subscription.js:108 #: proxmox-backup/www/config/MetricServerView.js:61 #: proxmox-backup/www/form/AuthidSelector.js:72 #: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:394 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:36 msgid "Type" msgstr "種別" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:251 msgid "Types" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:149 msgid "U2F AppID URL" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:158 msgid "U2F Origin" msgstr "U2Fオリジン" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:141 msgid "U2F Settings" msgstr "U2F設定" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:259 msgid "URIs" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:59 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:59 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:119 #: proxmox-backup/www/window/InfluxDbEdit.js:38 msgid "URL" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:264 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:697 #: pve-manager/www/manager6/qemu/USBEdit.js:127 msgid "USB Device" msgstr "USBデバイス" #: pve-manager/www/manager6/dc/Support.js:60 msgid "Unable to load subscription status" msgstr "サブスクリプションステータスをロードできません" #: pve-manager/www/manager6/qemu/IPConfigEdit.js:236 msgid "Unable to parse network configuration" msgstr "ネットワーク設定を解析できません" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:167 #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:111 pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:78 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:191 #: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:25 msgid "Unchanged" msgstr "変更なし" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/RRDChart.js:227 msgid "Undo Zoom" msgstr "ズームを戻す" #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:219 msgid "Unique" msgstr "一意" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:163 msgid "Unique task ID" msgstr "一意なタスク ID" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/ServiceView.js:201 msgid "Unit" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:127 #: proxmox-backup/www/DirectoryList.js:76 msgid "Unit File" msgstr "ユニットファイル" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:52 #: pmg-gui/js/dashboard/SubscriptionInfo.js:7 #: pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:183 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:101 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:85 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:86 #: proxmox-backup/www/Dashboard.js:297 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:73 pmg-gui/js/LDAPGroupEditor.js:74 msgid "Unknown LDAP address" msgstr "未知LDAPアドレス" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:397 msgid "Unknown error" msgstr "未知のエラー" #: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:128 msgid "Unkown" msgstr "不明" #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:130 #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:239 #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:246 msgid "Unlimited" msgstr "無制限" #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:887 msgid "Unload" msgstr "アンロード" #: proxmox-backup/www/Utils.js:418 msgid "Unload Media" msgstr "メディアのアンロード" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2058 msgid "Unmount" msgstr "アンマウント" #: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:158 msgid "Unplugged" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:268 msgid "Unprivileged" msgstr "非特権のみ" #: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:71 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:132 msgid "Unprivileged container" msgstr "非特権コンテナ" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:311 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/JournalView.js:317 #: pmg-gui/js/QuarantineList.js:310 pmg-gui/js/mobile/quarantineview.js:29 msgid "Until" msgstr "終点" #: pve-manager/www/manager6/window/GuestDiskReassign.js:204 #, fuzzy msgid "Unused" msgstr "未使用のディスク" #: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:368 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:126 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:471 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:302 msgid "Unused Disk" msgstr "未使用のディスク" #: pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:46 msgid "Up" msgstr "" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:149 pve-manager/www/manager6/Utils.js:1977 msgid "Update" msgstr "アップデート" #: pmg-gui/js/SpamDetectorStatus.js:40 msgid "Update Available" msgstr "アップデートがあります." #: pmg-gui/js/SpamDetectorStatus.js:63 msgid "Update Now" msgstr "今すぐ更新" #: pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:163 msgid "Update now" msgstr "今すぐ更新" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:619 msgid "Update package database" msgstr "アップデートパッケージデータベース" #: proxmox-backup/www/Utils.js:390 msgid "Update {0} Account" msgstr "アカウント {0} を更新" #: pmg-gui/js/ServerAdministration.js:39 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:240 #: proxmox-backup/www/ServerAdministration.js:42 msgid "Updates" msgstr "アップデート" #: pmg-gui/js/ServerAdministration.js:45 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:249 #: proxmox-backup/www/ServerAdministration.js:48 msgid "Upgrade" msgstr "アップグレード" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:111 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:156 #: pve-manager/www/manager6/storage/ContentView.js:66 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:9 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:263 msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:175 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:227 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:108 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:153 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:250 msgid "Upload Custom Certificate" msgstr "カスタム証明書をアップロード" #: pmg-gui/js/Subscription.js:4 pmg-gui/js/Subscription.js:150 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:3 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:163 #: proxmox-backup/www/Subscription.js:4 proxmox-backup/www/Subscription.js:154 msgid "Upload Subscription Key" msgstr "サブスクリプションキーのアップロード" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:315 msgid "Upload an existing client encryption key" msgstr "既存クライアント暗号化キーのアップロード" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:309 msgid "Upper" msgstr "" #: pmg-gui/js/ClusterAdministration.js:272 pmg-gui/js/dashboard/NodeInfo.js:105 #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:230 #: pve-manager/www/manager6/dc/NodeView.js:68 #: pve-manager/www/manager6/node/StatusView.js:121 #: pve-manager/www/manager6/panel/GuestStatusView.js:133 #: proxmox-backup/www/panel/NodeInfo.js:161 msgid "Uptime" msgstr "稼働時間" #: pve-manager/www/manager6/sdn/ipams/NetboxEdit.js:33 #: pve-manager/www/manager6/sdn/ipams/PhpIpamEdit.js:33 msgid "Url" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:391 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:270 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:420 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEDomains.js:165 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:193 #: pve-manager/www/manager6/node/LVMThin.js:114 #: pve-manager/www/manager6/storage/StatusView.js:56 #: pve-manager/www/manager6/storage/Summary.js:51 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:121 msgid "Usage" msgstr "使用状況" #: proxmox-backup/www/dashboard/DataStoreStatistics.js:101 msgid "Usage %" msgstr "使用状況 %" #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:205 msgid "Usage History" msgstr "使用履歴" #: pve-manager/www/manager6/window/Restore.js:210 msgid "Use '0' to disable all bandwidth limits." msgstr "帯域制限解除には '0' を指定。" #: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:13 msgid "Use Bayesian filter" msgstr "ベイジアンフィルタ使用" #: pve-manager/www/manager6/qemu/CDEdit.js:83 msgid "Use CD/DVD disc image file (iso)" msgstr "CD/DVD イメージファイル (iso) を使用する" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEfi.js:76 msgid "" "Use EFIvars image with standard distribution and Microsoft secure boot keys " "enrolled." msgstr "" "標準配布およびMicrosoftセキュアブートキーが登録されたEFIvarsイメージを使用し" "ます。" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:45 msgid "Use Greylisting for IPv4" msgstr "IPv4にグレイリスト使用" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:51 msgid "Use Greylisting for IPv6" msgstr "IPv6にグレイリスト使用" #: pve-manager/www/manager6/storage/IScsiEdit.js:112 msgid "Use LUNs directly" msgstr "LUNs を直接使用する" #: pmg-gui/js/Transport.js:101 pmg-gui/js/Transport.js:189 msgid "Use MX" msgstr "MXを使用" #: pve-manager/www/manager6/storage/RBDEdit.js:227 msgid "Use Proxmox VE managed hyper-converged ceph pool" msgstr "Proxmox VEが管理しているhyper-converged ceph poolを使用" #: pve-manager/www/manager6/storage/CephFSEdit.js:128 msgid "Use Proxmox VE managed hyper-converged cephFS" msgstr "Proxmox VEが管理しているhyper-converged cephFSを使用" #: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:16 msgid "Use RBL checks" msgstr "RBLチェック使用" #: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:19 msgid "Use Razor2 checks" msgstr "Razor2チェック使用" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:57 msgid "Use SPF" msgstr "SPF使用" #: pmg-gui/js/FetchmailEdit.js:99 msgid "Use SSL" msgstr "SSL使用" #: pve-manager/www/manager6/qemu/USBEdit.js:91 msgid "Use USB Port" msgstr "USBポートを使用" #: pve-manager/www/manager6/qemu/USBEdit.js:72 msgid "Use USB Vendor/Device ID" msgstr "USB ベンダ/デバイスIDを使用" #: pve-manager/www/manager6/qemu/USBEdit.js:113 msgid "Use USB3" msgstr "USB3を使用" #: pmg-gui/js/SystemOptions.js:69 msgid "Use advanced statistic filters" msgstr "高度な統計フィルタを使用" #: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:10 msgid "Use auto-whitelists" msgstr "オートホワイトリスト使用" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:229 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:234 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:246 msgid "Use local time for RTC" msgstr "RTC にローカルタイムを設定する" #: pve-manager/www/manager6/qemu/CDEdit.js:133 msgid "Use physical CD/DVD Drive" msgstr "CD/DVD 物理ドライブを使用する" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:140 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:145 msgid "Use tablet for pointer" msgstr "ポインタ用にタブレットを使う" #: pve-manager/www/manager6/qemu/NetworkEdit.js:195 msgid "" "Use the special value '1' to inherit the MTU value from the underlying bridge" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/form/AgentFeatureSelector.js:10 msgid "Use {0}" msgstr "{0} を使用" #: pve-manager/www/manager6/panel/BackupJobPrune.js:124 #, fuzzy msgid "Use {0} for unlimited" msgstr "無制限" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:60 pmg-gui/js/ServerStatus.js:138 #: pmg-gui/js/ServerStatus.js:146 pmg-gui/js/ServerStatus.js:162 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:775 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:328 #: pve-manager/www/manager6/node/LVMThin.js:132 #: proxmox-backup/www/dashboard/DataStoreStatistics.js:87 msgid "Used" msgstr "使用中" #: pmg-gui/js/RuleInfo.js:270 msgid "Used Objects" msgstr "使用中のオブジェクト" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/UserSelector.js:26 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:209 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:88 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:137 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:176 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddYubico.js:75 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaEdit.js:48 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaEdit.js:169 pmg-gui/js/UserEdit.js:11 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:37 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:124 #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenEdit.js:46 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserEdit.js:148 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:199 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:205 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:211 #: proxmox-backup/www/config/TokenView.js:185 #: proxmox-backup/www/form/AuthidSelector.js:77 #: proxmox-backup/www/window/ACLEdit.js:38 #: proxmox-backup/www/window/TokenEdit.js:34 #: proxmox-backup/www/window/UserEdit.js:12 msgid "User" msgstr "ユーザ" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:24 msgid "User Attribute Name" msgstr "ユーザ属性名" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:134 msgid "User Blacklist" msgstr "ユーザのブラックリスト" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:243 msgid "User Filter" msgstr "ユーザのフィルタ" #: pmg-gui/js/PBSConfig.js:160 msgid "User ID" msgstr "ユーザID" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:72 pmg-gui/js/UserManagement.js:6 #: proxmox-backup/www/panel/AccessControl.js:18 msgid "User Management" msgstr "ユーザー管理" #: proxmox-backup/www/window/UserPassword.js:9 msgid "User Password" msgstr "ユーザのパスワード" #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:33 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACLView.js:211 #: proxmox-backup/www/config/ACLView.js:155 #: proxmox-backup/www/window/ACLEdit.js:34 msgid "User Permission" msgstr "ユーザのアクセス権限" #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:46 msgid "User Spamreport Style" msgstr "ユーザのスパマーポストスタイル" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:458 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserTagAccessEdit.js:5 msgid "User Tag Access" msgstr "" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:128 msgid "User Whitelist" msgstr "ユーザのホワイトリスト" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:113 msgid "User already has recovery keys." msgstr "ユーザはすでにリカバリキーを持っています。" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:229 msgid "User classes" msgstr "ユーザのクラス" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:421 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:487 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:130 #: pmg-gui/js/FetchmailView.js:106 pmg-gui/js/LDAPConfig.js:105 #: pmg-gui/js/LoginView.js:247 pmg-gui/js/UserEdit.js:38 #: pmg-gui/js/UserView.js:123 pve-manager/www/manager6/dc/Log.js:67 #: pve-manager/www/manager6/dc/Tasks.js:105 #: pve-manager/www/manager6/dc/TokenView.js:165 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserEdit.js:50 #: pve-manager/www/manager6/dc/UserView.js:125 #: pve-manager/www/manager6/storage/CephFSEdit.js:62 #: pve-manager/www/manager6/storage/RBDEdit.js:180 #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:342 #: proxmox-backup/www/LoginView.js:272 #: proxmox-backup/www/config/UserView.js:167 #: proxmox-backup/www/window/UserEdit.js:38 msgid "User name" msgstr "ユーザ名" #: pmg-gui/js/SystemOptions.js:72 msgid "User statistic lifetime (days)" msgstr "ユーザの統計情報保存日数(日)" #: proxmox-backup/www/config/ACLView.js:184 msgid "User/Group/API Token" msgstr "ユーザー/グループ/APIトークン" #: pmg-gui/js/FetchmailEdit.js:62 pmg-gui/js/PBSRemoteEdit.js:61 #: pmg-gui/js/mobile/loginscreen.js:19 #: pve-manager/www/manager6/storage/CIFSEdit.js:159 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:524 msgid "Username" msgstr "ユーザ名" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditOpenId.js:67 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:58 msgid "Username Claim" msgstr "ユーザー名の要求" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:218 #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:92 #: pve-manager/www/manager6/dc/GroupView.js:92 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:98 #: pve-manager/www/manager6/form/GroupSelector.js:35 #: proxmox-backup/www/config/UserView.js:22 msgid "Users" msgstr "ユーザ" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:220 #: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:100 msgid "Users and Groups" msgstr "ユーザ/グループ" #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:279 pmg-gui/js/LDAPConfig.js:448 msgid "Users of '{0}'" msgstr "{0} のユーザ" #: pve-manager/www/manager6/qemu/RNGEdit.js:83 msgid "" "Using /dev/random as entropy source is discouraged, as it can lead to host " "entropy starvation. /dev/urandom is preferred, and does not lead to a " "decrease in security in practice." msgstr "" "/dev/randomをエントロピソースとして使用することは、ホストのエントロピ枯渇可能" "性があるため、お勧めできません。/dev/urandomが推奨されており、実際にセキュリ" "ティを低下させることはありません。" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEDomains.js:266 #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:584 msgid "Using Account" msgstr "アカウントの使用" #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:175 msgid "VCPUs" msgstr "VCPUs" #: pve-manager/www/manager6/sdn/VnetEdit.js:57 #: pve-manager/www/manager6/sdn/VnetView.js:120 msgid "VLAN Aware" msgstr "VLAN aware" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:413 msgid "VLAN ID" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/form/VLanField.js:9 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:500 msgid "VLAN Tag" msgstr "VLANタグ" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:62 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:348 msgid "VLAN aware" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkView.js:419 msgid "VLAN raw device" msgstr "VLANのRAWデバイス" #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:156 #: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:407 msgid "VM" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/storage/Browser.js:71 msgid "VM Disks" msgstr "VMディスク" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:320 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:325 msgid "VM State storage" msgstr "VMステートストレージ" #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:434 #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:369 #: pve-manager/www/manager6/node/Config.js:420 msgid "VMID" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:588 msgid "VMware compatible" msgstr "VMWare 互換" #: pve-manager/www/manager6/form/DiskFormatSelector.js:7 msgid "VMware image format" msgstr "VMware イメージ形式" #: pve-manager/www/manager6/sdn/VnetEdit.js:65 msgid "VNet" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:676 msgid "VZDump backup file" msgstr "VZDump バックアップファイル" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:20 #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:35 msgid "Valid CIDR Range" msgstr "有効なCIDRレンジ" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:40 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:46 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:80 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:323 msgid "Valid Since" msgstr "有効開始日" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEPluginEdit.js:184 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACMEPluginEdit.js:172 msgid "Validation Delay" msgstr "検証の遅延" #: proxmox-widget-toolkit/src/grid/ObjectGrid.js:350 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:40 #: pmg-gui/js/ObjectGroup.js:95 pmg-gui/js/Utils.js:367 pmg-gui/js/Utils.js:410 #: pmg-gui/js/Utils.js:473 pmg-gui/js/Utils.js:588 #: pve-manager/www/manager6/window/Snapshot.js:128 #: proxmox-backup/www/Utils.js:511 proxmox-backup/www/Utils.js:548 #: proxmox-backup/www/Utils.js:591 proxmox-backup/www/Utils.js:633 msgid "Value" msgstr "値" #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:90 #: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:282 msgid "Vault" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:295 #: pve-manager/www/manager6/form/CPUModelSelector.js:38 #: pve-manager/www/manager6/form/PCISelector.js:39 #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:196 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerConfig.js:117 #: proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:856 #: proxmox-backup/www/tape/DriveConfig.js:153 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:439 #: proxmox-backup/www/tape/form/ChangerSelector.js:38 #: proxmox-backup/www/tape/form/DriveSelector.js:32 #: proxmox-backup/www/tape/form/TapeDevicePathSelector.js:22 msgid "Vendor" msgstr "ベンダ" #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:16 msgid "Verbose" msgstr "詳細" #: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:181 #: proxmox-backup/www/Utils.js:420 proxmox-backup/www/Utils.js:421 #: proxmox-backup/www/Utils.js:422 msgid "Verification" msgstr "検証" #: proxmox-backup/www/window/VerifyJobEdit.js:12 msgid "Verification Job" msgstr "検証ジョブ" #: proxmox-backup/www/window/NotifyOptions.js:64 msgid "Verification Jobs" msgstr "検証ジョブ" #: proxmox-backup/www/dashboard/TaskSummary.js:31 #: proxmox-backup/www/window/VerifyAll.js:14 msgid "Verify" msgstr "検証" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:948 msgid "Verify '{0}'" msgstr "'{0}' を検証" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1186 msgid "Verify All" msgstr "すべてを検証" #: pmg-gui/js/LDAPConfig.js:71 pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:63 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:70 msgid "Verify Certificate" msgstr "証明書を検証" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:237 msgid "Verify Code" msgstr "コードを検証" #: proxmox-backup/www/Utils.js:419 msgid "Verify Job" msgstr "ジョブを検証" #: proxmox-backup/www/config/VerifyView.js:31 msgid "Verify Jobs" msgstr "ジョブを検証" #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:138 msgid "Verify New" msgstr "新たに検証" #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:133 msgid "Verify New Snapshots" msgstr "新しいスナップショットを検証" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTfaRecovery.js:119 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddTotp.js:251 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:201 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddYubico.js:111 msgid "Verify Password" msgstr "パスワードを検証" #: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:35 msgid "Verify Receivers" msgstr "受信者認証" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:70 #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:77 msgid "Verify SSL certificate of the server" msgstr "サーバのSSL証明書を検証" #: pve-manager/www/manager6/grid/BackupView.js:379 #: pve-manager/www/manager6/storage/BackupView.js:202 #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1085 msgid "Verify State" msgstr "ステートを検証" #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:199 msgid "Verify certificates" msgstr "証明書の確認" #: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:143 msgid "Verify new backups immediately after completion" msgstr "比較後に直ちに新しいバックアップを検証" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:23 pmg-gui/js/ClamAVDatabase.js:91 #: pmg-gui/js/SpamDetectorStatus.js:34 pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:755 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:400 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:184 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDTPM.js:63 #: pve-manager/www/manager6/qemu/MachineEdit.js:88 #: pve-manager/www/manager6/qemu/OSTypeEdit.js:69 #: pve-manager/www/manager6/qemu/Smbios1Edit.js:54 #: pve-manager/www/manager6/storage/TemplateView.js:76 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:225 #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/ACMEAccount.js:101 #: pve-manager/www/manager6/dc/ACMEClusterView.js:93 #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:26 msgid "View" msgstr "表示" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:255 #: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:287 msgid "View Certificate" msgstr "証明書の表示" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:194 msgid "View DNS Record" msgstr "DNSレコードの表示" #: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:63 #: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:16 msgid "View images" msgstr "イメージ閲覧" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:310 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:732 #: pve-manager/www/manager6/qemu/RNGEdit.js:99 msgid "VirtIO RNG" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:37 msgid "Virtual" msgstr "仮想" #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:66 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:77 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:268 #: pve-manager/www/manager6/form/VMSelector.js:279 #: pve-manager/www/manager6/grid/PoolMembers.js:89 #: pve-manager/www/manager6/grid/PoolMembers.js:213 #: pve-manager/www/manager6/ha/ResourceEdit.js:181 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:27 #: pve-manager/www/manager6/tree/ResourceTree.js:30 msgid "Virtual Machine" msgstr "仮想マシン" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:248 msgid "Virtual Machine {0} on node '{1}'" msgstr "ノード {1} 上の仮想マシン {0}" #: pve-manager/www/manager6/dc/Guests.js:39 msgid "Virtual Machines" msgstr "仮想マシン" #: pmg-gui/js/ContactStatistics.js:165 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:93 #: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:137 pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:173 #: pmg-gui/js/SenderStatistics.js:165 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:72 msgid "Virus" msgstr "ウィルス" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:166 msgid "Virus Charts" msgstr "ウィルスチャート" #: pmg-gui/js/VirusCharts.js:5 msgid "Virus Charts" msgstr "ウィルスチャート" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:66 pmg-gui/js/VirusDetectorConfiguration.js:6 msgid "Virus Detector" msgstr "ウィルス検知" #: pmg-gui/js/Utils.js:339 msgid "Virus Filter" msgstr "ウィルスフィルタ" #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:60 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:84 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:180 #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:195 msgid "Virus Mails" msgstr "ウィルスメール" #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:114 msgid "Virus Outbreaks" msgstr "ウィルス発生" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:116 pmg-gui/js/VirusQuarantine.js:44 msgid "Virus Quarantine" msgstr "ウィルス検疫" #: pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:86 msgid "Virus info" msgstr "ウィルス情報" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:127 msgid "Vlan raw device" msgstr "VLANのRAWデバイス" #: pve-manager/www/manager6/form/SDNVnetSelector.js:26 msgid "Vnet" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/EvpnEdit.js:68 msgid "Vnet MAC address" msgstr "Vnet MAC アドレス" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:185 msgid "Vnets" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:283 #, fuzzy msgid "Volume Action" msgstr "一括操作" #: proxmox-backup/www/Utils.js:572 proxmox-backup/www/tape/ChangerStatus.js:899 #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:267 msgid "Volume Statistics" msgstr "ボリュームの統計" #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:101 #: pve-manager/www/manager6/storage/LVMEdit.js:108 #: pve-manager/www/manager6/storage/LvmThinEdit.js:110 #: pve-manager/www/manager6/storage/LvmThinEdit.js:133 msgid "Volume group" msgstr "ボリュームグループ" #: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:294 msgid "Votes" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:126 msgid "WAL Disk" msgstr "WALディスク" #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:140 msgid "WAL size" msgstr "WALサイズ" #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:160 msgid "" "WARNING: You do not have permission to configure custom CPU types, if you " "change the type you will not be able to go back!" msgstr "" "警告: カスタムCPUタイプを設定する権限がありません。タイプを変更したい場合は、" "戻ることができません!" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:320 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:415 msgid "Waiting for second factor." msgstr "2番めの要素を待っています。" #: pve-manager/www/manager6/node/NodeOptionsView.js:55 msgid "Wake on LAN" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/node/CmdMenu.js:99 msgid "Wake on LAN packet send for '{0}': '{1}'" msgstr "Wake on LAN パケットを '{0}' に送信: '{1}'" #: pve-manager/www/manager6/node/CmdMenu.js:85 msgid "Wake-on-LAN" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:272 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:437 #: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:564 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:182 #: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:332 #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:418 #: proxmox-backup/www/dashboard/TaskSummary.js:165 msgid "Warning" msgstr "警告" #: pve-manager/www/manager6/window/FirewallEnableEdit.js:28 msgid "Warning: Firewall still disabled at datacenter level!" msgstr "警告: ファイアウォールはデータセンタレベルで引き続き無効です!" #: pve-manager/www/manager6/qemu/BootOrderEdit.js:231 msgid "Warning: No devices selected, the VM will probably not boot!" msgstr "警告: デバイスが選択されていません。VMは起動しません!" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEfi.js:81 msgid "Warning: The VM currently does not uses 'OVMF (UEFI)' as BIOS." msgstr "警告: VMは現在BIOSとして 'OVMF (UEFI)' を使っていません。" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:155 msgid "" "Warning: You need to update the _domainkey DNS records of all signed domains!" msgstr "" "警告: すべての署名されているドメインについて、_domainkey DNSレコードの更新を" "行わなければなりません!" #: pmg-gui/js/dashboard/SubscriptionInfo.js:25 #: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:251 #: proxmox-backup/www/Dashboard.js:316 msgid "Warning: Your subscription levels are not the same." msgstr "警告: 使用しているサブスクリプションレベルは同じではありません。." #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:51 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/Tasks.js:349 msgid "Warnings" msgstr "警告" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:44 msgid "We recommend the following safe-keeping strategy:" msgstr "以下の安全保持戦略をおすすめします:" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:259 #, fuzzy msgid "WebAuthn" msgstr "WebAuthn設定" #: pmg-gui/js/TFAView.js:97 #, fuzzy msgid "WebAuthn " msgstr "WebAuthn設定" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:177 msgid "WebAuthn Settings" msgstr "WebAuthn設定" #: proxmox-backup/www/SystemConfiguration.js:76 #, fuzzy msgid "WebAuthn TFA" msgstr "WebAuthn設定" #: pmg-gui/js/TFAView.js:74 pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:236 #: proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:123 msgid "WebAuthn requires using a trusted certificate." msgstr "信頼されている証明書を使う WebAuthn r要求。" #: pmg-gui/js/TFAView.js:6 proxmox-backup/www/config/WebauthnView.js:55 msgid "Webauthn" msgstr "" #: pmg-gui/js/Settings.js:132 pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:155 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:132 msgid "Webinterface Settings" msgstr "Webインタフェースの設定" #: proxmox-backup/www/window/TrafficControlEdit.js:353 msgid "Wed" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:26 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:28 msgid "Week" msgstr "週" #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:221 #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "週" #: pmg-gui/js/ObjectGroupSelector.js:32 pmg-gui/js/RuleInfo.js:391 msgid "What" msgstr "" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:34 pmg-gui/js/Utils.js:56 msgid "What Objects" msgstr "何のオブジェクト" #: pmg-gui/js/ObjectGroupSelector.js:29 pmg-gui/js/RuleInfo.js:399 msgid "When" msgstr "いつ" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:40 pmg-gui/js/Utils.js:57 msgid "When Objects" msgstr "いつのオブジェクト" #: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:54 pmg-gui/js/QuarantineView.js:22 #: pmg-gui/js/SpamContextMenu.js:19 pmg-gui/js/SpamQuarantine.js:245 #: pmg-gui/js/UserBlackWhiteList.js:56 pmg-gui/js/UserBlackWhiteList.js:240 #: pmg-gui/js/mobile/mailview.js:36 pmg-gui/js/mobile/quarantineview.js:87 msgid "Whitelist" msgstr "ホワイトリスト" #: pmg-gui/js/NavigationTree.js:28 pmg-gui/js/Utils.js:55 msgid "Who Objects" msgstr "誰のオブジェクト" #: pmg-gui/js/StatTimeSelector.js:154 msgid "Whole month" msgstr "月全体" #: pmg-gui/js/StatTimeSelector.js:134 msgid "Whole year" msgstr "年全体" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:392 #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2038 msgid "Wipe Disk" msgstr "ディスクの消去" #: pve-manager/www/manager6/window/SafeDestroyStorage.js:19 msgid "Wipe labels and other left-overs" msgstr "ラベルなどの残存物を消去" #: pmg-gui/js/UserBlackWhiteList.js:264 msgid "" "With this feature, you can manually bypass spam checking for certain domains " "or E-mail addresses." msgstr "" "この機能で、あるドメインやEメールアドレスをマニュアルでスパムチェック回避する" "ことができます。" #: pmg-gui/js/UserBlackWhiteList.js:228 msgid "" "With this feature, you can manually mark E-mails from certain domains or " "addresses as spam." msgstr "" "この機能で、あるドメインやアドレスからのEメールをマニュアルでスパムマークをつ" "けることができます。" #: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:127 msgid "" "Without any keep option, the node\\'s vzdump.conf or `keep-all` is used as " "fallback for backup jobs" msgstr "" "keepオプションがない場合、ノードのvzdump.conf又は `keep-all` はバックアップ" "ジョブのフォールバックとして使用されます" #: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:389 msgid "" "Without any keep option, the storage\\'s configuration or node\\'s vzdump." "conf is used as fallback" msgstr "" "keepオプションを指定しない場合、ストレージの構成またはノードのvzdump.confが" "フォールバックとして使用されます" #: pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:193 msgid "Working" msgstr "動作中" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/DiskSmart.js:55 msgid "Worst" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/window/CephInstall.js:43 msgid "Would you like to install it now?" msgstr "これをすぐにインストールしますか?" #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:249 #: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:256 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:246 #: proxmox-backup/www/datastore/Summary.js:252 msgid "Write" msgstr "" #: proxmox-backup/www/tape/DriveStatus.js:342 msgid "Write Protect" msgstr "書き込み保護" #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:109 msgid "Write cache" msgstr "書込みキャッシュ" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:338 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:356 msgid "Write limit" msgstr "書込み制限" #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:377 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:395 msgid "Write max burst" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:237 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:249 msgid "Writes" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:193 msgid "Wrong file extension" msgstr "ファイル拡張子が不正" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:34 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:36 msgid "Year" msgstr "年" #: proxmox-backup/www/config/PruneView.js:223 #, fuzzy msgid "Yearly" msgstr "年" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:44 pve-manager/www/manager6/Utils.js:308 #: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:250 #: pve-manager/www/manager6/form/Boolean.js:7 #: pve-manager/www/manager6/node/Subscription.js:150 #: proxmox-backup/www/Subscription.js:141 msgid "Yes" msgstr "はい" #: pve-manager/www/manager6/tree/SnapshotTree.js:360 msgid "You are here!" msgstr "現在位置!" #: pve-manager/www/manager6/storage/ImageView.js:49 msgid "You can delete the image from the guest's hardware pane" msgstr "ゲストのハードウェアペインからイメージを削除できます" #: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:359 msgid "You can drag-and-drop a key file here." msgstr "ここにキーファイルをドラッグ&ドロップできます。" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/NotesEdit.js:32 msgid "You can use Markdown for rich text formatting." msgstr "マークダウンを使用すると、リッチテキスト書式を設定できます。" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:463 msgid "You get supported updates for {0}" msgstr "{0}用のサポートされる更新を取得します。" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:465 msgid "You get updates for {0}" msgstr "{0}用の更新を取得します" #: pmg-gui/js/dashboard/SubscriptionInfo.js:29 #: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:244 msgid "You have at least one node without subscription." msgstr "サブスクリプションのないノードが少なくとも1つあります。" #: pve-manager/www/manager6/qemu/QemuBiosEdit.js:37 msgid "" "You need to add an EFI disk for storing the EFI settings. See the online " "help for details." msgstr "" "EFI設定を保存するためのEFIディスクを追加する必要があります。詳細については、" "オンラインヘルプを参照してください。" #: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:9 msgid "You need to create a Selector before enabling DKIM Signing" msgstr "DKIM署名を有効にする前にセレクタを作成する必要があります" #: pve-manager/www/manager6/window/CephInstall.js:39 #, fuzzy msgid "You need to create an initial config once." msgstr "最初の設定を作成しなければなりません。" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EOLNotice.js:17 msgid "" "You won't get any security fixes after the End-Of-Life date. Please consider " "upgrading." msgstr "" #: pmg-gui/js/LoginView.js:131 msgid "Your E-Mail" msgstr "E-Mail" #: pmg-gui/js/dashboard/SubscriptionInfo.js:21 #: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:258 #: proxmox-backup/www/Dashboard.js:312 msgid "Your subscription status is valid." msgstr "サブスクリプション状態は有効です." #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddYubico.js:126 msgid "YubiKeys also support WebAuthn, which is often a better alternative." msgstr "" "YubiKeysはWebAuthnもサポートしており、WebAuthnの方が優れている場合も多い。" #: proxmox-widget-toolkit/src/panel/TfaView.js:271 #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:432 msgid "Yubico OTP" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddYubico.js:98 msgid "Yubico OTP Key" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSPoolEdit.js:50 #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSPoolEdit.js:57 msgid "ZFS Pool" msgstr "ZFSプール" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2059 proxmox-backup/www/Utils.js:423 msgid "ZFS Storage" msgstr "ZFSストレージ" #: pve-manager/www/manager6/form/SDNZoneSelector.js:26 #: pve-manager/www/manager6/sdn/VnetEdit.js:39 #: pve-manager/www/manager6/sdn/VnetView.js:104 msgid "Zone" msgstr "ゾーン" #: pve-manager/www/manager6/sdn/Browser.js:25 msgid "Zone {0} on node {1}" msgstr "ノード {1} 上のゾーン {0}" #: pve-manager/www/manager6/dc/Config.js:177 msgid "Zones" msgstr "ゾーン" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:131 msgid "any CD-ROM" msgstr "任意のCD-ROM" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:127 msgid "any net" msgstr "任意のネットワーク" #: pve-manager/www/manager6/sdn/dns/PowerdnsEdit.js:39 msgid "api key" msgstr "APIキー" #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:95 #: proxmox-backup/www/window/ZFSCreate.js:68 msgid "ashift" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:18 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:22 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:26 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:30 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:34 msgid "average" msgstr "平均" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:26 msgid "current" msgstr "現在" #: pve-manager/www/manager6/node/ZFS.js:105 #, fuzzy msgid "dRAID Config" msgstr "IP構成" #: pmg-gui/js/PBSConfig.js:26 msgid "daily" msgstr "日毎" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:55 msgid "day" msgstr "日" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:54 #: proxmox-backup/www/window/VerifyAll.js:76 #: proxmox-backup/www/window/VerifyJobEdit.js:135 msgid "days" msgstr "日" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:264 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:271 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:278 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:285 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:370 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:379 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:388 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:397 msgid "default" msgstr "既定値" #: pve-manager/www/manager6/node/Directory.js:172 msgid "directory" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:49 #: proxmox-widget-toolkit/src/node/ServiceView.js:185 msgid "disabled" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/form/SDNDnsSelector.js:26 msgid "dns" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:49 msgid "enabled" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/form/CompressionSelector.js:6 msgid "fast" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/form/CompressionSelector.js:8 msgid "fast and good" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/qemu/Options.js:124 msgid "first disk" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/form/CompressionSelector.js:7 msgid "good" msgstr "" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:1222 msgid "group, date or owner" msgstr "グループ、日付又は所有者" #: pve-manager/www/manager6/form/CalendarEvent.js:24 #: proxmox-backup/www/form/CalendarEvent.js:14 #: proxmox-backup/www/tape/form/AllocationSelector.js:15 msgid "hourly" msgstr "時間毎" #: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:93 msgid "iSCSI Provider" msgstr "iSCSI プロバイダ" #: proxmox-backup/www/Utils.js:303 msgid "in {0}" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/window/Prune.js:135 #: proxmox-backup/www/datastore/Prune.js:167 msgid "keep-daily" msgstr "日毎を保持" #: pve-manager/www/manager6/window/Prune.js:130 #: proxmox-backup/www/datastore/Prune.js:162 msgid "keep-hourly" msgstr "時毎を保持" #: pve-manager/www/manager6/window/Prune.js:125 #: proxmox-backup/www/datastore/Prune.js:157 msgid "keep-last" msgstr "最後を保持" #: pve-manager/www/manager6/window/Prune.js:145 #: proxmox-backup/www/datastore/Prune.js:177 msgid "keep-monthly" msgstr "月毎を保持" #: pve-manager/www/manager6/window/Prune.js:140 #: proxmox-backup/www/datastore/Prune.js:172 msgid "keep-weekly" msgstr "週毎を保持" #: pve-manager/www/manager6/window/Prune.js:150 #: proxmox-backup/www/datastore/Prune.js:182 msgid "keep-yearly" msgstr "年毎を保持" #: pve-manager/www/manager6/lxc/FeaturesEdit.js:28 msgid "keyctl" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:117 msgid "letter" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:184 msgid "maxcpu" msgstr "CPU最大値" #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:20 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:24 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:28 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:32 #: proxmox-widget-toolkit/src/form/RRDTypeSelector.js:36 msgid "maximum" msgstr "最大" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:107 msgid "" "min_size < size/2 can lead to data loss, incomplete PGs or unfound objects." msgstr "" "min_size < size/2 の場合、データが失われたり、プログラムが不完全になったり、" "オブジェクトが見つからなくなる可能性があります。" #: proxmox-backup/www/Utils.js:8 msgid "missing" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:58 msgid "never" msgstr "無期限" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APT.js:32 msgid "new" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:364 msgid "noVNC Settings" msgstr "noVNC設定" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:48 #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:257 #: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:191 #: pve-manager/www/manager6/window/UploadToStorage.js:228 #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:68 #: proxmox-backup/www/window/DataStoreEdit.js:79 msgid "none" msgstr "" #: proxmox-backup/www/tape/window/TapeBackupJob.js:120 #: proxmox-backup/www/window/PruneJobEdit.js:117 #: proxmox-backup/www/window/SyncJobEdit.js:120 #: proxmox-backup/www/window/VerifyJobEdit.js:98 msgid "none (disabled)" msgstr "none(無効)" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/ServiceView.js:187 msgid "not installed" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:194 msgid "of {0} CPU(s)" msgstr "{0}個のCPU(s)" #: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:76 msgid "only unicast addresses are allowed" msgstr "ユニキャストアドレスのみが有効" #: pve-manager/www/manager6/form/NetworkCardSelector.js:6 msgid "paravirtualized" msgstr "準仮想化" #: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:238 msgid "peer's link address: {0}" msgstr "peerのリンクアドレス: {0}" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1076 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:385 #: proxmox-backup/www/Utils.js:242 msgid "pending" msgstr "保留" #: pve-manager/www/manager6/lxc/FeaturesEdit.js:17 msgid "privileged only" msgstr "特権のみ" #: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:891 msgid "protected" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:526 msgid "" "pveproxy will be restarted with new certificates, please reload the GUI!" msgstr "pveproxy は新しい証明書で再起動します。GUIを再ロードしてください!" #: proxmox-backup/www/config/NodeOptionView.js:43 #, fuzzy msgid "root@$hostname" msgstr "ホスト名" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:56 msgid "running" msgstr "稼働中" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TaskViewer.js:82 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "稼働中" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:57 msgid "stopped" msgstr "停止中" #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:363 msgid "syncing" msgstr "同期中" #: pve-manager/www/manager6/dc/MetricServerView.js:182 #: proxmox-backup/www/window/InfluxDbEdit.js:12 msgid "unchanged" msgstr "変更なし" #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:46 #: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:404 #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:81 #: pve-manager/www/manager6/lxc/ResourceEdit.js:117 #: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:88 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:331 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:340 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:349 #: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:358 #: pve-manager/www/manager6/qemu/ProcessorEdit.js:193 #: pve-manager/www/manager6/qemu/RNGEdit.js:69 msgid "unlimited" msgstr "無制限" #: pve-manager/www/manager6/lxc/FeaturesEdit.js:20 msgid "unprivileged only" msgstr "非特権のみ" #: pve-manager/www/manager6/form/CacheTypeSelector.js:9 msgid "unsafe" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/lxc/DNS.js:38 #: pve-manager/www/manager6/lxc/DNS.js:46 #: pve-manager/www/manager6/lxc/DNS.js:150 #: pve-manager/www/manager6/lxc/DNS.js:158 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:247 #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:254 msgid "use host settings" msgstr "ホスト設定を使用する" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaEdit.js:80 msgid "verify current password" msgstr "現在のパスワードの検証" #: pve-manager/www/manager6/qemu/CloudInit.js:271 msgid "with options" msgstr "オプション付き" #: pmg-gui/js/Settings.js:220 pve-manager/www/manager6/window/Settings.js:292 #: proxmox-backup/www/window/Settings.js:220 msgid "xterm.js Settings" msgstr "xterm.js 設定" #: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:265 msgid "{0} ({1})" msgstr "" #: pmg-gui/js/Utils.js:875 msgid "{0} ({1}/{2}) successful" msgstr "{0} ({1}/{2}) 成功" #: pmg-gui/js/AttachmentGrid.js:73 #, fuzzy msgid "{0} Attachments" msgstr "添付がありません" #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:196 #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:205 #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:222 #: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:231 msgid "{0} ID" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/FileBrowser.js:13 #, fuzzy msgid "{0} Item" msgstr "個" #: proxmox-widget-toolkit/src/window/FileBrowser.js:13 #, fuzzy msgid "{0} Items" msgstr "個" #: proxmox-backup/www/Utils.js:683 msgid "{0} conflicting tasks still active." msgstr "" #: proxmox-backup/www/Dashboard.js:242 proxmox-backup/www/Dashboard.js:254 #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:227 #: proxmox-backup/www/tape/form/RetentionSelector.js:11 msgid "{0} days" msgstr "{0} 日" #: pmg-gui/js/Dashboard.js:313 #: proxmox-backup/www/tape/form/RetentionSelector.js:10 msgid "{0} hours" msgstr "{0} 時間" #: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:78 msgid "{0} is already configured" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:169 msgid "{0} is deprecated, use {1}" msgstr "" #: pve-manager/www/manager6/window/CephInstall.js:38 msgid "{0} is not initialized." msgstr "{0} は初期化されていません。" #: pve-manager/www/manager6/window/CephInstall.js:42 msgid "{0} is not installed on this node." msgstr "{0} はこのノードではインストールされていません。" #: proxmox-backup/www/tape/form/RetentionSelector.js:9 msgid "{0} minutes" msgstr "{0} 分" #: proxmox-backup/www/tape/form/RetentionSelector.js:13 msgid "{0} months" msgstr "{0} 月" #: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1690 msgid "{0} not installed." msgstr "{0} はインストールされていません。" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:975 #: pve-manager/www/manager6/ceph/Status.js:299 #: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:197 #: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:200 proxmox-backup/www/Utils.js:312 #: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:56 msgid "{0} of {1}" msgstr "{1}の {0}" #: pmg-gui/js/Utils.js:821 msgid "{0} on behalf of {1}" msgstr "" #: pmg-gui/js/GeneralMailStatistics.js:120 msgid "{0} seconds" msgstr "{0} 秒" #: pmg-gui/js/Utils.js:876 msgid "{0} successful" msgstr "{0} 正常終了" #: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:167 msgid "{0} takes precedence." msgstr "{0}が優先されます。" #: pve-manager/www/manager6/form/CalendarEvent.js:28 msgid "{0} to {1}" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1212 msgid "{0} updates" msgstr "" #: proxmox-backup/www/tape/form/RetentionSelector.js:12 msgid "{0} weeks" msgstr "{0} 週" #: proxmox-backup/www/tape/form/RetentionSelector.js:14 msgid "{0} years" msgstr "{0} 年" #: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:963 msgid "{0}% of {1}" msgstr "{1} の {0}%" #~ msgid "(no bootdisk)" #~ msgstr "(起動ディスク無し)" #~ msgid "-- all --" #~ msgstr "-- すべて --" #~ msgid "-- any --" #~ msgstr "-- いずれか --" #~ msgid "ACME" #~ msgstr "ACME" #~ msgid "ACME DNS Plugin" #~ msgstr "ACME DNS プラグイン" #~ msgid "API" #~ msgstr "API" #~ msgid "Add (previously unused) Harddisk" #~ msgstr "(未使用の) ハードディスクを追加" #~ msgid "Add CD/DVD Drive" #~ msgstr "CD/DVD ドライブを追加" #~ msgid "Add Harddisk" #~ msgstr "ハードディスクを追加" #~ msgid "Add IP address (venet)" #~ msgstr "IP アドレスを追加 (venet)" #~ msgid "Add Storages" #~ msgstr "ストレージの追加" #~ msgid "Add ethernet device (veth)" #~ msgstr "イーサネットデバイスを追加 (veth)" #~ msgid "Add network device" #~ msgstr "ネットワークデバイスを追加" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "アラビア語" #~ msgid "Are you sure you want to activate your changes" #~ msgstr "本当に変更を有効化してよいですか?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this backup job?" #~ msgstr "本当にこのバックアップジョブを削除しますか?" #~ msgid "Are you sure you want to delete volume {0}" #~ msgstr "本当にボリューム {0} を削除しますか?" #~ msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?" #~ msgstr "本当にこのページから移動してもよろしいですか?" #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the group: {0}" #~ msgstr "本当にグループ: {0} を削除してよいですか?" #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the user: {0}?" #~ msgstr "本当にユーザー: {0} を削除してよいですか?" #~ msgid "Are you sure you want to permanently the authentication realm: {0}" #~ msgstr "本当に認証レルム: {0} を削除してよいですか?" #~ msgid "Are you sure you want to remove IP address {0}" #~ msgstr "本当に IP アドレス {0} を削除してよいですか" #~ msgid "Are you sure you want to remove replication job '{0}'?" #~ msgstr "本当に複製ジョブ {0} を削除してよいですか" #~ msgid "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}?" #~ msgstr "本当に {item.type} {item.id}を削除してよいですか?" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}? This will " #~ "permanently erase all data." #~ msgstr "" #~ "本当に {item.type} {item.id} を削除してよいですか? 全データが完全に削除さ" #~ "れます." #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to restore VM {0}? This will permanently erase " #~ "current VM data." #~ msgstr "" #~ "本当に VM {0} をリストアしてもよろしいですか? 現在の VM データは完全に消去" #~ "されます。" #~ msgid "Are you sure you want to revert your changes" #~ msgstr "本当に変更を元に戻してもよいですか?" #~ msgid "Are you sure you want to rollback to snapshot {0}" #~ msgstr "本当に スナップショット {0} に戻してもよいですか?" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "認証" #~ msgid "Automatically allocate memory within this range" #~ msgstr "この範囲で自動的にメモリを割当て" #~ msgid "Backup CT {0}" #~ msgstr "CT {0} をバックアップ" #~ msgid "Backup VM {0}" #~ msgstr "VM {0} をバックアップ" #~ msgid "Barrier" #~ msgstr "バリア" #~ msgid "Blocksize" #~ msgstr "ブロック長" #~ msgid "Bond" #~ msgstr "Bond" #~ msgid "Boot device" #~ msgstr "ブートデバイス" #~ msgid "Boot order" #~ msgstr "ブート順" #~ msgid "Bootdisk Size" #~ msgstr "ブートディスクサイズ" #~ msgid "Bridged mode" #~ msgstr "ブリッジモード" #~ msgid "CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "CPU 使用率" #~ msgid "CPU usage %" #~ msgstr "CPU 使用率 %" #~ msgid "CPUs" #~ msgstr "CPU" #~ msgid "CT/VM Resource" #~ msgstr "CT/VMリソース" #~ msgid "Cannot get info from Guest Agent
Error: {0}" #~ msgstr "ゲストエージェントから情報を取得できない
Error: {0}" #~ msgid "Cannot use default address safely" #~ msgstr "安全に既定のアドレスを使えません" #~ msgid "Ceph Config" #~ msgstr "Cephの構成" #~ msgid "Change CD/DVD settings ({0})" #~ msgstr "CD/DVD 設定 ({0}) を変更" #~ msgid "Cirrus Logic GD5446" #~ msgstr "Cirrus Logic GD5446" #~ msgid "Clear User name" #~ msgstr "ユーザー名をクリヤ" #~ msgid "Console (JS)" #~ msgstr "コンソール (JS)" #~ msgid "Containers" #~ msgstr "コンテナ" #~ msgid "Corosync Ring 0" #~ msgstr "Corosync Ring 0" #~ msgid "Corosync Ring 1" #~ msgstr "Corosync Ring 1" #~ msgid "Create Backup Job" #~ msgstr "バックアップJOBを作成" #~ msgid "Create Bond" #~ msgstr "Bond を作成" #~ msgid "Create MDS" #~ msgstr "MDSを作成" #~ msgid "Create NFS storage" #~ msgstr "NFS ストレージを作成" #~ msgid "Create VM {0}" #~ msgstr "VM {0} を作成" #~ msgid "Create iSCSI storage" #~ msgstr "iSCSI ストレージを作成" #~ msgid "Create new virtual machine" #~ msgstr "新規仮想マシンを作成" #~ msgid "Create realm" #~ msgstr "realmを作成" #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "クロアチア語" #~ msgid "Ctrl-Alt-Backspace" #~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace" #~ msgid "Ctrl-Alt-Delete" #~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete" #~ msgid "Ctrl-Alt-F1" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F1" #~ msgid "Ctrl-Alt-F10" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F10" #~ msgid "Ctrl-Alt-F11" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F11" #~ msgid "Ctrl-Alt-F12" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F12" #~ msgid "Ctrl-Alt-F2" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F2" #~ msgid "Ctrl-Alt-F3" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F3" #~ msgid "Ctrl-Alt-F4" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F4" #~ msgid "Ctrl-Alt-F5" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F5" #~ msgid "Ctrl-Alt-F6" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F6" #~ msgid "Ctrl-Alt-F7" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F7" #~ msgid "Ctrl-Alt-F8" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F8" #~ msgid "Ctrl-Alt-F9" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F9" #~ msgid "" #~ "Custom 2nd factor configuration is not supported on realms with '{0}' TFA." #~ msgstr "カスタムの2番めの要素の設定は '{0}'のレルムでは未サポート TFA." #~ msgid "DNS server 1" #~ msgstr "DNS サーバー 1" #~ msgid "DNS server 2" #~ msgstr "DNS サーバー 2" #~ msgid "Datacenter Health" #~ msgstr "データセンターの状態" #~ msgid "Day (average)" #~ msgstr "一日 (平均)" #~ msgid "Day (max)" #~ msgstr "一日 (最大)" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "曜日" #~ msgid "Default (English)" #~ msgstr "既定値 (英語)" #~ msgid "Default (no cache)" #~ msgstr "既定値 (無キャッシュ)" #~ msgid "Default (qemu64)" #~ msgstr "既定値 (qemu64)" #~ msgid "Disk size (GB)" #~ msgstr "ディスクサイズ (GB)" #~ msgid "Disk space (GB)" #~ msgstr "ディスク容量 (GB)" #~ msgid "Do not use any proxy" #~ msgstr "プロキシを使用しない" #~ msgid "Do you really want to convert VM {0} into a template?" #~ msgstr "本当に、VM {0} をテンプレートに変換してよいですか?" #~ msgid "Do you really want to convert {0} into a template?" #~ msgstr "本当に、{0} をテンプレートに変換してよいですか?" #~ msgid "Do you really want to reset VM {0}?" #~ msgstr "本当に、VM {0} をリセットしますか?" #~ msgid "Do you really want to reset {0}?" #~ msgstr "本当に、VM {0} をリセットしますか?" #~ msgid "Do you really want to restart node {0}?" #~ msgstr "本当に、ノード {0} を再起動しますか?" #~ msgid "Do you really want to shutdown CT {0}?" #~ msgstr "本当に、VM {0} をシャットダウンしますか?" #~ msgid "Do you really want to shutdown VM {0}?" #~ msgstr "本当に、VM {0} をシャットダウンしますか?" #~ msgid "Do you really want to shutdown node {0}?" #~ msgstr "本当に、ノード {0} をシャットダウンしますか?" #~ msgid "Do you really want to shutdown {0}?" #~ msgstr "本当に、{0} をシャットダウンしますか?" #~ msgid "Do you really want to start all VMs on node {0}?" #~ msgstr "本当に、ノード {0} 上のすべてのVMを再起動しますか?" #~ msgid "Do you really want to stop CT {0}?" #~ msgstr "本当に、CT {0} を停止しますか?" #~ msgid "Do you really want to stop VM {0}?" #~ msgstr "本当に、VM {0} を停止しますか?" #~ msgid "Do you really want to stop all VMs on node {0}?" #~ msgstr "本当に、ノード {0} 上の全VMを停止しますか?" #~ msgid "Do you really want to stop {0}?" #~ msgstr "本当に、VM {0} を停止しますか?" #~ msgid "Do you really want to suspend CT {0}?" #~ msgstr "本当に、CT {0} を一時停止しますか?" #~ msgid "Do you really want to suspend VM {0}?" #~ msgstr "本当に、VM {0} を一時停止しますか?" #~ msgid "Do you really want to suspend {0}?" #~ msgstr "本当に、{0} を一時停止しますか?" #~ msgid "Do you want to verify all snapshots now?" #~ msgstr "すべてのスナップショットを検証してよいですか?" #~ msgid "Domains" #~ msgstr "DNSドメイン" #, fuzzy #~ msgid "Download .zip" #~ msgstr "ダウンロード" #~ msgid "Download Files" #~ msgstr "ダウンロードファイル" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "オランダ語" #~ msgid "Dutch (Belgium)" #~ msgstr "オランダ語 (ベルギー)" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "E-Mail" #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "エラー" #~ msgid "Edit HTTP proxy settings" #~ msgstr "HTTP プロキシ設定を編集" #~ msgid "Edit Harddisk settings ({0})" #~ msgstr "ハードディスク({0})の設定を編集" #~ msgid "Edit LVM storage {0}" #~ msgstr "LVM ストレージ {0} を編集" #~ msgid "Edit NFS storage {0}" #~ msgstr "NFS ストレージ {0} を編集" #~ msgid "Edit directory storage {0}" #~ msgstr "ディレクトリストレージ {0} を編集" #~ msgid "Edit display settings" #~ msgstr "ディスプレイ設定を編集" #~ msgid "Edit iSCSI storage {0}" #~ msgstr "iSCSI ストレージ {0} を編集" #~ msgid "Edit language settings" #~ msgstr "言語設定を編集" #~ msgid "Edit memory settings" #~ msgstr "メモリ設定を編集" #~ msgid "Edit network device settings" #~ msgstr "ネットワークデバイス設定を編集" #~ msgid "Edit network device {0}" #~ msgstr "ネットワークデバイス {0} を編集" #~ msgid "Edit realm {0}" #~ msgstr "realm {0} を編集" #~ msgid "Eject media" #~ msgstr "データを消去" #~ msgid "Enable /dev/console" #~ msgstr "/dev/consoleを有効" #~ msgid "Enable DHCP" #~ msgstr "DHCPを有効" #~ msgid "Enable Firewall" #~ msgstr "Firewallを有効" #~ msgid "Enable NDP" #~ msgstr "NDPを有効" #~ msgid "" #~ "Encrypted Files cannot be decoded on the server directly. Please use the " #~ "client where the decryption key is located." #~ msgstr "" #~ "暗号化されたファイルは、サーバ上で直接デコードできません。復号化キーがある" #~ "クライアントを使用してください。" #~ msgid "English" #~ msgstr "英語" #~ msgid "English (UK)" #~ msgstr "英語 (UK)" #~ msgid "English (USA)" #~ msgstr "英語 (USA)" #~ msgid "Enter your user name" #~ msgstr "ユーザー名を入力して下さい" #~ msgid "Enterprise Directory Server" #~ msgstr "エンタープライズディレクトリサーバー" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "データを消去" #~ msgid "Erase Media" #~ msgstr "データを消去" #~ msgid "Error: No such console type" #~ msgstr "エラー: 指定のコンソールタイプがありません" #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "エストニア語" #~ msgid "Ethernet device" #~ msgstr "イーサネットデバイス" #~ msgid "Ethernet device (veth)" #~ msgstr "イーサネットデバイス (veth)" #~ msgid "External Gateway Peers" #~ msgstr "外部ゲートウェイ Peers" #~ msgid "Faroe Islands" #~ msgstr "フェロー諸島" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "フィンランド語" #~ msgid "French" #~ msgstr "フランス語" #~ msgid "French (Belgium)" #~ msgstr "フランス語 (ベルギー)" #~ msgid "French (Canada)" #~ msgstr "フランス語 (カナダ)" #~ msgid "French (Swiss)" #~ msgstr "フランス語 (スイス)" #~ msgid "GPT" #~ msgstr "GPT" #~ msgid "GUI language" #~ msgstr "GUI の言語" #~ msgid "Gateway Nodes" #~ msgstr "ゲートウェイノード" #~ msgid "German" #~ msgstr "ドイツ語" #~ msgid "German (Swiss)" #~ msgstr "ドイツ語 (スイス)" #~ msgid "Google Safe Browsing" #~ msgstr "Googleセーフブラウズ" #~ msgid "Got unexpected device type" #~ msgstr "取得したデバイスタイプを判別できません" #~ msgid "GroupID" #~ msgstr "グループ ID" #~ msgid "HD space (root)" #~ msgstr "HD スペース (root)" #~ msgid "Host MAC" #~ msgstr "ホスト MAC" #~ msgid "Host device name" #~ msgstr "ホストデバイス名" #~ msgid "Host ifname" #~ msgstr "ホスト if 名" #~ msgid "Hour (average)" #~ msgstr "一時間 (平均)" #~ msgid "Hour (max)" #~ msgstr "一時間 (最大)" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "ハンガリー語" #~ msgid "IDE" #~ msgstr "IDE" #~ msgid "IP address (venet)" #~ msgstr "IP アドレス (venet)" #~ msgid "IP/Name" #~ msgstr "IP/名前" #~ msgid "IPv6 address" #~ msgstr "IPv6アドレス" #~ msgid "ISO" #~ msgstr "ISO" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "アイスランド語" #~ msgid "Image format" #~ msgstr "イメージ形式" #~ msgid "Images" #~ msgstr "イメージ" #~ msgid "Initialize GPT" #~ msgstr "GPTの初期化" #~ msgid "Intel E1000" #~ msgstr "Intel E1000" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "イタリア語" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "日本語" #~ msgid "Journal/DB Disk" #~ msgstr "ジャーナル/DB ディスク" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "キーボード" #~ msgid "LVM group" #~ msgstr "LVM グループ" #~ msgid "Latency (ms)" #~ msgstr "レイテンシ(ms)" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "ラトビア語" #~ msgid "Linux 2.4 Kernel" #~ msgstr "Linux 2.4 カーネル" #~ msgid "Linux 3.X/2.6 Kernel" #~ msgstr "Linux 3.x/2.6 カーネル" #~ msgid "Linux/Other" #~ msgstr "Linux/その他" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "リトアニア語" #~ msgid "Load failed" #~ msgstr "読み込めませんでした" #~ msgid "MAC" #~ msgstr "MAC" #~ msgid "MAC Address" #~ msgstr "MAC アドレス" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "マケドニア語" #~ msgid "Maxheld" #~ msgstr "Maxheld" #~ msgid "Maximum memory" #~ msgstr "最大メモリ量" #~ msgid "Memory (MB)" #~ msgstr "メモリー (MB)" #~ msgid "Microsoft Windows" #~ msgstr "Microsoft Windows" #~ msgid "Microsoft Windows 2000" #~ msgstr "Microsoft Windows 2000" #~ msgid "Microsoft Windows 7/2008r2" #~ msgstr "Microsoft Windows 7/2008R2" #~ msgid "Microsoft Windows Vista/2008" #~ msgstr "Microsoft Windows Vista/2008" #~ msgid "Microsoft Windows XP/2003" #~ msgstr "Microsoft Windows XP/2003" #~ msgid "Migrate All VMs" #~ msgstr "すべてのVMをマイグレート" #~ msgid "Migrate {0}" #~ msgstr "{0} をマイグレート" #~ msgid "Minimum replicas" #~ msgstr "最小のレプリカ" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "月曜日" #~ msgid "Month (average)" #~ msgstr "月間 (平均)" #~ msgid "NAT mode" #~ msgstr "NAT モード" #~ msgid "NFS" #~ msgstr "NFS" #~ msgid "Network Adapter" #~ msgstr "ネットワークアダプタ" #~ msgid "Network card" #~ msgstr "カード種別" #~ msgid "No Snapshots found" #~ msgstr "スナップショットが見つかりません" #~ msgid "No data in database." #~ msgstr "データベース中にデータがありません." #~ msgid "No file selected" #~ msgstr "ファイルが選択されていません" #~ msgid "Node Resources" #~ msgstr "ノードリソース" #~ msgid "Node list" #~ msgstr "ノードリスト" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "ノルウェー語" #~ msgid "Note: Rollback stops CT" #~ msgstr "Note: Rollback stops CT" #~ msgid "" #~ "Note: Signatures of signed files will not be verified on the server. " #~ "Please use the client to do this." #~ msgstr "" #~ "注:署名付きファイルの署名は、サーバでは検証されません。クライアントを使用" #~ "してください。" #~ msgid "Notfiy" #~ msgstr "通知" #~ msgid "Notfiy User" #~ msgstr "ユーザーへの通知" #~ msgid "Number of replicas" #~ msgstr "レプリカの数" #~ msgid "OS default" #~ msgstr "OS 既定値" #~ msgid "OSDs" #~ msgstr "OSDs" #~ msgid "OTP" #~ msgstr "OTP" #~ msgid "Only Errors" #~ msgstr "エラーのみ" #~ msgid "OpenVZ Container" #~ msgstr "OpenVZ コンテナ" #~ msgid "OpenVZ Containers" #~ msgstr "OpenVZ コンテナ" #~ msgid "OpenVZ template" #~ msgstr "OpenVZ テンプレート" #~ msgid "Option 'IP address' requires a subnet mask" #~ msgstr "'IP アドレス' オプションにはサブネットマスクが必須です" #~ msgid "Optional, defaults to IP resolved by node's hostname" #~ msgstr "Optional, defaults to IP resolved by node's hostname" #~ msgid "Other OS types" #~ msgstr "他のOSタイプ" #~ msgid "PGs" #~ msgstr "PGs" #~ msgid "Passsword" #~ msgstr "パスワード" #~ msgid "Passwords does not match" #~ msgstr "パスワードが一致しません" #~ msgid "Path/Target" #~ msgstr "パス/ターゲット" #~ msgid "Please press the button on your Authenticator Device" #~ msgstr "U2Fデバイス上のボタンを押してください" #~ msgid "Please select OVMF(UEFI) as BIOS first." #~ msgstr "Please select OVMF(UEFI) as BIOS first." #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "ポルトガル語" #~ msgid "Portuguese (Brazil)" #~ msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)" #~ msgid "Proxmox Console" #~ msgstr "Proxmox コンソール" #~ msgid "Proxmox VE Wizard" #~ msgstr "Proxmox VE ウィザード" #~ msgid "Purge" #~ msgstr "消去" #~ msgid "Purge ACLs" #~ msgstr "ACLの消去" #~ msgid "Quota Grace period" #~ msgstr "クォータ猶予期間" #~ msgid "Quota Grace period (seconds)" #~ msgstr "クォータ猶予期間 (秒)" #~ msgid "Quota UGID limit" #~ msgstr "クォータ UGID リミット" #~ msgid "Quota UGID limit (0 to disable user quotas)" #~ msgstr "クォータ UGID リミット (ユーザークォータを無効にする場合は、0)" #~ msgid "Re-Verify After (days)" #~ msgstr "あとで再検証(日)" #~ msgid "Read Limit" #~ msgstr "読取り制限" #~ msgid "Read Limit (MiB/s)" #~ msgstr "Read帯域上限 (MB/s)" #~ msgid "Realtec RTL8139" #~ msgstr "Realtec RTL8139" #~ msgid "Register U2F Device" #~ msgstr "U2Fデバイス登録" #~ msgid "Reload service {0}" #~ msgstr "サービス {0} を再読込" #~ msgid "Reload {0}" #~ msgstr "{0}を再読込" #, fuzzy #~ msgid "Remove Vanished" #~ msgstr "消えたものを除去" #~ msgid "Remove from replication & backup jobs and HA resource configuration." #~ msgstr "レプリケーションとバックアップジョブの削除" #~ msgid "Removed Bytes" #~ msgstr "削除したバイト数" #~ msgid "Restart service {0}" #~ msgstr "サービス {0} を再起動" #~ msgid "Restart {0}" #~ msgstr "{0}を再起動" #~ msgid "Restarts" #~ msgstr "再起動" #~ msgid "Restore VM {0}" #~ msgstr "VM {0} をリストア" #~ msgid "Restore {0}" #~ msgstr "{0} をリストア" #~ msgid "Resume {0}" #~ msgstr "{0} を再開" #~ msgid "Ring 0" #~ msgstr "リング0" #~ msgid "Ring 0 Address" #~ msgstr "リング0アドレス" #~ msgid "Ring 1" #~ msgstr "リング1" #~ msgid "Routed mode (venet)" #~ msgstr "ルーティングモード (venet)" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "ロシア語" #~ msgid "SCSI" #~ msgstr "SCSI" #~ msgid "SKU" #~ msgstr "SKU" #~ msgid "SMTP Port" #~ msgstr "SMTPポート" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "土曜日" #~ msgid "Scan QR code and enter TOTP auth. code to verify" #~ msgstr "QRコードのスキャンと検証のためTOTP認証コードの入力" #~ msgid "Second boot device" #~ msgstr "二番目にブートするデバイス" #~ msgid "Server Resources" #~ msgstr "サーバリソース" #~ msgid "Server Type" #~ msgstr "サーバー種別" #~ msgid "Service vlan" #~ msgstr "サービスvlan" #~ msgid "Set noout" #~ msgstr "Set noout" #~ msgid "Set time zone" #~ msgstr "タイムゾーンを設定" #~ msgid "Shell (JS)" #~ msgstr "シェル (JS)" #~ msgid "Skip verified snapshots" #~ msgstr "検証済みのスナップショットをスキップ" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "スロベニア語" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "スペイン語" #~ msgid "Spice Console" #~ msgstr "Spiceコンソール" #~ msgid "Start All VMs" #~ msgstr "すべての VM" #~ msgid "Start GC" #~ msgstr "GC開始" #~ msgid "Start VM {0}" #~ msgstr "VM {0} を起動" #~ msgid "Start service {0}" #~ msgstr "サービス {0} を開始" #~ msgid "Start {0}" #~ msgstr "{0} を起動" #~ msgid "Started" #~ msgstr "起動しました" #~ msgid "Status details" #~ msgstr "ステータス詳細" #~ msgid "Stop VM {0}" #~ msgstr "VM {0} を停止" #~ msgid "Stop service {0}" #~ msgstr "サービス {0} を停止" #~ msgid "Stop {0}" #~ msgstr "{0} を停止" #~ msgid "Storage ID" #~ msgstr "ストレージ ID" #~ msgid "Subnet mask requires option 'IP address'" #~ msgstr "" #~ "サブネットマスクを指定する場合は 'IP アドレス' オプションも入力して下さい" #~ msgid "Suspend {0}" #~ msgstr "{0} を一時停止" #~ msgid "Swap (MB)" #~ msgstr "スワップ (MB)" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "スウェーデン語" #~ msgid "SyncJob" #~ msgstr "同期ジョブ" #~ msgid "System upgrade on node {0}" #~ msgstr "ノード {0} 上のシステムアップグレード" #~ msgid "Task viewer: " #~ msgstr "タスクビューワー:" #~ msgid "Template download" #~ msgstr "テンプレートのダウンロード" #~ msgid "Terms of Service" #~ msgstr "Terms of Service" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "タイ語" #~ msgid "Third DNS server" #~ msgstr "その他の DNS サーバー" #~ msgid "Third boot device" #~ msgstr "三番目にブートするデバイス" #~ msgid "This device is already in use." #~ msgstr "このデバイスは既に使用されています。" #~ msgid "This node does not have a subscription." #~ msgstr "このノードには有効なサブスクリプションがありません。" #~ msgid "This will permanently erase all image data." #~ msgstr "これは全イメージデータを完全に削除します." #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "木曜日" #~ msgid "" #~ "To register a U2F device, connect the device, then click the button and " #~ "follow the instructions." #~ msgstr "" #~ "U2Fデバイスを登録するため、デバイスに接続し、ボタンをクリックし手順に従っ" #~ "てください。" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "トルコ語" #~ msgid "Type 'help' for help." #~ msgstr "ヘルプ参照は 'help' とタイプ。" #~ msgid "U2F Device successfully connected." #~ msgstr "U2Fデバイスの接続は成功しました。" #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" #~ msgid "Unable to parse drive options" #~ msgstr "ドライブオプションを解析できません" #~ msgid "Unable to parse mount point options" #~ msgstr "マウントオプションを解析できません" #~ msgid "Unable to parse the JSON returned by the server: {0}" #~ msgstr "サーバーが返信してきた JSON データを解析できません: {0}" #~ msgid "Unset noout" #~ msgstr "Unset noout" #~ msgid "Uploading file..." #~ msgstr "ファイルをアップロード中…" #~ msgid "Use fixed size memory" #~ msgstr "固定サイズのメモリを使用" #~ msgid "User quotas disabled." #~ msgstr "ユーザークォータは使用できません。" #~ msgid "Userid" #~ msgstr "ユーザーID" #~ msgid "VIRTIO" #~ msgstr "VIRTIO" #~ msgid "VM ID" #~ msgstr "VM ID" #~ msgid "VM name" #~ msgstr "VM 名" #~ msgid "VM protection" #~ msgstr "VMの保護" #~ msgid "VNC connection to {0}" #~ msgstr "{0} へ VNC 接続" #~ msgid "VNC shell" #~ msgstr "VNC シェル" #~ msgid "Verification Code" #~ msgstr "検証コード" #~ msgid "VerifyJob" #~ msgstr "検証ジョブ" #~ msgid "Virtual machines" #~ msgstr "仮想マシン" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "水曜日" #~ msgid "Week (average)" #~ msgstr "週間 (平均)" #~ msgid "Week (max)" #~ msgstr "週間 (最大)" #~ msgid "Write IOPS" #~ msgstr "Write IOPS" #~ msgid "Write back (unsafe)" #~ msgstr "ライトバック (危険)" #~ msgid "Year (average)" #~ msgstr "年間 (平均)" #~ msgid "Year (max)" #~ msgstr "年間 (最大)" #~ msgid "You are logged in as '{0}'" #~ msgstr "'{0}'としてログインしました" #~ msgid "You are logged in as {0}" #~ msgstr "{0} でログイン中" #~ msgid "You are not permitted to delete the auth method: pam" #~ msgstr "pam 認証方式を削除する権限がありません" #~ msgid "active-backup" #~ msgstr "active-backup" #~ msgid "alias" #~ msgstr "別名" #~ msgid "athlon" #~ msgstr "Athlon" #~ msgid "balance-alb" #~ msgstr "balance-alb" #~ msgid "balance-tlb" #~ msgstr "balance-tlb" #~ msgid "balance-xor" #~ msgstr "balance-xor" #~ msgid "bond-primary" #~ msgstr "bond-primary" #~ msgid "bridge" #~ msgstr "ブリッジ" #~ msgid "broadcast" #~ msgstr "broadcast" #~ msgid "can't create unknown device type" #~ msgstr "デバイスの種別が不明のため作成できません" #~ msgid "can't get window size" #~ msgstr "ウインドウサイズを取得できません" #~ msgid "core2duo" #~ msgstr "Core 2 Duo" #~ msgid "held" #~ msgstr "held" #~ msgid "iSCSI" #~ msgstr "iSCSI" #~ msgid "interface name already in use" #~ msgstr "インターフェース名は既に使用済です" #~ msgid "kvm32" #~ msgstr "kvm32" #~ msgid "kvm64" #~ msgstr "kvm64" #~ msgid "mac" #~ msgstr "mac" #~ msgid "no VM ID specified" #~ msgstr "VM ID が指定されていません" #~ msgid "no VM type specified" #~ msgstr "VM 種別が指定されていません" #~ msgid "no dataCache specified" #~ msgstr "データキャッシュが指定されていません" #~ msgid "no datasource specified" #~ msgstr "データソースが指定されていません" #~ msgid "no interface name specified" #~ msgstr "インターフェース名が指定されていません" #~ msgid "no network device type specified" #~ msgstr "ネットワークデバイスの種別が指定されていません" #~ msgid "no node name specified" #~ msgstr "ノード名が指定されていません" #~ msgid "no rrdurl specified" #~ msgstr "RRDURLが指定されていません" #~ msgid "no rstore model specified" #~ msgstr "rstore モデルが指定されていません" #~ msgid "no rstore specified" #~ msgstr "rstore が指定されていません" #~ msgid "no status storage specified" #~ msgstr "状態ストレージが指定されていません" #~ msgid "no storage ID specified" #~ msgstr "ストレージ ID が指定されていません" #~ msgid "no storeid specified" #~ msgstr "ストア ID が指定されていません" #~ msgid "no such interface {0}" #~ msgstr "{0} というインターフェースは存在しません" #~ msgid "no task specified" #~ msgstr "タスクが指定されていません" #~ msgid "no url specified" #~ msgstr "URL が指定されていません" #~ msgid "no vmtype specified" #~ msgstr "VM の種別が指定されていません" #~ msgid "no volume ID specified" #~ msgstr "ボリューム ID が指定されていません" #~ msgid "no workspace specified" #~ msgstr "ワークスペースが指定されていません" #~ msgid "not a vm type" #~ msgstr "VM 種別ではありません" #~ msgid "nothing selected" #~ msgstr "何も選択されていません" #~ msgid "peers address list" #~ msgstr "Peerアドレスリスト" #~ msgid "pentium" #~ msgstr "Pentium" #~ msgid "pentium2" #~ msgstr "Pentium 2" #~ msgid "pentium3" #~ msgstr "Pentium 3" #~ msgid "phenom" #~ msgstr "Phenom" #~ msgid "qemu32" #~ msgstr "qemu32" #~ msgid "qemu64" #~ msgstr "qemu64" #~ msgid "restricted" #~ msgstr "制限中" #~ msgid "root@pam" #~ msgstr "root@pam" #~ msgid "serial" #~ msgstr "serial" #~ msgid "server offline?" #~ msgstr "サーバーオフライン?" #~ msgid "unable to parse upid {0}" #~ msgstr "upid {0} を解析できません" #~ msgid "unable to queue store without storeid" #~ msgstr "ストア ID がないためストアをキューに入れられません" #~ msgid "unknown vm type {0}" #~ msgstr "VM 種別 が不明: {0}" #~ msgid "unsupported config" #~ msgstr "サポートしていない設定です" #~ msgid "version" #~ msgstr "バージョン" #~ msgid "where 0 <= N <= 9999" #~ msgstr "N は、0 以上で、9999 以下" #~ msgid "zone" #~ msgstr "ゾーン" #~ msgid "{0} ({1} sockets, {2} cores)" #~ msgstr "{0} ({1} ソケット、{2} コア)" #~ msgid "{0} to {1} ({2})" #~ msgstr "{0} to {1} ({2})"