# Proxmox message catalog. # Copyright (C) 2011-2017 Proxmox Server Solutions GmbH # This file is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # Proxmox Support Team , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: proxmox-widget-toolkit 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: Thu Dec 14 13:45:26 2017\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-04 10:07+0200\n" "Last-Translator: Dietmar Maurer \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:279 msgid "Active" msgstr "Actif" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:392 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:232 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:69 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:82 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:90 msgid "Allowed characters" msgstr "Caractères autorisés" #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:125 msgid "Are you sure you want to remove entry {0}" msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'élément {0} ?" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:49 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:289 msgid "Autostart" msgstr "Démarrage automatique" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:65 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:71 msgid "Bridge ports" msgstr "Ports membres" #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:138 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:167 msgid "Changelog" msgstr "Historique" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:158 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:340 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:47 msgid "Confirm" msgstr "Confirmation" #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:33 msgid "Confirm password" msgstr "Confirmer le mot de passe" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:247 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:313 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:315 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:317 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:319 msgid "Connection error" msgstr "Erreur de connexion" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:394 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:231 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:236 msgid "Create" msgstr "Créer" #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:43 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:21 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:28 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:35 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:25 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:26 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:27 msgid "DNS server" msgstr "Serveur DNS" #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:22 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:24 msgid "Day" msgstr "jour" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:51 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:131 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:40 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:172 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:143 msgid "Description" msgstr "Description" #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:61 msgid "Details" msgstr "Détails" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:59 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:47 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Activé" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:397 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:31 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:88 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:42 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:46 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:125 msgid "End Time" msgstr "Heure de fin" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:49 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:344 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:140 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:99 proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:156 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:313 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:114 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:248 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:67 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:125 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:182 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:158 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:11 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:20 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:26 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:35 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:41 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:47 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:54 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:97 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:108 msgid "Example" msgstr "Exemple" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:59 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:64 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:77 msgid "Format" msgstr "Format" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:245 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:286 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:325 msgid "Gateway" msgstr "Passerelle" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:61 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:107 msgid "Hash policy" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:11 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:79 msgid "Help" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:18 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:20 msgid "Hour" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:213 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:303 msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:252 msgid "IPv6 address" msgstr "Adresse IPv6" #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:7 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Disposition du clavier" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:210 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:71 #, fuzzy msgid "Maximum characters" msgstr "Mémoire maximum" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:70 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:83 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:91 #, fuzzy msgid "Minimum characters" msgstr "Mémoire minimum" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:115 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:195 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:30 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:32 msgid "Month" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:85 msgid "Must end with" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:72 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:84 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:92 msgid "Must start with" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:274 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:183 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:266 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:160 msgid "Name" msgstr "Nom" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:402 msgid "Network Device" msgstr "Carte réseau" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:45 msgid "No" msgstr "Non" #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:79 #, fuzzy msgid "No Help available" msgstr "Aucune mise à jour disponible" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:60 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:364 msgid "No changes" msgstr "Aucun changements" #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:194 msgid "No updates available." msgstr "Aucune mise à jour disponible" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:351 msgid "No valid subscription" msgstr "Aucune clé d'enregistrement valide" #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:133 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:127 msgid "Node" msgstr "Nœud" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:127 msgid "Not a valid list of hosts" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:239 msgid "OK" msgstr "OK" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:76 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:96 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:151 msgid "OVS options" msgstr "Options OVS" #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:102 msgid "Only Errors" msgstr "Seulement les erreurs" #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:185 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:17 msgid "Package" msgstr "Paquet" #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:5 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:17 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:138 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Les mots de passes ne correspondent pas" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:358 msgid "Pending changes" msgstr "Changements en attente" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:359 msgid "Please reboot to activate changes" msgstr "Redémarrez pour appliquer les modifications" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:280 msgid "Please wait..." msgstr "Patientez..." #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:298 msgid "Ports/Slaves" msgstr "Ports/Esclaves" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:259 msgid "Prefix length" msgstr "Longueur du préfixe" #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:131 msgid "Process ID" msgstr "Process ID" #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:116 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:101 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:94 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:234 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:99 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:238 msgid "Revert" msgstr "Revenir en arrière" #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:15 msgid "Search domain" msgstr "Search domain" #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:35 msgid "Server time" msgstr "Heure serveur" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:102 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:203 msgid "Slaves" msgstr "Esclaves" #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:83 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:117 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:135 msgid "Start Time" msgstr "Heure de début" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:60 msgid "State" msgstr "État" #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:166 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:149 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:103 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:176 msgid "Status" msgstr "Statut" #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:91 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:164 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:170 msgid "Stop" msgstr "Stopper" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:220 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:319 msgid "Subnet mask" msgstr "Masque" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:254 msgid "Successful" msgstr "Réussi" #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:46 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:107 msgid "Syslog" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:53 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "Tâches" #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:119 msgid "Task type" msgstr "Type de tâche" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:102 msgid "This is not a valid DNS name" msgstr "Nom DNS invalide" #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeEdit.js:13 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeEdit.js:21 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:31 msgid "Time zone" msgstr "Zone de temps" #: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:134 msgid "Toggle Legend" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:57 msgid "Total" msgstr "Total" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:271 msgid "Type" msgstr "Type" #: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:125 msgid "Undo Zoom" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:140 msgid "Unique task ID" msgstr "ID de tâche unique" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:50 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:257 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:58 msgid "Used" msgstr "Utilisé" #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:90 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:138 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:123 msgid "User name" msgstr "Utilisateur" #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:59 #, fuzzy msgid "VLAN aware" msgstr "Tag VLAN" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:20 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:35 msgid "Valid CIDR Range" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:281 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:23 msgid "Version" msgstr "Version" #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:68 msgid "View" msgstr "Voir" #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:26 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:28 msgid "Week" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:34 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:36 msgid "Year" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:44 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:18 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:22 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:26 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:30 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:34 #, fuzzy msgid "average" msgstr "Charge système" #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:26 msgid "current" msgstr "Installée" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:53 msgid "day" msgstr "jour" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:52 msgid "days" msgstr "jours" #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:92 msgid "letter" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:20 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:24 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:28 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:32 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:36 msgid "maximum" msgstr "" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:56 msgid "never" msgstr "jamais" #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:32 msgid "new" msgstr "Nouvelle" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:48 msgid "none" msgstr "aucune" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:54 msgid "running" msgstr "démarrée" #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:55 msgid "stopped" msgstr "arrêtée" #~ msgid "/some/path" #~ msgstr "/chemin/repertoire/" #~ msgid "ACPI support" #~ msgstr "Support ACPI" #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Abandonner" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Action" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Activer" #~ msgid "Active Directory Server" #~ msgstr "Serveur Active Directory" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adresse" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tout" #~ msgid "All except {0}" #~ msgstr "Tout sauf {0}" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Toujours" #~ msgid "Are you sure you want to activate your changes" #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir activer vos changements" #~ msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?" #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir quitter cette page?" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to remove replication job '{0}'?" #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'élément {0} ?" #~ msgid "Are you sure you want to remove this entry" #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer cet élément?" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}?" #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'élément {0} ?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}? This will " #~ "permanently erase all data." #~ msgstr "" #~ "Êtes vous certain de vouloir supprimer la VM {0}? Ceci supprimera " #~ "définitivement toute les données de la VM" #~ msgid "Are you sure you want to restore this VM?" #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir restaurer cette VM?" #~ msgid "Are you sure you want to revert your changes" #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir annuler vos changements?" #~ msgid "Are you sure you want to rollback to snapshot {0}" #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir restaurer la snapshot {0} ?" #, fuzzy #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "User Attribute Name" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Authentification" #~ msgid "Automatically allocate memory within this range" #~ msgstr "Allouer automatiquement la mémoire dans cette plage" #~ msgid "Avail" #~ msgstr "Disponible" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Retour" #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Sauvegarde" #~ msgid "Backup Job" #~ msgstr "Tâche de sauvegarde" #~ msgid "Backup now" #~ msgstr "Sauvegarder maintenant" #~ msgid "Barrier" #~ msgstr "Barrier" #~ msgid "Base Domain Name" #~ msgstr "Base Domain Name" #~ msgid "Base storage" #~ msgstr "Stockage de base" #~ msgid "Base volume" #~ msgstr "Base Volume" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basic" #~ msgid "Block Size" #~ msgstr "Taille des blocs" #, fuzzy #~ msgid "Boot Order" #~ msgstr "Ordre de boot" #~ msgid "Boot device" #~ msgstr "Périphérique de boot" #~ msgid "Boot order" #~ msgstr "Ordre de boot" #, fuzzy #~ msgid "Bootdisk Size" #~ msgstr "Taille des blocs" #, fuzzy #~ msgid "Bootdisk size" #~ msgstr "Taille du disque" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Pont" #~ msgid "Bridged mode" #~ msgstr "Accès par pont" #, fuzzy #~ msgid "Browser Settings" #~ msgstr "Paramètres" #, fuzzy #~ msgid "Bulk Actions" #~ msgstr "Action" #, fuzzy #~ msgid "Bulk Migrate" #~ msgstr "Migration" #, fuzzy #~ msgid "Bulk Start" #~ msgstr "Démarrer" #, fuzzy #~ msgid "Bulk Stop" #~ msgstr "Stopper" #~ msgid "Bus/Device" #~ msgstr "Bus/Device" #~ msgid "CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD" #~ msgid "CD/DVD Drive" #~ msgstr "Lecteur CD/DVD" #~ msgid "CPU" #~ msgstr "CPU" #, fuzzy #~ msgid "CPU Options" #~ msgstr "Options" #, fuzzy #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Utilisation CPU" #~ msgid "CPU limit" #~ msgstr "Limite CPU" #~ msgid "CPU options" #~ msgstr "Options CPU" #~ msgid "CPU units" #~ msgstr "CPU units" #~ msgid "CPU usage" #~ msgstr "Utilisation CPU" #, fuzzy #~ msgid "CPU usage %" #~ msgstr "Utilisation CPU" #~ msgid "CPUs" #~ msgstr "CPUs" #, fuzzy #~ msgid "CRM State" #~ msgstr "État" #, fuzzy #~ msgid "CT/VM Resource" #~ msgstr "Ressource VM" #~ msgid "Cache" #~ msgstr "Cache" #~ msgid "Capacity" #~ msgstr "Capacité" #, fuzzy #~ msgid "Ceph Config" #~ msgstr "Configuration" #~ msgid "Check" #~ msgstr "Vérifier" #, fuzzy #~ msgid "Clear User name" #~ msgstr "Utilisateur" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Cloner" #, fuzzy #~ msgid "Clone Mode" #~ msgstr "Cloner" #~ msgid "Cluster" #~ msgstr "Cluster" #, fuzzy #~ msgid "Cluster Resources" #~ msgstr "Ressources" #~ msgid "Cluster log" #~ msgstr "Journal du cluster" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Commande" #~ msgid "Community" #~ msgstr "Communauté" #~ msgid "Compression" #~ msgstr "Compression" #~ msgid "Config" #~ msgstr "Configuration" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Confirmation" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configure" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Console" #~ msgid "Console Viewer" #~ msgstr "Mode d'affichage" #~ msgid "Console mode" #~ msgstr "Type de Console" #~ msgid "Container" #~ msgstr "Conteneur" #~ msgid "Container template" #~ msgstr "Template de conteneur" #~ msgid "Container {0} on node {1}" #~ msgstr "Conteneur {0} sur nœud {1}" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Contenu" #~ msgid "Convert to template" #~ msgstr "Convertir en template" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copier les données" #~ msgid "Copy data" #~ msgstr "Copier les données" #~ msgid "Cores" #~ msgstr "Cœurs" #~ msgid "Create CT" #~ msgstr "Créer CT" #~ msgid "Create VM" #~ msgstr "Créer VM" #~ msgid "DNS domain" #~ msgstr "Domaine DNS" #, fuzzy #~ msgid "Dashboard Storages" #~ msgstr "Stockage cible" #~ msgid "Datacenter" #~ msgstr "Datacenter" #, fuzzy #~ msgid "Datacenter Health" #~ msgstr "Datacenter" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Date" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Jour de la semaine" #~ msgid "Delete Snapshot" #~ msgstr "Supprimer la Snapshot" #~ msgid "Delete source" #~ msgstr "Supprimer la source" #~ msgid "Dest. port" #~ msgstr "Port de dest." #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Destination" #~ msgid "Destroy" #~ msgstr "Détruire" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Device" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Direction" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Discard" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Déconnecter" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disque" #~ msgid "Disk IO" #~ msgstr "E/S disque" #~ msgid "Disk Throttle" #~ msgstr "Brider le disque" #~ msgid "Disk image" #~ msgstr "Image disque" #~ msgid "Disk size" #~ msgstr "Taille du disque" #~ msgid "Disk usage" #~ msgstr "Utilisation disque" #~ msgid "Disks" #~ msgstr "Disques" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Affichage" #~ msgid "Do not use any media" #~ msgstr "Aucun media" #~ msgid "Do not use any proxy" #~ msgstr "Ne pas utiliser de proxy" #~ msgid "Do you really want to convert VM {0} into a template?" #~ msgstr "Voulez vous réellement convertir la VM{0} en template?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to convert {0} into a template?" #~ msgstr "Voulez vous réellement convertir la VM{0} en template?" #~ msgid "Do you really want to reset VM {0}?" #~ msgstr "Voulez vous réellement réinitialiser la VM {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to reset {0}?" #~ msgstr "Voulez vous réellement réinitialiser la VM {0}?" #~ msgid "Do you really want to restart node {0}?" #~ msgstr "Voulez vous réellement redémarrer le nœud {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to shutdown CT {0}?" #~ msgstr "Voulez vous réellement éteindre la VM {0}?" #~ msgid "Do you really want to shutdown VM {0}?" #~ msgstr "Voulez vous réellement éteindre la VM {0}?" #~ msgid "Do you really want to shutdown node {0}?" #~ msgstr "Voulez vous réellement éteindre le nœud {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to shutdown {0}?" #~ msgstr "Voulez vous réellement éteindre la VM {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to start all VMs on node {0}?" #~ msgstr "Voulez vous réellement redémarrer le nœud {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to stop CT {0}?" #~ msgstr "Voulez vous réellement stopper la VM {0}?" #~ msgid "Do you really want to stop VM {0}?" #~ msgstr "Voulez vous réellement stopper la VM {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to stop all VMs on node {0}?" #~ msgstr "Voulez vous réellement éteindre le nœud {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to stop {0}?" #~ msgstr "Voulez vous réellement stopper la VM {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to suspend CT {0}?" #~ msgstr "Voulez vous réellement suspendre la VM {0}?" #~ msgid "Do you really want to suspend VM {0}?" #~ msgstr "Voulez vous réellement suspendre la VM {0}?" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to suspend {0}?" #~ msgstr "Voulez vous réellement suspendre la VM {0}?" #~ msgid "Domain" #~ msgstr "Domaine" #, fuzzy #~ msgid "Down" #~ msgstr "Télécharger" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Télécharger" #, fuzzy #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Sélection" #~ msgid "E-Mail" #~ msgstr "E-Mail" #, fuzzy #~ msgid "EFI Disk" #~ msgstr "Disque" #~ msgid "Email from address" #~ msgstr "Adresse E-mail expéditeur" #~ msgid "Email notification" #~ msgstr "Rapport via E-mail" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Activer" #~ msgid "Enable /dev/console" #~ msgstr "Activer /dev/console" #, fuzzy #~ msgid "Enable DHCP" #~ msgstr "Activer" #~ msgid "Enable Firewall" #~ msgstr "Activer le firewall" #, fuzzy #~ msgid "Enable NDP" #~ msgstr "Activer" #, fuzzy #~ msgid "Enable NUMA" #~ msgstr "Activer" #, fuzzy #~ msgid "Enable numa" #~ msgstr "Activer" #, fuzzy #~ msgid "Enable quota" #~ msgstr "Activer" #~ msgid "Enter your password" #~ msgstr "Entrez votre mot de passe" #~ msgid "Enter your user name" #~ msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur" #~ msgid "Erase data" #~ msgstr "Supprimer données" #~ msgid "Estranged" #~ msgstr "Séparé" #~ msgid "Exclude selected VMs" #~ msgstr "Exclure les VMs sélectionnées" #~ msgid "Existing volume groups" #~ msgstr "Volume Groups existant" #~ msgid "Expire" #~ msgstr "Date d'expiration" #, fuzzy #~ msgid "Failing" #~ msgstr "Failcnt" #~ msgid "Failover Domain" #~ msgstr "Domaine de secours" #~ msgid "Fallback Server" #~ msgstr "Serveur de secours" #~ msgid "Family" #~ msgstr "Famille" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Terminé" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Prénom" #~ msgid "Folder View" #~ msgstr "Vue Dossier" #~ msgid "Form fields may not be submitted with invalid values" #~ msgstr "" #~ "Les champs du formulaire ne peuvent pas contenir des données invalides" #~ msgid "Freeze CPU at startup" #~ msgstr "Geler le processeur au démarrage" #~ msgid "Full Clone" #~ msgstr "Clone Intégral" #~ msgid "General" #~ msgstr "Général" #~ msgid "Graphic card" #~ msgstr "Carte graphique" #~ msgid "Group Permission" #~ msgstr "Permission du Groupe" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Groupes" #~ msgid "HA Group" #~ msgstr "Groupe HA" #~ msgid "HA Service Status" #~ msgstr "État du service HA" #, fuzzy #~ msgid "HA State" #~ msgstr "État" #~ msgid "HA managed VM/CT" #~ msgstr "VM/CT gérée par HA" #~ msgid "HD space" #~ msgstr "Espace disque" #~ msgid "HTTP proxy" #~ msgstr "proxy HTTP" #~ msgid "Hard Disk" #~ msgstr "Disque Dur" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Matériel" #~ msgid "Held" #~ msgstr "Held" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Hôte" #~ msgid "Host MAC address" #~ msgstr "Adresse MAC hôte" #~ msgid "Host device name" #~ msgstr "Nom d'interface hôte" #~ msgid "Host group" #~ msgstr "Groupe d'hôtes" #~ msgid "Host ifname" #~ msgstr "Interface Hôte" #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Nom d'hôte" #~ msgid "IO delay" #~ msgstr "Délai E/S" #~ msgid "IP filter" #~ msgstr "Filtre IP" #~ msgid "ISO Image" #~ msgstr "Image ISO" #~ msgid "ISO image" #~ msgstr "Image ISO" #, fuzzy #~ msgid "Images" #~ msgstr "Image ISO" #~ msgid "Include RAM" #~ msgstr "Inclure la RAM" #~ msgid "Include selected VMs" #~ msgstr "Inclure les VMS sélectionnées" #~ msgid "Input Policy" #~ msgstr "Politique d'entrée" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Insérer" #~ msgid "KSM sharing" #~ msgstr "KSM sharing" #~ msgid "KVM hardware virtualization" #~ msgstr "Virtualisation matérielle KVM" #, fuzzy #~ msgid "Kernel Version" #~ msgstr "Version du noyau" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Clef" #~ msgid "Key IDs" #~ msgstr "ID de Clef" #~ msgid "LDAP Server" #~ msgstr "Serveur LDAP" #~ msgid "LXC Container" #~ msgstr "Conteneur LXC" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Langue" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Nom" #, fuzzy #~ msgid "Last Sync" #~ msgstr "Dernier propriétaire" #~ msgid "Last checked" #~ msgstr "Dernière vérification" #~ msgid "Last transition" #~ msgstr "Dernière transition" #~ msgid "Latency (ms)" #~ msgstr "Latence (ms)" #~ msgid "Limit" #~ msgstr "Limit" #~ msgid "Linked Clone" #~ msgstr "Clone lié" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login" #~ msgid "Login failed. Please try again" #~ msgstr "L'authentification a échoué. Veuillez essayer à  nouveau" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Déconnexion" #~ msgid "MAC address" #~ msgstr "Adresse MAC" #, fuzzy #~ msgid "MAC address prefix" #~ msgstr "Adresse MAC" #~ msgid "MAC filter" #~ msgstr "Filtre MAC" #~ msgid "Managed by HA" #~ msgstr "Géré par HA" #~ msgid "Manufacturer" #~ msgstr "Constructeur" #~ msgid "Max Backups" #~ msgstr "Nombre maximum de sauvegardes" #, fuzzy #~ msgid "Max. Restart" #~ msgstr "Redémarrer" #~ msgid "Maxheld" #~ msgstr "Maxheld" #~ msgid "Maximum memory" #~ msgstr "Mémoire maximum" #~ msgid "Members" #~ msgstr "Membres" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Mémoire" #, fuzzy #~ msgid "Memory (MB)" #~ msgstr "Mémoire" #, fuzzy #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Utilisation mémoire" #~ msgid "Memory size" #~ msgstr "Taille mémoire" #~ msgid "Memory usage" #~ msgstr "Utilisation mémoire" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Message" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migration" #, fuzzy #~ msgid "Migrate All VMs" #~ msgstr "Migration" #~ msgid "Migrate all VMs and Containers" #~ msgstr "Migrer toutes les VMs et conteneurs" #~ msgid "Min. Size" #~ msgstr "Taille minimum" #~ msgid "Minimum memory" #~ msgstr "Mémoire minimum" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modèle" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Moniteur" #~ msgid "Monitor Host" #~ msgstr "Monitorer l'hôte" #, fuzzy #~ msgid "Monitors" #~ msgstr "Moniteur" #~ msgid "More" #~ msgstr "Plus" #~ msgid "Mount" #~ msgstr "Monter" #~ msgid "Mount Point" #~ msgstr "Point de montage" #~ msgid "Move disk" #~ msgstr "Déplacer le disque" #, fuzzy #~ msgid "My Settings" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgid "NAT mode" #~ msgstr "NAT" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Réseau" #~ msgid "Network traffic" #~ msgstr "Trafic réseau" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Suivant" #, fuzzy #~ msgid "Next Sync" #~ msgstr "Suivant" #~ msgid "Next due date" #~ msgstr "Date d'expiration" #, fuzzy #~ msgid "No Disks unused" #~ msgstr "Utilisation disque" #~ msgid "No backup" #~ msgstr "Aucune sauvegarde" #~ msgid "No cache" #~ msgstr "Désactivé" #~ msgid "No network device" #~ msgstr "Aucun périphérique réseau" #~ msgid "No restrictions" #~ msgstr "Aucune restrictions" #~ msgid "Node list" #~ msgstr "Liste des nœuds" #~ msgid "Nodes" #~ msgstr "Nœuds" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notes" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Nombre" #~ msgid "OS" #~ msgstr "OS" #~ msgid "OS Type" #~ msgstr "Type d'OS" #, fuzzy #~ msgid "Offline" #~ msgstr "En ligne" #~ msgid "On failure only" #~ msgstr "Seulement en cas d'erreur" #~ msgid "Online" #~ msgstr "En ligne" #~ msgid "OpenVZ Container" #~ msgstr "Conteneur OpenVZ" #~ msgid "OpenVZ template" #~ msgstr "Template OpenVZ" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "Other OS types" #~ msgstr "Autre types d'OS" #, fuzzy #~ msgid "Out" #~ msgstr "Sortie" #~ msgid "Output Policy" #~ msgstr "Politique de sortie" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Propriétaire" #, fuzzy #~ msgid "PCI Device" #~ msgstr "Device" #, fuzzy #~ msgid "PVE Manager Version" #~ msgstr "version PVE Manager" #~ msgid "Package versions" #~ msgstr "Version des paquets" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Chemin" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Permissions" #~ msgid "Please enter the ID to confirm" #~ msgstr "Veuillez saisir l'ID pour confirmer l'action" #~ msgid "Pool" #~ msgstr "Pool" #~ msgid "Pool View" #~ msgstr "Vue par pools" #~ msgid "Pools" #~ msgstr "Pools" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Portal" #~ msgstr "Portal" #~ msgid "Premium" #~ msgstr "Premium" #~ msgid "Privileges" #~ msgstr "Privilèges" #~ msgid "Processors" #~ msgstr "Processeurs" #~ msgid "Product" #~ msgstr "Produit" #~ msgid "Propagate" #~ msgstr "Propager" #~ msgid "Protection" #~ msgstr "Protection" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protocole" #~ msgid "Proxmox VE Login" #~ msgstr "Authentification Proxmox VE" #~ msgid "QEMU image format" #~ msgstr "Image au format QEMU" #~ msgid "Qemu Agent" #~ msgstr "Agent Qemu" #~ msgid "Quota Grace period" #~ msgstr "Quota Grace period" #~ msgid "Quota UGID limit" #~ msgstr "Quota UGID limit" #~ msgid "RAM" #~ msgstr "RAM" #~ msgid "RAM usage" #~ msgstr "Utilisation Mémoire Vive (RAM)" #~ msgid "RTC start date" #~ msgstr "Date initiale RTC" #~ msgid "Rate limit" #~ msgstr "Limite de débit" #~ msgid "Raw disk image" #~ msgstr "Image disque brute" #~ msgid "Read limit" #~ msgstr "Limite de lecture" #~ msgid "Read max burst" #~ msgstr "Valeur maximale en lecture" #~ msgid "Read-only" #~ msgstr "En lecture seule" #~ msgid "Realm" #~ msgstr "Realm" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Recharger" #~ msgid "Remove Partitions" #~ msgstr "Supprimer les partitions" #, fuzzy #~ msgid "Replication" #~ msgstr "Sélection" #, fuzzy #~ msgid "Replication Job" #~ msgstr "Mode de sélection" #, fuzzy #~ msgid "Replication Log" #~ msgstr "Mode de sélection" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Réinitialiser" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Re-dimensionner" #~ msgid "Resize disk" #~ msgstr "Re-dimensionner le disque" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Ressource" #~ msgid "Resource Pool" #~ msgstr "Pool de ressource" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Ressources" #, fuzzy #~ msgid "Restart Mode" #~ msgstr "Redémarrer" #~ msgid "Restarts" #~ msgstr "Redémarrages" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Restaurer" #~ msgid "Restore CT" #~ msgstr "Restaurer CT" #~ msgid "Restore VM" #~ msgstr "Restaurer VM" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Reprendre" #~ msgid "Revert changes" #~ msgstr "Annuler les changements" #~ msgid "Role" #~ msgstr "Rôle" #~ msgid "Roles" #~ msgstr "Rôles" #~ msgid "Rollback" #~ msgstr "Restauration" #~ msgid "Root Disk" #~ msgstr "Disque Root" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Regle" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "Regles" #, fuzzy #~ msgid "Running" #~ msgstr "démarrée" #~ msgid "SCSI Controller Type" #~ msgstr "Type de contrôleur SCSI" #~ msgid "SMBIOS settings (type1)" #~ msgstr "Paramètres SMBIOS (type 1)" #~ msgid "SMURFS filter" #~ msgstr "Filtrer les paquets SMURF" #~ msgid "SWAP usage" #~ msgstr "Utilisation Swap" #, fuzzy #~ msgid "Same as source" #~ msgstr "Ressource" #, fuzzy #~ msgid "Save User name" #~ msgstr "Utilisateur" #, fuzzy #~ msgid "Saved User name" #~ msgstr "Utilisateur" #~ msgid "Scanning..." #~ msgstr "Chargement..." #~ msgid "Search" #~ msgstr "Rechercher" #~ msgid "Second Server" #~ msgstr "Deuxième serveur" #~ msgid "Security Group" #~ msgstr "Groupe de sécurité" #~ msgid "Select File..." #~ msgstr "Choisir Fichier..." #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Sélection" #~ msgid "Selection mode" #~ msgstr "Mode de sélection" #~ msgid "Send email to" #~ msgstr "Envoyer email à" #~ msgid "Serial" #~ msgstr "Numéro de série" #~ msgid "Serial terminal" #~ msgstr "Terminal série" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Serveur" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "Adresse du Serveur" #~ msgid "Server ID" #~ msgstr "ID du Serveur" #~ msgid "Server View" #~ msgstr "Vue Serveur" #~ msgid "Server load" #~ msgstr "Charge serveur" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Service" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Services" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgid "Severity" #~ msgstr "Gravité" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Partagé" #~ msgid "Shares" #~ msgstr "Partages" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Shell" #, fuzzy #~ msgid "Show Configuration" #~ msgstr "Confirmation" #~ msgid "Shutdown" #~ msgstr "Arrêter" #~ msgid "Shutdown timeout" #~ msgstr "Timeout d'arrêt" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Taille" #~ msgid "Size Increment" #~ msgstr "Quantité à ajouter" #, fuzzy #~ msgid "Skip replication" #~ msgstr "Direction" #~ msgid "Snapshot" #~ msgstr "Snapshot" #~ msgid "Snapshots" #~ msgstr "Snapshots" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Socket" #~ msgid "Sockets" #~ msgstr "Sockets" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Source" #~ msgid "Source port" #~ msgstr "Port source" #, fuzzy #~ msgid "Spice Port" #~ msgstr "Console" #~ msgid "Standalone node - no cluster defined" #~ msgstr "Nœud autonome - aucun cluster défini" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Standard VGA" #~ msgstr "VGA Standart" #, fuzzy #~ msgid "Start All VMs" #~ msgstr "Migration" #~ msgid "Start all VMs and Containers" #~ msgstr "Démarrer toutes les VMs et les conteneurs" #~ msgid "Start at boot" #~ msgstr "Démarrer au boot" #~ msgid "Start order" #~ msgstr "Ordre de boot" #~ msgid "Start/Shutdown order" #~ msgstr "Ordre de démarrage/arrêt" #, fuzzy #~ msgid "Started" #~ msgstr "Démarrer" #~ msgid "Startup delay" #~ msgstr "Délai de démarrage" #~ msgid "Static" #~ msgstr "Statique" #, fuzzy #~ msgid "Stop All VMs" #~ msgstr "Migration" #~ msgid "Stop all VMs and Containers" #~ msgstr "Stopper toutes les VMs et conteneurs" #, fuzzy #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "arrêtée" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Stockage" #~ msgid "Storage View" #~ msgstr "Vue Stockage" #~ msgid "Storage list" #~ msgstr "Liste des stockages" #~ msgid "Storage {0} on node {1}" #~ msgstr "Stockage {0} sur nœud {1}" #~ msgid "Subscription" #~ msgstr "License" #~ msgid "Subscription Key" #~ msgstr "Clé de license" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Résumé" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Support" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Suspendre" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Swap" #, fuzzy #~ msgid "Swap (MB)" #~ msgstr "Swap" #, fuzzy #~ msgid "System" #~ msgstr "Rapport Système" #~ msgid "System Report" #~ msgstr "Rapport Système" #~ msgid "System upgrade on node {0}" #~ msgstr "Mise à jour système du nœud {0}" #~ msgid "TCP flags filter" #~ msgstr "Filtrer les flags TCP" #~ msgid "TTY count" #~ msgstr "Nombre de TTYs" #~ msgid "Take Snapshot" #~ msgstr "Créer un snapshot" #~ msgid "Target" #~ msgstr "Target" #~ msgid "Target Storage" #~ msgstr "Stockage cible" #, fuzzy #~ msgid "Target group" #~ msgstr "Migrer vers le nœud" #~ msgid "Target node" #~ msgstr "Migrer vers le nœud" #~ msgid "Task History" #~ msgstr "Historique des tâches" #~ msgid "Template" #~ msgstr "Modèle" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Templates" #, fuzzy #~ msgid "Thin Pool" #~ msgstr "Pool" #, fuzzy #~ msgid "This will permanently erase all data." #~ msgstr "Ceci supprimera définitivement toutes les données de l'image." #~ msgid "This will permanently erase all image data." #~ msgstr "Ceci supprimera définitivement toutes les données de l'image." #~ msgid "This will permanently erase current VM data." #~ msgstr "Ceci supprimera définitivement toutes les données de la VM." #, fuzzy #~ msgid "This {0} ID does not exists" #~ msgstr "Ce VM ID n'existe pas" #, fuzzy #~ msgid "This {0} ID is already in use" #~ msgstr "Ce VM ID est déjà utilisé" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Temps" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Timestamp" #~ msgid "Total Disk Read" #~ msgstr "Total Disk Read" #~ msgid "Total Disk Write" #~ msgstr "Total Disk Write" #~ msgid "Total NetIn" #~ msgstr "Total NetIn" #~ msgid "Total NetOut" #~ msgstr "Total NetOut" #~ msgid "Total cores" #~ msgstr "Total cœurs" #, fuzzy #~ msgid "USB Device" #~ msgstr "Device" #~ msgid "Unable to load subscription status" #~ msgstr "Impossible de charger le statut d'enregistrement" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse drive options" #~ msgstr "Impossible de charger le statut d'enregistrement" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse mount point options" #~ msgstr "Impossible de charger le statut d'enregistrement" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse smbios options" #~ msgstr "Impossible de charger le statut d'enregistrement" #~ msgid "Unmount" #~ msgstr "Démonter" #~ msgid "Unused Disk" #~ msgstr "Disque inutilisé" #, fuzzy #~ msgid "Unused Mount Point" #~ msgstr "Monter" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Mettre à jour" #~ msgid "Update package database" #~ msgstr "Mettre à jour le cache de paquets" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Mises à jour" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Appliquer les mises à jours" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Upload" #~ msgid "Upload Subscription Key" #~ msgstr "Envoyer clé d'enregistrement" #~ msgid "Uploading file..." #~ msgstr "Envoi du fichier en cours..." #~ msgid "Uptime" #~ msgstr "Uptime" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Utilisation" #~ msgid "Use CD/DVD disc image file (iso)" #~ msgstr "Utiliser une image de disque (ISO)" #~ msgid "Use LUNs directly" #~ msgstr "Utiliser directement les LUNs" #~ msgid "Use fixed size memory" #~ msgstr "Utiliser une taille de mémoire fixe" #~ msgid "Use local time for RTC" #~ msgstr "Utiliser l'heure locale pour RTC" #~ msgid "Use physical CD/DVD Drive" #~ msgstr "Utiliser le lecteur CD/DVD de l'hôte" #~ msgid "Use tablet for pointer" #~ msgstr "Émuler une tablette graphique comme périphérique de pointage" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utilisateur" #~ msgid "User Attribute Name" #~ msgstr "User Attribute Name" #~ msgid "User Permission" #~ msgstr "Permissions de l'utilisateur" #~ msgid "User quotas disabled." #~ msgstr "Quotas utilisateurs désactivés." #~ msgid "Users" #~ msgstr "Utilisateurs" #~ msgid "VCPUs" #~ msgstr "CPUs virtuels" #~ msgid "VLAN Tag" #~ msgstr "Tag VLAN" #, fuzzy #~ msgid "VM protection" #~ msgstr "Répertoire" #, fuzzy #~ msgid "VMware compatible" #~ msgstr "Compatible VMWare" #~ msgid "VMware image format" #~ msgstr "image au format VMWare" #~ msgid "VSwap usage" #~ msgstr "Utilisation VSwap" #~ msgid "VZDump backup file" #~ msgstr "Fichier sauvegarde VZDump" #~ msgid "Vendor" #~ msgstr "Vendeur" #~ msgid "Verify Password" #~ msgstr "Verification du mot de passe" #~ msgid "Virtual Machine" #~ msgstr "Machine Virtuelle" #~ msgid "Virtual Machine {0} on node {1}" #~ msgstr "Machine Virtuelle {0} sur le nœud {1}" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Machines" #~ msgstr "Machine Virtuelle" #, fuzzy #~ msgid "Volume Group" #~ msgstr "Volume group" #~ msgid "Volume group" #~ msgstr "Volume group" #~ msgid "Write cache" #~ msgstr "Activer le cache disque en écriture" #~ msgid "Write limit" #~ msgstr "Limite d'écriture" #~ msgid "Write max burst" #~ msgstr "Limite maximale en écriture" #~ msgid "You are here!" #~ msgstr "Vous êtes ici!" #~ msgid "You are logged in as {0}" #~ msgstr "Vous êtes connecté en tant que {0}" #~ msgid "ZFS Pool" #~ msgstr "Pool ZFS" #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Défaut" #, fuzzy #~ msgid "disabled" #~ msgstr "Activé" #, fuzzy #~ msgid "enable" #~ msgstr "Activer" #~ msgid "fast" #~ msgstr "rapide" #~ msgid "good" #~ msgstr "bonne" #~ msgid "iSCSI Provider" #~ msgstr "Provider iSCSI" #~ msgid "maxcpu" #~ msgstr "maxcpu" #, fuzzy #~ msgid "nofailback" #~ msgstr "Restauration" #~ msgid "paravirtualized" #~ msgstr "paravirtualisé" #, fuzzy #~ msgid "restricted" #~ msgstr "Aucune restrictions" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "secondes" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "unlimited" #~ msgstr "illimité" #~ msgid "unsafe" #~ msgstr "non sûr" #~ msgid "use host settings" #~ msgstr "Utiliser les valeurs de l'hôte" #, fuzzy #~ msgid "version" #~ msgstr "Version"