# Proxmox message catalog. # Copyright (C) 2011-2017 Proxmox Server Solutions GmbH # This file is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # Proxmox Support Team , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: proxmox-widget-toolkit 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: Wed Oct 4 10:22:18 2017\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-04 10:17+0200\n" "Last-Translator: Dietmar Maurer \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:260 msgid "Active" msgstr "Activo" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:350 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:225 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:69 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:82 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:90 msgid "Allowed characters" msgstr "Caracteres permitidos" #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:125 msgid "Are you sure you want to remove entry {0}" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el elemento {0}?" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:49 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:270 msgid "Autostart" msgstr "Inicio Automático" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:65 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:71 msgid "Bridge ports" msgstr "Puertos puente" #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:138 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:167 msgid "Changelog" msgstr "Registro de cambios" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:158 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:321 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:47 msgid "Confirm" msgstr "Confirmación" #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:33 msgid "Confirm password" msgstr "Confirmar contraseña" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:205 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:271 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:273 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:275 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:277 msgid "Connection error" msgstr "Error de conexión" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:352 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:152 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:229 msgid "Create" msgstr "Crear" #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:43 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:21 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:28 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:35 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:25 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:26 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:27 msgid "DNS server" msgstr "Servidor DNS" #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:22 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:24 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "día" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:51 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:130 msgid "Default" msgstr "Estándar" #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:40 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:172 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:142 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:61 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:59 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:47 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Activado" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:355 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:31 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:83 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:42 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:46 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:124 msgid "End Time" msgstr "Hora final" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:49 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:302 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:140 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:99 proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:156 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:313 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:46 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:109 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:229 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:67 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:122 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:179 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:156 msgid "Error" msgstr "Error" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:11 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:20 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:26 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:35 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:41 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:47 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:54 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:97 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:108 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:59 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:64 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:77 msgid "Format" msgstr "Formato" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:245 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:286 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:306 msgid "Gateway" msgstr "Puerta de enlace" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:61 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:107 msgid "Hash policy" msgstr "Política Hash" #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:11 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:79 msgid "Help" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:18 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:20 msgid "Hour" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:213 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:284 msgid "IP address" msgstr "Dirección IP" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:252 #, fuzzy msgid "IPv6 address" msgstr "Dirección IP" #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:7 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Disposición del teclado" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:168 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:71 #, fuzzy msgid "Maximum characters" msgstr "Máximo de Memoria" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:70 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:83 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:91 #, fuzzy msgid "Minimum characters" msgstr "Mínimo de Memoria" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:115 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:195 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:30 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:32 msgid "Month" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:85 msgid "Must end with" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:72 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:84 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:92 msgid "Must start with" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:273 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:183 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:247 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:160 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:360 msgid "Network Device" msgstr "Dispositivo de red" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:45 msgid "No" msgstr "No" #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:79 #, fuzzy msgid "No Help available" msgstr "No hay actualizaciones disponibles" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:55 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:345 msgid "No changes" msgstr "No hay modificaciones pendientes" #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:194 msgid "No updates available." msgstr "No hay actualizaciones disponibles" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:309 msgid "No valid subscription" msgstr "No hay una suscripción válida" #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:132 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:125 msgid "Node" msgstr "Nodo" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:127 msgid "Not a valid list of hosts" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:232 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:76 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:96 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:151 msgid "OVS options" msgstr "Opciones de OVS" #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:101 msgid "Only Errors" msgstr "Sólo errores" #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:183 msgid "Output" msgstr "Salida" #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:17 msgid "Package" msgstr "Paquete" #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:5 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:17 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:138 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:339 msgid "Pending changes" msgstr "Modificaciones pendientes" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:340 msgid "Please reboot to activate changes" msgstr "Por favor reinicie el Host para activar los cambios" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:238 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, espere..." #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:279 msgid "Ports/Slaves" msgstr "Puertos/Esclavos" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:259 msgid "Prefix length" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:129 msgid "Process ID" msgstr "ID del proceso" #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:116 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:101 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:89 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:227 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:99 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:219 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Nunca" #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:15 msgid "Search domain" msgstr "Búsqueda de dominio" #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:35 msgid "Server time" msgstr "Hora del Servidor" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:102 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:203 msgid "Slaves" msgstr "Esclavos" #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:83 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:116 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:133 msgid "Start Time" msgstr "Hora de inicio" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:60 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Estado" #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:166 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:148 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:101 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:174 msgid "Status" msgstr "Estado" #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:91 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:162 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:168 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:220 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:300 msgid "Subnet mask" msgstr "Máscara de subred" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:212 msgid "Successful" msgstr "Exitoso" #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:46 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:107 msgid "Syslog" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:53 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "Tareas" #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:117 msgid "Task type" msgstr "Tipo de tarea" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:102 msgid "This is not a valid DNS name" msgstr "No es a nombre de DNS válido" #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeEdit.js:13 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeEdit.js:21 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:31 msgid "Time zone" msgstr "Zona horaria" #: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:128 msgid "Toggle Legend" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:57 msgid "Total" msgstr "Total" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:252 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:119 msgid "Undo Zoom" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:138 msgid "Unique task ID" msgstr "ID de tarea única" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:50 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:215 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:58 msgid "Used" msgstr "En uso" #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:89 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:137 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:121 msgid "User name" msgstr "Nombre de Usuario" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:59 #, fuzzy msgid "VLAN aware" msgstr "Etiqueta VLAN" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:20 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:35 msgid "Valid CIDR Range" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:280 msgid "Value" msgstr "Valor" #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:23 msgid "Version" msgstr "Versión" #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:68 msgid "View" msgstr "Ver" #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:26 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:28 msgid "Week" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:34 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:36 msgid "Year" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:44 msgid "Yes" msgstr "Si" #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:18 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:22 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:26 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:30 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:34 #, fuzzy msgid "average" msgstr "Carga promedio" #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:26 msgid "current" msgstr "Estado actual" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:53 msgid "day" msgstr "día" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:52 msgid "days" msgstr "días" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:92 msgid "letter" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:20 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:24 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:28 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:32 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:36 msgid "maximum" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:56 msgid "never" msgstr "Nunca" #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:32 msgid "new" msgstr "nuevo" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:48 msgid "none" msgstr "Ninguno" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:54 msgid "running" msgstr "Ejecutándose" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:55 msgid "stopped" msgstr "Detenido" #~ msgid "ACPI support" #~ msgstr "Soporte ACPI" #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Anular cambios" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Acción" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Activar" #~ msgid "Active Directory Server" #~ msgstr "Servidor de Directorio Activo" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Dirección IP" #~ msgid "Aliases" #~ msgstr "Alias" #~ msgid "All" #~ msgstr "Todas" #~ msgid "All except {0}" #~ msgstr "Todas excepto {0}" #~ msgid "Are you sure you want to activate your changes" #~ msgstr "¿Está seguro de querer activar sus cambios?" #~ msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?" #~ msgstr "¿Está seguro de que desea salir de esta página?" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to remove replication job '{0}'?" #~ msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el elemento {0}?" #~ msgid "Are you sure you want to remove this entry" #~ msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este elemento?" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}?" #~ msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el elemento {0}?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}? This will " #~ "permanently erase all data." #~ msgstr "" #~ "¿Está seguro de querer eliminar la VM {0}? Esto eliminará definitivamente " #~ "todos los datos de la VM?" #~ msgid "Are you sure you want to restore this VM?" #~ msgstr "¿Está seguro de querer restaurar esta VM?" #~ msgid "Are you sure you want to revert your changes" #~ msgstr "¿Está seguro de querer anular sus cambios?" #~ msgid "Are you sure you want to rollback to snapshot {0}" #~ msgstr "¿Está seguro de querer regresar a la instantánea {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Nombre del Atributo de Usuario" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Autenticación" #~ msgid "Automatically allocate memory within this range" #~ msgstr "Asignar memoria automáticamente dentro de este rango:" #~ msgid "Avail" #~ msgstr "Disponible" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Atrás" #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Respaldo" #~ msgid "Backup Job" #~ msgstr "Tareas de Respaldo" #~ msgid "Backup now" #~ msgstr "Respaldar ahora" #~ msgid "Base Domain Name" #~ msgstr "Base del Nombre de Dominio" #~ msgid "Base storage" #~ msgstr "Base de Almacenamiento" #~ msgid "Base volume" #~ msgstr "Base de Volumen" #~ msgid "Block Size" #~ msgstr "Tamaño de bloque" #, fuzzy #~ msgid "Boot Order" #~ msgstr "Orden de arranque" #~ msgid "Boot device" #~ msgstr "Periférico de inicio" #~ msgid "Boot order" #~ msgstr "Orden de arranque" #, fuzzy #~ msgid "Bootdisk Size" #~ msgstr "Tamaño de bloque" #, fuzzy #~ msgid "Bootdisk size" #~ msgstr "Tamaño de disco" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Puente" #~ msgid "Bridged mode" #~ msgstr "Modo Puente" #, fuzzy #~ msgid "Browser Settings" #~ msgstr "Configuración" #, fuzzy #~ msgid "Bulk Actions" #~ msgstr "Acción" #, fuzzy #~ msgid "Bulk Migrate" #~ msgstr "Migrar" #, fuzzy #~ msgid "Bulk Start" #~ msgstr "Iniciar" #, fuzzy #~ msgid "Bulk Stop" #~ msgstr "Parar" #~ msgid "Bus/Device" #~ msgstr "Bus/Dispositivo" #~ msgid "CD/DVD" #~ msgstr "Lector CD/DVD" #~ msgid "CD/DVD Drive" #~ msgstr "Lector CD/DVD" #~ msgid "CPU" #~ msgstr "CPU" #, fuzzy #~ msgid "CPU Options" #~ msgstr "Opciones" #, fuzzy #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "CPU - Uso" #, fuzzy #~ msgid "CPU limit" #~ msgstr "Utilización de CPU" #, fuzzy #~ msgid "CPU options" #~ msgstr "Opciones de OVS" #~ msgid "CPU units" #~ msgstr "Utilización de CPU" #~ msgid "CPU usage" #~ msgstr "CPU - Uso" #, fuzzy #~ msgid "CPU usage %" #~ msgstr "Utilización CPU" #~ msgid "CPUs" #~ msgstr "CPUs" #, fuzzy #~ msgid "CRM State" #~ msgstr "Estado" #, fuzzy #~ msgid "CT/VM Resource" #~ msgstr "Recurso" #~ msgid "Cache" #~ msgstr "Cache" #~ msgid "Capacity" #~ msgstr "Capacidad" #, fuzzy #~ msgid "Ceph Config" #~ msgstr "Configuración" #~ msgid "Check" #~ msgstr "Comprobar" #, fuzzy #~ msgid "Clear User name" #~ msgstr "Nombre de Usuario" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Clonar" #, fuzzy #~ msgid "Cluster" #~ msgstr "Registro del Cluster" #, fuzzy #~ msgid "Cluster Resources" #~ msgstr "Recursos" #~ msgid "Cluster log" #~ msgstr "Registro del Cluster" #, fuzzy #~ msgid "Command" #~ msgstr "Comentario" #, fuzzy #~ msgid "Compress" #~ msgstr "Comprimir" #~ msgid "Compression" #~ msgstr "Compresión" #, fuzzy #~ msgid "Config" #~ msgstr "Configuración" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Confirmación" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configuración" #, fuzzy #~ msgid "Confirm Password" #~ msgstr "Confirmar la contraseña" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Consola" #~ msgid "Console Viewer" #~ msgstr "Visor de Consola" #, fuzzy #~ msgid "Console mode" #~ msgstr "Consola" #, fuzzy #~ msgid "Container" #~ msgstr "Contenedor OpenVZ" #, fuzzy #~ msgid "Container template" #~ msgstr "Convertir a plantilla" #~ msgid "Container {0} on node {1}" #~ msgstr "Contenedor {0} en el nodo {1}" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Contenido" #~ msgid "Convert to template" #~ msgstr "Convertir a plantilla" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copiar datos" #~ msgid "Copy data" #~ msgstr "Copiar datos" #~ msgid "Cores" #~ msgstr "Núcleos" #~ msgid "Create CT" #~ msgstr "Crear CT" #~ msgid "Create VM" #~ msgstr "Crear VM" #~ msgid "DNS domain" #~ msgstr "Dominio DNS" #, fuzzy #~ msgid "Dashboard Storages" #~ msgstr "Almacenamiento Destino" #~ msgid "Datacenter" #~ msgstr "Centro de Datos" #, fuzzy #~ msgid "Datacenter Health" #~ msgstr "Centro de Datos" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Fecha" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Días de la semana" #~ msgid "Delete Snapshot" #~ msgstr "Eliminar instantánea" #~ msgid "Delete source" #~ msgstr "Eliminar origen" #~ msgid "Dest. port" #~ msgstr "Puerto destino" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Destino" #~ msgid "Destroy" #~ msgstr "Eliminar" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Dispositivo" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Dirección" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disco" #~ msgid "Disk IO" #~ msgstr "Disco - Lectura/Escritura" #~ msgid "Disk Throttle" #~ msgstr "Regulación de Disco" #~ msgid "Disk image" #~ msgstr "Imagen de Disco" #~ msgid "Disk size" #~ msgstr "Tamaño de disco" #~ msgid "Disk usage" #~ msgstr "Uso de disco" #, fuzzy #~ msgid "Disks" #~ msgstr "Disco" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla" #~ msgid "Do not use any media" #~ msgstr "No usar algún medio" #~ msgid "Do not use any proxy" #~ msgstr "No usar proxy" #~ msgid "Do you really want to convert VM {0} into a template?" #~ msgstr "¿Realmente desea convertir la VM {0} en una plantilla?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to convert {0} into a template?" #~ msgstr "¿Realmente desea convertir la VM {0} en una plantilla?" #~ msgid "Do you really want to reset VM {0}?" #~ msgstr "¿Realmente desea resetar la VM {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to reset {0}?" #~ msgstr "¿Realmente desea resetar la VM {0}?" #~ msgid "Do you really want to restart node {0}?" #~ msgstr "¿Realmente desea reiniciar el nodo {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to shutdown CT {0}?" #~ msgstr "¿Realmente desea cerrar ordenadamente la VM {0}?" #~ msgid "Do you really want to shutdown VM {0}?" #~ msgstr "¿Realmente desea cerrar ordenadamente la VM {0}?" #~ msgid "Do you really want to shutdown node {0}?" #~ msgstr "¿Realmente desea apagar el nodo {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to shutdown {0}?" #~ msgstr "¿Realmente desea cerrar ordenadamente la VM {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to start all VMs on node {0}?" #~ msgstr "¿Realmente desea reiniciar el nodo {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to stop CT {0}?" #~ msgstr "¿Realmente desea parar la VM {0}?" #~ msgid "Do you really want to stop VM {0}?" #~ msgstr "¿Realmente desea parar la VM {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to stop all VMs on node {0}?" #~ msgstr "¿Realmente desea apagar el nodo {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to stop {0}?" #~ msgstr "¿Realmente desea parar la VM {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to suspend CT {0}?" #~ msgstr "¿Realmente desea suspender la VM {0}?" #~ msgid "Do you really want to suspend VM {0}?" #~ msgstr "¿Realmente desea suspender la VM {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to suspend {0}?" #~ msgstr "¿Realmente desea suspender la VM {0}?" #~ msgid "Domain" #~ msgstr "Dominio" #, fuzzy #~ msgid "Down" #~ msgstr "Descargar" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Descargar" #, fuzzy #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Acción" #~ msgid "E-Mail" #~ msgstr "E-Mail" #, fuzzy #~ msgid "EFI Disk" #~ msgstr "Disco" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Activar" #~ msgid "Enable DHCP" #~ msgstr "Habilitar DHCP" #~ msgid "Enable Firewall" #~ msgstr "Habilitar Firewall" #, fuzzy #~ msgid "Enable NDP" #~ msgstr "Habilitar DHCP" #, fuzzy #~ msgid "Enable NUMA" #~ msgstr "Habilitar DHCP" #, fuzzy #~ msgid "Enable numa" #~ msgstr "Activar" #, fuzzy #~ msgid "Enable quota" #~ msgstr "Activar" #~ msgid "Enter your password" #~ msgstr "Introduzca su contraseña" #~ msgid "Enter your user name" #~ msgstr "Introduzca su nombre de usuario" #~ msgid "Erase data" #~ msgstr "Borrar datos" #~ msgid "Estranged" #~ msgstr "Aislado" #~ msgid "Exclude selected VMs" #~ msgstr "Excluir las VMs seleccionadas" #~ msgid "Existing volume groups" #~ msgstr "Grupo de Volumenes existentes" #~ msgid "Expire" #~ msgstr "Caduca" #~ msgid "Failover Domain" #~ msgstr "Dominio de conmutación por error" #~ msgid "Fallback Server" #~ msgstr "Servidor de reserva" #~ msgid "Family" #~ msgstr "Familia" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Finalizado" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Nombre" #~ msgid "Folder View" #~ msgstr "Vista por Carpetas" #~ msgid "Form fields may not be submitted with invalid values" #~ msgstr "Los campos del formulario no pueden tener valores inválidos" #~ msgid "Freeze CPU at startup" #~ msgstr "Congelar CPU al arranque" #~ msgid "Full Clone" #~ msgstr "Clonación Completa" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "Graphic card" #~ msgstr "Tarjeta gráfica" #~ msgid "Group Permission" #~ msgstr "Permisos de Grupo" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Grupos" #, fuzzy #~ msgid "HA Group" #~ msgstr "Grupo" #~ msgid "HA Service Status" #~ msgstr "Estado del servicio HA" #, fuzzy #~ msgid "HA State" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "HA managed VM/CT" #~ msgstr "VM/CT administrado por HA" #~ msgid "HD space" #~ msgstr "Espacio de Disco" #~ msgid "HTTP proxy" #~ msgstr "HTTP proxy" #~ msgid "Hard Disk" #~ msgstr "Disco Duro" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Hardware" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Host" #~ msgid "Host MAC address" #~ msgstr "Dirección MAC del Host" #~ msgid "Host device name" #~ msgstr "Dispositivo en Host" #~ msgid "Host group" #~ msgstr "Grupo de Hosts" #~ msgid "Host ifname" #~ msgstr "Dispositivo en Host" #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Nombre del Host" #~ msgid "IO delay" #~ msgstr "Retardo I/O" #, fuzzy #~ msgid "IP filter" #~ msgstr "Filtro MAC" #~ msgid "ISO Image" #~ msgstr "Imagenes ISO" #~ msgid "ISO image" #~ msgstr "Imagen de disco (ISO)" #~ msgid "Include RAM" #~ msgstr "Incluir RAM" #~ msgid "Include selected VMs" #~ msgstr "Incluir las VMs selecionadas" #~ msgid "Input Policy" #~ msgstr "Política de Entrada" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Insertar" #~ msgid "Journal Disk" #~ msgstr "Disco Journal" #~ msgid "KSM sharing" #~ msgstr "KSM compartido" #~ msgid "KVM hardware virtualization" #~ msgstr "Virtualización de Hardware KVM" #, fuzzy #~ msgid "Kernel Version" #~ msgstr "Versión del Kernel" #, fuzzy #~ msgid "Key" #~ msgstr "Llaves IDs" #~ msgid "Key IDs" #~ msgstr "Llaves IDs" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Teclado" #~ msgid "LDAP Server" #~ msgstr "Servidor LDAP" #, fuzzy #~ msgid "LXC Container" #~ msgstr "Contenedor OpenVZ" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Idioma" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Apellidos" #, fuzzy #~ msgid "Last Sync" #~ msgstr "Último Propietario" #~ msgid "Last checked" #~ msgstr "Último revisado" #~ msgid "Last transition" #~ msgstr "Última transición" #~ msgid "Latency (ms)" #~ msgstr "Latencia (ms)" #~ msgid "Limit" #~ msgstr "Límite" #~ msgid "Linked Clone" #~ msgstr "Clonación con Vinculación" #, fuzzy #~ msgid "Log" #~ msgstr "Conectar" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Conectar" #~ msgid "Login failed. Please try again" #~ msgstr "La autenticación ha fallado. Por favor, intentelo de nuevo" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Desconectar" #~ msgid "MAC address" #~ msgstr "Dirección MAC" #, fuzzy #~ msgid "MAC address prefix" #~ msgstr "Dirección MAC" #~ msgid "MAC filter" #~ msgstr "Filtro MAC" #~ msgid "Macro" #~ msgstr "Puertos conocidos" #~ msgid "Managed by HA" #~ msgstr "Administrado por HA" #~ msgid "Manufacturer" #~ msgstr "Fabricante" #~ msgid "Max Backups" #~ msgstr "Respaldos Máx." #, fuzzy #~ msgid "Max. Restart" #~ msgstr "Reiniciar" #~ msgid "Maximum memory" #~ msgstr "Máximo de Memoria" #~ msgid "Members" #~ msgstr "Miembros" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Memoria" #, fuzzy #~ msgid "Memory (MB)" #~ msgstr "Memoria" #, fuzzy #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Memoria - Uso" #~ msgid "Memory size" #~ msgstr "Tamaño de la memoria" #~ msgid "Memory usage" #~ msgstr "Memoria - Uso" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Mensaje" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migrar" #, fuzzy #~ msgid "Migrate All VMs" #~ msgstr "Migración" #, fuzzy #~ msgid "Migrate all VMs and Containers" #~ msgstr "Inicio de todas las VMs y Contenedores" #~ msgid "Min. Size" #~ msgstr "Tamaño Mínimo" #~ msgid "Minimum memory" #~ msgstr "Mínimo de Memoria" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modelo" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Monitor Host" #~ msgstr "Monitor del Host" #, fuzzy #~ msgid "Monitors" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Mount" #~ msgstr "Montaje" #, fuzzy #~ msgid "Mount Point" #~ msgstr "Montaje" #~ msgid "Move disk" #~ msgstr "Mover Disco" #, fuzzy #~ msgid "My Settings" #~ msgstr "Configuración" #~ msgid "NAT mode" #~ msgstr "Modo NAT" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Redes" #~ msgid "Network traffic" #~ msgstr "Red - Trafico Entrante/Saliente" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Siguiente" #, fuzzy #~ msgid "Next Sync" #~ msgstr "Siguiente" #, fuzzy #~ msgid "No Disks unused" #~ msgstr "Uso de disco" #~ msgid "No backup" #~ msgstr "Deshabilitar Backup" #~ msgid "No cache" #~ msgstr "None - Write back en Invitado" #~ msgid "No network device" #~ msgstr "Sin dispositivo de Red" #~ msgid "No restrictions" #~ msgstr "Sin restricción" #~ msgid "Node list" #~ msgstr "Lista de nodos" #~ msgid "Nodes" #~ msgstr "Nodos" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notas" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Número" #~ msgid "OS" #~ msgstr "S.O." #~ msgid "OS Type" #~ msgstr "Tipo de S.O." #, fuzzy #~ msgid "Offline" #~ msgstr "En línea" #~ msgid "Online" #~ msgstr "En línea" #~ msgid "OpenVZ Container" #~ msgstr "Contenedor OpenVZ" #~ msgid "OpenVZ template" #~ msgstr "Plantilla OpenVZ" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opciones" #~ msgid "Other OS types" #~ msgstr "Otros tipos de S.O." #, fuzzy #~ msgid "Out" #~ msgstr "Salida" #~ msgid "Output Policy" #~ msgstr "Politica de Salida" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Propietario" #, fuzzy #~ msgid "PCI Device" #~ msgstr "Dispositivo" #, fuzzy #~ msgid "PVE Manager Version" #~ msgstr "Versión administrativa" #~ msgid "Package versions" #~ msgstr "Versiones de Paquetes de Programas" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Ruta" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Permisos" #~ msgid "Pool" #~ msgstr "Conjunto" #, fuzzy #~ msgid "Pool View" #~ msgstr "Vista por Carpetas" #~ msgid "Pools" #~ msgstr "Conjuntos" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Puerto" #~ msgid "Portal" #~ msgstr "Portal" #~ msgid "Privileges" #~ msgstr "Privilegios" #~ msgid "Processors" #~ msgstr "Procesadores" #~ msgid "Product" #~ msgstr "Producto" #~ msgid "Propagate" #~ msgstr "Propagar" #~ msgid "Propietario" #~ msgstr "Propriétaire" #, fuzzy #~ msgid "Protection" #~ msgstr "Dirección" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protocolo" #~ msgid "Proxmox VE Login" #~ msgstr "Conexión Proxmox VE" #~ msgid "QEMU image format" #~ msgstr "Imagen de disco QEMU" #, fuzzy #~ msgid "Quorate" #~ msgstr "Cuorum" #~ msgid "Quorum" #~ msgstr "Cuorum" #~ msgid "Quota Grace period" #~ msgstr "Cuota - Periodo de gracia" #~ msgid "Quota UGID limit" #~ msgstr "Cuota - límite UGID" #~ msgid "RAM" #~ msgstr "RAM" #~ msgid "RAM usage" #~ msgstr "Memoria RAM" #~ msgid "RTC start date" #~ msgstr "Fecha de inicio RTC" #~ msgid "Rate limit" #~ msgstr "Límite de velocidad" #~ msgid "Raw disk image" #~ msgstr "Imagen de disco RAW" #~ msgid "Read limit" #~ msgstr "Límite de lectura" #~ msgid "Read max burst" #~ msgstr "Ráfagas máximas de Lectura" #~ msgid "Realm" #~ msgstr "Ambito" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Recargar" #~ msgid "Remove Partitions" #~ msgstr "Eliminar Particiones" #, fuzzy #~ msgid "Replication" #~ msgstr "Selección" #, fuzzy #~ msgid "Replication Job" #~ msgstr "Modo de selección" #, fuzzy #~ msgid "Replication Log" #~ msgstr "Modo de selección" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Resetear" #~ msgid "Resize disk" #~ msgstr "Redimensionar Disco" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Recurso" #~ msgid "Resource Pool" #~ msgstr "Conjunto de Recursos" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Recursos" #, fuzzy #~ msgid "Restart Mode" #~ msgstr "Reiniciar" #~ msgid "Restarts" #~ msgstr "Reinicios" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Restaurar" #~ msgid "Restore CT" #~ msgstr "Restaurar un CT" #~ msgid "Restore VM" #~ msgstr "Restaurar una VM" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Reanudar" #~ msgid "Revert changes" #~ msgstr "Anular los cambios" #~ msgid "Role" #~ msgstr "Rol" #~ msgid "Roles" #~ msgstr "Roles" #~ msgid "Rollback" #~ msgstr "Revertir" #, fuzzy #~ msgid "Root Disk" #~ msgstr "Disco" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Regla" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "Reglas" #, fuzzy #~ msgid "Running" #~ msgstr "Ejecutándose" #~ msgid "SCSI Controller Type" #~ msgstr "Tipo de Controlador SCSI" #~ msgid "SMBIOS settings (type1)" #~ msgstr "Configuración SMBIOS (tipo 1)" #~ msgid "SMURFS filter" #~ msgstr "Filtro SMURF" #~ msgid "SWAP usage" #~ msgstr "Memoria SWAP" #, fuzzy #~ msgid "Same as source" #~ msgstr "Recurso" #, fuzzy #~ msgid "Save User name" #~ msgstr "Nombre de Usuario" #, fuzzy #~ msgid "Saved User name" #~ msgstr "Nombre de Usuario" #~ msgid "Scanning..." #~ msgstr "Escaneando..." #~ msgid "Search" #~ msgstr "Buscar" #, fuzzy #~ msgid "Second Server" #~ msgstr "Servidor" #~ msgid "Security Group" #~ msgstr "Grupo de Seguridad" #~ msgid "Select File..." #~ msgstr "Seleccionar Fichero..." #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Selección" #~ msgid "Selection mode" #~ msgstr "Modo de selección" #~ msgid "Send email to" #~ msgstr "Enviar correo a" #~ msgid "Serial terminal" #~ msgstr "Serial de Terminal" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Servidor" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "Dirección del Servidor" #~ msgid "Server ID" #~ msgstr "ID del Servidor" #~ msgid "Server View" #~ msgstr "Vista por Servidor" #~ msgid "Server load" #~ msgstr "Servidor - Carga" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Servicio" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Servicios" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Configuración" #~ msgid "Severity" #~ msgstr "Gravedad" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Compartido" #~ msgid "Shares" #~ msgstr "Compartido" #, fuzzy #~ msgid "Show Configuration" #~ msgstr "Confirmación" #~ msgid "Shutdown" #~ msgstr "Cierre ordenado" #~ msgid "Shutdown timeout" #~ msgstr "Tiempo de espera de apagado" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Tamaño" #~ msgid "Size Increment" #~ msgstr "Incrementar tamaño" #, fuzzy #~ msgid "Skip replication" #~ msgstr "Dirección" #~ msgid "Snapshot" #~ msgstr "Instantánea" #~ msgid "Snapshots" #~ msgstr "Instantáneas" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Socket" #~ msgid "Sockets" #~ msgstr "Sockets" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Origen" #~ msgid "Source port" #~ msgstr "Puerto origen" #, fuzzy #~ msgid "Spice Port" #~ msgstr "Consola" #~ msgid "Standalone node - no cluster defined" #~ msgstr "Nodo autónomo - Sin Cluster definido" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Estándar" #~ msgid "Standard VGA" #~ msgstr "VGA estándar" #, fuzzy #~ msgid "Start All VMs" #~ msgstr "Migración" #~ msgid "Start all VMs and Containers" #~ msgstr "Inicio de todas las VMs y Contenedores" #~ msgid "Start at boot" #~ msgstr "Iniciar al Arranque" #~ msgid "Start/Shutdown order" #~ msgstr "Orden de Inicio/Apagado" #, fuzzy #~ msgid "Started" #~ msgstr "Iniciar" #~ msgid "Startup delay" #~ msgstr "Retardo de inicio" #, fuzzy #~ msgid "Static" #~ msgstr "Estado" #, fuzzy #~ msgid "Stop All VMs" #~ msgstr "Migración" #~ msgid "Stop all VMs and Containers" #~ msgstr "Apagado de todas las VMs y Contenedores" #, fuzzy #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Detenido" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Almacenamiento" #~ msgid "Storage View" #~ msgstr "Vista por Almacenamiento" #~ msgid "Storage list" #~ msgstr "Lista de Almacenamientos" #~ msgid "Storage {0} on node {1}" #~ msgstr "Almacenamiento {0} en el nodo {1}" #~ msgid "Subscription" #~ msgstr "Suscripción" #~ msgid "Subscription Key" #~ msgstr "Llave de suscripción" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Resumen" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Soporte" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Suspender" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Swap" #, fuzzy #~ msgid "Swap (MB)" #~ msgstr "Swap" #, fuzzy #~ msgid "System" #~ msgstr "Puerto destino" #, fuzzy #~ msgid "System Report" #~ msgstr "Puerto destino" #~ msgid "System upgrade on node {0}" #~ msgstr "Actualización del Sistema en Nodo {0}" #~ msgid "TCP flags filter" #~ msgstr "Filtro de Banderas TCP" #~ msgid "TFA" #~ msgstr "Factor-Dos de Autenticación" #~ msgid "Take Snapshot" #~ msgstr "Hacer una Instantánea" #~ msgid "Target" #~ msgstr "Destino" #~ msgid "Target Storage" #~ msgstr "Almacenamiento Destino" #~ msgid "Target group" #~ msgstr "Grupo destino" #~ msgid "Target node" #~ msgstr "Nodo destino" #~ msgid "Task History" #~ msgstr "Historial de Tareas" #~ msgid "Template" #~ msgstr "Plantilla" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Plantillas" #, fuzzy #~ msgid "Thin Pool" #~ msgstr "Conjunto" #~ msgid "Thin provision" #~ msgstr "Aprovisionamiento fino" #, fuzzy #~ msgid "This will permanently erase all data." #~ msgstr "Esto eliminará todos los datos de la imagen." #~ msgid "This will permanently erase all image data." #~ msgstr "Esto eliminará todos los datos de la imagen." #~ msgid "This will permanently erase current VM data." #~ msgstr "Esto eliminará todos los datos de la VM." #, fuzzy #~ msgid "This {0} ID does not exists" #~ msgstr "El ID de la VM no existe" #, fuzzy #~ msgid "This {0} ID is already in use" #~ msgstr "El ID de la VM está en uso" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Horario" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Tiempo" #~ msgid "Total Disk Read" #~ msgstr "Total de Lectura de Disco" #~ msgid "Total Disk Write" #~ msgstr "Total de Escritura de Disco" #~ msgid "Total NetIn" #~ msgstr "Total de entrada de Red" #~ msgid "Total NetOut" #~ msgstr "Total de salida de Red" #~ msgid "Total cores" #~ msgstr "Total de Núcleos" #, fuzzy #~ msgid "USB Device" #~ msgstr "Dispositivo" #~ msgid "Unable to load subscription status" #~ msgstr "No se puede cargar el estado de la suscripción" #~ msgid "Unable to parse drive options" #~ msgstr "No se puede analizar las opciones de disco" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse mount point options" #~ msgstr "No se puede analizar las opciones de red" #~ msgid "Unable to parse network options" #~ msgstr "No se puede analizar las opciones de red" #~ msgid "Unable to parse smbios options" #~ msgstr "No se puede analizar las opciones de smbios" #~ msgid "Unmount" #~ msgstr "Desmontaje" #~ msgid "Unused Disk" #~ msgstr "Disco sin usar" #, fuzzy #~ msgid "Unused Mount Point" #~ msgstr "Montaje" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Actualizar" #~ msgid "Update package database" #~ msgstr "Actualización de paquetes en la Base de Datos" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Actualizaciones" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Actualizar Sistema" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Cargar" #~ msgid "Upload Subscription Key" #~ msgstr "Subir una llave de suscripción" #~ msgid "Uploading file..." #~ msgstr "Subiendo archivo..." #~ msgid "Uptime" #~ msgstr "Tiempo de uso" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Almacenamiento - Uso" #~ msgid "Use CD/DVD disc image file (iso)" #~ msgstr "Usar imagen de disco (ISO) de CD/DVD :" #~ msgid "Use LUNs directly" #~ msgstr "Utilizar los LUNs directamente" #~ msgid "Use fixed size memory" #~ msgstr "Utilizar un tamaño fijo de memoria:" #~ msgid "Use local time for RTC" #~ msgstr "Usar tiempo local para RTC" #~ msgid "Use physical CD/DVD Drive" #~ msgstr "Usar lector físico de CD/DVD" #~ msgid "Use tablet for pointer" #~ msgstr "Usar tableta para el puntero" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuario" #~ msgid "User Attribute Name" #~ msgstr "Nombre del Atributo de Usuario" #~ msgid "User Permission" #~ msgstr "Permisos de Usuario" #~ msgid "User quotas disabled." #~ msgstr "Cuota de usuario deshabilitado." #~ msgid "Users" #~ msgstr "Usuarios" #, fuzzy #~ msgid "VCPUs" #~ msgstr "CPUs" #~ msgid "VLAN Tag" #~ msgstr "Etiqueta VLAN" #, fuzzy #~ msgid "VM protection" #~ msgstr "Dirección" #, fuzzy #~ msgid "VMware compatible" #~ msgstr "Compatible con VMware" #~ msgid "VMware image format" #~ msgstr "Imagen de disco VMware" #~ msgid "VSwap usage" #~ msgstr "VSwap en uso" #~ msgid "VZDump backup file" #~ msgstr "Archivo de VZDump backup" #~ msgid "Vendor" #~ msgstr "Vendedor" #~ msgid "Verify Password" #~ msgstr "Verificación de la contraseña" #~ msgid "Virtual Machine" #~ msgstr "Maquina Virtual" #~ msgid "Virtual Machine {0} on node {1}" #~ msgstr "Maquina Virtual {0} en el nodo {1}" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Machines" #~ msgstr "Maquina Virtual" #, fuzzy #~ msgid "Volume Group" #~ msgstr "Grupo del Volumen" #~ msgid "Volume group" #~ msgstr "Grupo del Volumen" #~ msgid "Write cache" #~ msgstr "None - Write back en Invitado" #~ msgid "Write limit" #~ msgstr "Límite de escritura" #~ msgid "Write max burst" #~ msgstr "Ráfagas máximas de Escritura" #~ msgid "You are here!" #~ msgstr "Usted esta aquí" #~ msgid "You are logged in as {0}" #~ msgstr "Está conectado como {0}" #, fuzzy #~ msgid "ZFS Pool" #~ msgstr "Conjunto" #~ msgid "default" #~ msgstr "Estándar" #, fuzzy #~ msgid "disabled" #~ msgstr "Activado" #, fuzzy #~ msgid "enable" #~ msgstr "Activar" #~ msgid "fast" #~ msgstr "rápido" #~ msgid "good" #~ msgstr "bueno" #~ msgid "iSCSI Provider" #~ msgstr "Proveedor de iSCSI" #~ msgid "maxcpu" #~ msgstr "Máx. CPU" #, fuzzy #~ msgid "nofailback" #~ msgstr "Revertir" #~ msgid "nomatch" #~ msgstr "Excepción" #~ msgid "paravirtualized" #~ msgstr "paravirtualizado" #, fuzzy #~ msgid "restricted" #~ msgstr "Sin restricción" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "segundos" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "unlimited" #~ msgstr "ilimitado" #~ msgid "unsafe" #~ msgstr "inseguro"