]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
59d49a42 | 1 | # translation of grub.ar.po to Arabic |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # | |
f6f64609 | 5 | # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010. |
59d49a42 | 6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: grub.ar\n" | |
b6e3586c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" |
275c5e3e | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n" |
f6f64609 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-07-16 02:38+0300\n" |
59d49a42 | 12 | "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" |
13 | "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" | |
d7eec0ae | 14 | "Language: ar\n" |
59d49a42 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
f6f64609 | 18 | "X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " | |
20 | "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" | |
59d49a42 | 21 | |
22 | #. Type: boolean | |
23 | #. Description | |
03b946ce | 24 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 |
59d49a42 | 25 | msgid "Chainload from menu.lst?" |
26 | msgstr "تفعيل التحميل التسلسلي من menu.lst؟" | |
27 | ||
28 | #. Type: boolean | |
29 | #. Description | |
03b946ce | 30 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 |
59d49a42 | 31 | msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." |
32 | msgstr "عثرت بريمجيات ترقية GRUB على إعداد سابق في /boot/grub." | |
33 | ||
34 | #. Type: boolean | |
35 | #. Description | |
03b946ce | 36 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 |
cbeb2fd7 CW |
37 | #, fuzzy |
38 | #| msgid "" | |
39 | #| "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " | |
40 | #| "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from " | |
a837832c | 41 | #| "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed " |
cbeb2fd7 | 42 | #| "now." |
59d49a42 | 43 | msgid "" |
44 | "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " | |
cbeb2fd7 CW |
45 | "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " |
46 | "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " | |
47 | "performed now." | |
59d49a42 | 48 | msgstr "" |
b6e3586c | 49 | "لتستبدل النسخة السابقة من GRUB في نظامك، يُستحسن تعديل الملف /boot/grub/menu." |
50 | "lst لتحميل GRUB 2 تسلسلياً من إعداد GRUB السابق. ويمكن تنفيذ هذه الخطوة " | |
51 | "تلقائياً الآن." | |
59d49a42 | 52 | |
53 | #. Type: boolean | |
54 | #. Description | |
03b946ce | 55 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 |
cbeb2fd7 CW |
56 | #, fuzzy |
57 | #| msgid "" | |
58 | #| "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " | |
59 | #| "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you " | |
60 | #| "install it directly to your MBR (Master Boot Record)." | |
59d49a42 | 61 | msgid "" |
62 | "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " | |
cbeb2fd7 CW |
63 | "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " |
64 | "(Master Boot Record)." | |
59d49a42 | 65 | msgstr "" |
66 | "يُستحسن أن تقبل التحميل التسلسلي لمدير الإقلاع GRUB من خلال الملف menu.lst، " | |
b6e3586c | 67 | "وتحقق من أن إعداد GRUB 2 صالح لاستخدامك، قبل أن تُبّته مباشرة على سجل الإقلاع " |
68 | "الرئيسي MBR الخاص بك." | |
59d49a42 | 69 | |
70 | #. Type: boolean | |
71 | #. Description | |
03b946ce | 72 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 |
59d49a42 | 73 | msgid "" |
cbeb2fd7 CW |
74 | "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " |
75 | "by issuing the following command as root:" | |
76 | msgstr "" | |
77 | ||
78 | #. Type: multiselect | |
79 | #. Description | |
80 | #. Type: multiselect | |
81 | #. Description | |
82 | #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 | |
83 | #, fuzzy | |
84 | #| msgid "GRUB failed to install to the following devices:" | |
85 | msgid "GRUB install devices:" | |
86 | msgstr "تعذر تثبيت GRUB على الأجهزة التالية:" | |
87 | ||
88 | #. Type: multiselect | |
89 | #. Description | |
90 | #: ../grub-pc.templates.in:3001 | |
91 | msgid "" | |
92 | "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " | |
93 | "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." | |
94 | msgstr "" | |
95 | ||
96 | #. Type: multiselect | |
97 | #. Description | |
98 | #: ../grub-pc.templates.in:3001 | |
99 | msgid "" | |
100 | "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to " | |
101 | "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " | |
102 | "modules or grub.cfg." | |
103 | msgstr "" | |
104 | ||
105 | #. Type: multiselect | |
106 | #. Description | |
107 | #. Type: multiselect | |
108 | #. Description | |
109 | #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 | |
110 | msgid "" | |
111 | "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " | |
112 | "often a good idea to install GRUB to all of them." | |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
115 | #. Type: multiselect | |
116 | #. Description | |
117 | #. Type: multiselect | |
118 | #. Description | |
119 | #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 | |
120 | msgid "" | |
121 | "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " | |
122 | "some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to " | |
123 | "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " | |
124 | "not recommended." | |
125 | msgstr "" | |
126 | ||
127 | #. Type: multiselect | |
128 | #. Description | |
129 | #: ../grub-pc.templates.in:4001 | |
130 | msgid "" | |
131 | "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " | |
132 | "present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " | |
133 | "important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " | |
134 | "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " | |
135 | "written to the appropriate boot devices." | |
59d49a42 | 136 | msgstr "" |
59d49a42 | 137 | |
f916f2be CW |
138 | #. Type: text |
139 | #. Description | |
140 | #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers | |
141 | #. usually describe them. | |
142 | #: ../grub-pc.templates.in:5001 | |
3a926ca1 CW |
143 | #, fuzzy |
144 | msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" | |
f6f64609 | 145 | msgstr "${DEVICE} (${SIZE} م.ب.، ${MODEL})" |
f916f2be | 146 | |
cbeb2fd7 CW |
147 | #. Type: text |
148 | #. Description | |
149 | #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. | |
150 | #: ../grub-pc.templates.in:6001 | |
151 | #, fuzzy | |
3a926ca1 CW |
152 | #| msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" |
153 | msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" | |
cbeb2fd7 CW |
154 | msgstr "${DEVICE} (${SIZE} م.ب.، ${MODEL})" |
155 | ||
f916f2be CW |
156 | #. Type: boolean |
157 | #. Description | |
158 | #: ../grub-pc.templates.in:7001 | |
cbeb2fd7 | 159 | msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" |
a837832c | 160 | msgstr "" |
f916f2be CW |
161 | |
162 | #. Type: boolean | |
163 | #. Description | |
164 | #. Type: boolean | |
165 | #. Description | |
166 | #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 | |
167 | msgid "GRUB failed to install to the following devices:" | |
f6f64609 | 168 | msgstr "تعذر تثبيت GRUB على الأجهزة التالية:" |
f916f2be CW |
169 | |
170 | #. Type: boolean | |
171 | #. Description | |
172 | #: ../grub-pc.templates.in:7001 | |
173 | msgid "" | |
51c37c7c | 174 | "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " |
f916f2be CW |
175 | "properly." |
176 | msgstr "" | |
f6f64609 | 177 | "هل تريد الاستمرار على أي حال؟ إن فعلت، فقد لا يتمكن جهازك من بدء التشغيل كما " |
178 | "يجب." | |
f916f2be CW |
179 | |
180 | #. Type: boolean | |
181 | #. Description | |
182 | #: ../grub-pc.templates.in:8001 | |
cbeb2fd7 | 183 | #, fuzzy |
a837832c | 184 | #| msgid "GRUB installation failed. Try again?" |
cbeb2fd7 | 185 | msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" |
f6f64609 | 186 | msgstr "تعذر تثبيت GRUB. تريد المحاولة مجدداً؟" |
f916f2be CW |
187 | |
188 | #. Type: boolean | |
189 | #. Description | |
190 | #: ../grub-pc.templates.in:8001 | |
191 | msgid "" | |
192 | "You may be able to install GRUB to some other device, although you should " | |
cbeb2fd7 CW |
193 | "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " |
194 | "from GRUB Legacy will be canceled." | |
f916f2be | 195 | msgstr "" |
f6f64609 | 196 | "قد تتمكن من تثبيت GRUB على جهاز آخر، لكن يجب أن تتحقق من إمكانية نظامك " |
197 | "الإقلاع من ذلك الجهاز. وإن لم يكن كذلك، فسيتم إلغاء الترقية من نظام GRUB " | |
198 | "القديم." | |
f916f2be | 199 | |
ab8a80d5 CW |
200 | #. Type: boolean |
201 | #. Description | |
f916f2be | 202 | #: ../grub-pc.templates.in:9001 |
ab8a80d5 | 203 | msgid "Continue without installing GRUB?" |
f6f64609 | 204 | msgstr "تريد الاستمرار دون تثبيت GRUB؟" |
ab8a80d5 CW |
205 | |
206 | #. Type: boolean | |
207 | #. Description | |
f916f2be | 208 | #: ../grub-pc.templates.in:9001 |
cbeb2fd7 CW |
209 | #, fuzzy |
210 | #| msgid "" | |
a837832c | 211 | #| "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " |
cbeb2fd7 | 212 | #| "loader may not be properly configured, and when your computer next starts " |
a837832c CW |
213 | #| "up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " |
214 | #| "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " | |
cbeb2fd7 | 215 | #| "modules or handle the current configuration file." |
ab8a80d5 | 216 | msgid "" |
cbeb2fd7 CW |
217 | "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " |
218 | "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " | |
219 | "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " | |
ab8a80d5 CW |
220 | "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " |
221 | "modules or handle the current configuration file." | |
222 | msgstr "" | |
f6f64609 | 223 | "اخترت عدم تثبيت GRUB على أية جهاز. إن استمريت، فقد لا يتم تهيئة محمّل الإقلاع " |
224 | "بشكل صحيح، كما يستخدم حاسبك أي نظام موجود على قطاع الإقلاع مسبقاً. إن كان " | |
225 | "هناك نسخة سابقة من GRUB 2 في قطاع الإقلاع، فقد لا يستطيع تحميل الوحدات أو " | |
226 | "قراءة ملف التهيئة الحالي بشكل صحيح." | |
ab8a80d5 CW |
227 | |
228 | #. Type: boolean | |
229 | #. Description | |
f916f2be | 230 | #: ../grub-pc.templates.in:9001 |
cbeb2fd7 CW |
231 | #, fuzzy |
232 | #| msgid "" | |
233 | #| "If you are already running a different boot loader and want to carry on " | |
234 | #| "doing so, or if this is a special environment where you do not need a " | |
a837832c | 235 | #| "boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should " |
cbeb2fd7 | 236 | #| "install GRUB somewhere." |
ab8a80d5 | 237 | msgid "" |
cbeb2fd7 CW |
238 | "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " |
239 | "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " | |
240 | "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " | |
ab8a80d5 CW |
241 | "somewhere." |
242 | msgstr "" | |
f6f64609 | 243 | "إن كنت تستخدم محمل إقلاع آخر وتريد الاستمرار باستخدامه، أو إن كانت لديك بيئة " |
244 | "عمل خاصة حيث لا تحتاج إلى محمل إقلاع، فيجب عليك الاستمرار على أي حال. وإلا " | |
245 | "يجب أن تقوم بتثبيت GRUB في مكان ما." | |
ab8a80d5 | 246 | |
cbeb2fd7 CW |
247 | #. Type: boolean |
248 | #. Description | |
249 | #: ../grub-pc.templates.in:10001 | |
250 | msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" | |
251 | msgstr "" | |
252 | ||
253 | #. Type: boolean | |
254 | #. Description | |
255 | #: ../grub-pc.templates.in:10001 | |
256 | msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" | |
257 | msgstr "" | |
258 | ||
259 | #. Type: boolean | |
260 | #. Description | |
261 | #: ../grub-pc.templates.in:10001 | |
262 | msgid "" | |
263 | "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." | |
264 | msgstr "" | |
265 | ||
ab8a80d5 CW |
266 | #. Type: boolean |
267 | #. Description | |
f916f2be | 268 | #: ../grub-pc.templates.in:11001 |
ab8a80d5 | 269 | msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" |
f6f64609 | 270 | msgstr "إنهاء التحويل إلى GRUB 2 الآن؟" |
ab8a80d5 CW |
271 | |
272 | #. Type: boolean | |
273 | #. Description | |
f916f2be | 274 | #: ../grub-pc.templates.in:11001 |
ab8a80d5 CW |
275 | msgid "" |
276 | "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " | |
277 | "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" | |
278 | msgstr "" | |
f6f64609 | 279 | "لا زال النظام يحتوي على ملفات GRUB قديمة مثبتة، كما يحتوي أيضاً على سجلات " |
280 | "إقلاع GRUB 2 على هذه الأقراص:" | |
ab8a80d5 CW |
281 | |
282 | #. Type: boolean | |
283 | #. Description | |
f916f2be | 284 | #: ../grub-pc.templates.in:11001 |
ab8a80d5 CW |
285 | msgid "" |
286 | "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " | |
287 | "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " | |
cbeb2fd7 | 288 | "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " |
ab8a80d5 CW |
289 | "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " |
290 | "your system to stop booting properly." | |
291 | msgstr "" | |
f6f64609 | 292 | "يبدو أن GRUB القديم لم يعد مستخدماً، ويجب عليك الترقية إلى GRUB 2 وإنهاء " |
293 | "التحويل إلى GRUB 2 بإزالة ملفات GRUB القديمة. وإن لم تقم بعملية الترقية هذه، " | |
294 | "فقد لا يكون نظام الإقلاع متوافقاً مع الحزم الجديدة ويتسبب ذلك بعدم إقلاع نظام " | |
295 | "كما هو مفترض." | |
ab8a80d5 CW |
296 | |
297 | #. Type: boolean | |
298 | #. Description | |
f916f2be | 299 | #: ../grub-pc.templates.in:11001 |
ab8a80d5 CW |
300 | msgid "" |
301 | "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " | |
302 | "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." | |
303 | msgstr "" | |
f6f64609 | 304 | "بشكل عام، يجب عليك إنهاء التحويل إلى GRUB 2 إلا إن كانت سجلات الإقلاع هذه قد " |
305 | "أنشأها تثبيت GRUB 2 لنظام تشغيل آخر." | |
ab8a80d5 | 306 | |
59d49a42 | 307 | #. Type: string |
308 | #. Description | |
34e32c28 | 309 | #: ../templates.in:1001 |
59d49a42 | 310 | msgid "Linux command line:" |
311 | msgstr "سطر أوامر لينكس:" | |
312 | ||
313 | #. Type: string | |
314 | #. Description | |
34e32c28 | 315 | #: ../templates.in:1001 |
275c5e3e CW |
316 | #, fuzzy |
317 | #| msgid "" | |
318 | #| "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or " | |
319 | #| "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " | |
320 | #| "correct, and modify it if necessary." | |
59d49a42 | 321 | msgid "" |
b6e3586c | 322 | "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " |
cbeb2fd7 | 323 | "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " |
275c5e3e | 324 | "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." |
59d49a42 | 325 | msgstr "" |
c9c893fe | 326 | "سطر أوامر لينكس التالي تم استخراجه من /etc/default/grub أو\n" |
327 | "مُعطى `kopt' في ملف menu.lst الخاص بحزمة GRUB القديمة. رجاءً تحقق من\n" | |
328 | "صحته وقم بتعديله إن كانت هناك ضرورة." | |
34e32c28 | 329 | |
330 | #. Type: string | |
331 | #. Description | |
332 | #: ../templates.in:2001 | |
34e32c28 | 333 | msgid "Linux default command line:" |
c9c893fe | 334 | msgstr "سطر أوامر لينكس الافتراضي:" |
34e32c28 | 335 | |
336 | #. Type: string | |
337 | #. Description | |
338 | #: ../templates.in:2001 | |
339 | msgid "" | |
340 | "The following string will be used as Linux parameters for the default menu " | |
341 | "entry but not for the recovery mode." | |
342 | msgstr "" | |
c9c893fe | 343 | "سيتم استخدام سلسلة الحروف التالية كمُعطيات لتشغيل النظام لمُدخل القائمة\n" |
344 | "الافتراضي ولكن ليس لوضع الإنقاذ." | |
34e32c28 | 345 | |
346 | #. Type: string | |
347 | #. Description | |
348 | #: ../templates.in:3001 | |
34e32c28 | 349 | msgid "kFreeBSD command line:" |
c9c893fe | 350 | msgstr "سطر أوامر KFreeBSD:" |
34e32c28 | 351 | |
352 | #. Type: string | |
353 | #. Description | |
354 | #: ../templates.in:3001 | |
275c5e3e CW |
355 | #, fuzzy |
356 | #| msgid "" | |
357 | #| "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub " | |
358 | #| "or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it " | |
359 | #| "is correct, and modify it if necessary." | |
34e32c28 | 360 | msgid "" |
361 | "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " | |
cbeb2fd7 | 362 | "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " |
275c5e3e | 363 | "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." |
34e32c28 | 364 | msgstr "" |
c9c893fe | 365 | "سطر أوامر KFreeBSD التالي تم استخراجه من /etc/default/grub أو\n" |
366 | "مُعطى `kopt' في ملف menu.lst الخاص بحزمة GRUB القديمة. رجاءً تحقق من صحته وقم " | |
367 | "بتعديله إن كانت هناك ضرورة." | |
34e32c28 | 368 | |
369 | #. Type: string | |
370 | #. Description | |
371 | #: ../templates.in:4001 | |
34e32c28 | 372 | msgid "kFreeBSD default command line:" |
c9c893fe | 373 | msgstr "سطر أوامر KFreeBSD الافتراضي:" |
34e32c28 | 374 | |
375 | #. Type: string | |
376 | #. Description | |
377 | #: ../templates.in:4001 | |
378 | msgid "" | |
379 | "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " | |
380 | "menu entry but not for the recovery mode." | |
381 | msgstr "" | |
c9c893fe | 382 | "سيتم استخدام النص التالي كمُعطى KFreeBSD لمُدخل القائمة\n" |
383 | "الافتراضي ولكن ليس لوضع الإنقاذ." | |
f916f2be CW |
384 | |
385 | #. Type: note | |
386 | #. Description | |
387 | #: ../templates.in:5001 | |
388 | msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" | |
f6f64609 | 389 | msgstr "تم إعادة إنشاء /boot/grub/device.map" |
f916f2be CW |
390 | |
391 | #. Type: note | |
392 | #. Description | |
393 | #: ../templates.in:5001 | |
394 | msgid "" | |
395 | "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device " | |
cbeb2fd7 CW |
396 | "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it " |
397 | "in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected." | |
f916f2be | 398 | msgstr "" |
f6f64609 | 399 | "تم إعادة كتابة الملف /boot/grub/device.map ليستخدم أسماء الأجهزة الصحيحة. في " |
400 | "معظم الحالات، سيقلل هذا العمل الحاجة إلى التغييرات بشكل كبير في المستقبل، " | |
401 | "كما أن مُدخلات قائمة إقلاع GRUB الناتجة لن تتأثر." | |
f916f2be CW |
402 | |
403 | #. Type: note | |
404 | #. Description | |
405 | #: ../templates.in:5001 | |
cbeb2fd7 CW |
406 | #, fuzzy |
407 | #| msgid "" | |
408 | #| "However, since you have more than one disk in your system, it is possible " | |
a837832c | 409 | #| "that you were depending on the old device map. Please check whether you " |
cbeb2fd7 CW |
410 | #| "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive " |
411 | #| "numbering, and update them if necessary." | |
f916f2be | 412 | msgid "" |
cbeb2fd7 CW |
413 | "However, since more than one disk is present in the system, it is possible " |
414 | "that the system is depending on the old device map. Please check whether " | |
415 | "there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive " | |
416 | "numbering, and update them if necessary." | |
f916f2be | 417 | msgstr "" |
f6f64609 | 418 | "على كل، حيث أنه لديك اكثر من قرص في نظامك، من المحتمل أنه كان يعتمد على " |
419 | "خريطة الأجهزة القديمة. فالرجاء التحقق مما إذا كان لديك أية مُدخلات قائمة " | |
420 | "مخصصة تعتمد على طريقة GRUB لترقيم الأجهزة، (hdN)، وقم بتحديثها إن كانت " | |
421 | "ضرورياً." | |
f916f2be CW |
422 | |
423 | #. Type: note | |
424 | #. Description | |
425 | #: ../templates.in:5001 | |
cbeb2fd7 CW |
426 | #, fuzzy |
427 | #| msgid "" | |
428 | #| "If you do not understand this message, or if you do not have any custom " | |
429 | #| "boot menu entries, you can ignore this message." | |
f916f2be | 430 | msgid "" |
cbeb2fd7 CW |
431 | "If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu " |
432 | "entries, you can ignore this message." | |
f916f2be | 433 | msgstr "" |
f6f64609 | 434 | "إن لم تعرف مقصود هذه الرسالة، أو إن لم يكن لديك أية مُدخلات مُخصصة في القائمة، " |
435 | "يمكنك تجاهل هذه الرسالة." | |
cbeb2fd7 CW |
436 | |
437 | #~ msgid "" | |
438 | #~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, " | |
439 | #~ "you can do so by issuing (as root) the following command:" | |
440 | #~ msgstr "" | |
441 | #~ "في أي من الحالتين، متى ما أردت تحميل GRUB 2 مباشرة من سجل الإقلاع الرئيسي " | |
442 | #~ "MBR، يمكنك ذلك بإصدار الأمر التالي كمُستخدم root:" | |
a837832c CW |
443 | |
444 | #~ msgid "GRUB installation failed. Continue?" | |
445 | #~ msgstr "تعذر تثبيت GRUB. تريد الاستمرار؟" |