]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blame - debian/po/cs.po
Czech (cs.po) by Miroslav Kure. (Closes: #544327)
[grub2.git] / debian / po / cs.po
CommitLineData
ff474a0f 1# Czech translation of grub2 debconf messages.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
b1301529 4# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2008, 2009
ff474a0f 5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: grub2\n"
b6e3586c 9"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
d9ab0bb0 10"POT-Creation-Date: 2009-08-30 17:54+0200\n"
b1301529 11"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:47+0200\n"
ff474a0f 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. Type: boolean
19#. Description
d9ab0bb0 20#: ../grub-pc.templates.in:2001
ff474a0f 21msgid "Chainload from menu.lst?"
22msgstr "Zavést přes menu.lst?"
23
24#. Type: boolean
25#. Description
d9ab0bb0 26#: ../grub-pc.templates.in:2001
ff474a0f 27msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
28msgstr ""
29"Aktualizační skripty GRUBu rozpoznaly v /boot/grub nastavení pro předchozí "
30"verzi GRUBu (tzv. GRUB Legacy)."
31
32#. Type: boolean
33#. Description
d9ab0bb0 34#: ../grub-pc.templates.in:2001
ff474a0f 35msgid ""
36"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
37"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
38"your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed "
39"now."
40msgstr ""
41"Abyste na svém systému nahradili zastaralou verzi GRUBu, je doporučeno "
42"upravit /boot/grub/menu.lst tak, aby zavedl GRUB 2 pomocí stávajícího GRUB "
b1301529 43"Legacy. Tento krok je nyní možné provést automaticky."
ff474a0f 44
45#. Type: boolean
46#. Description
d9ab0bb0 47#: ../grub-pc.templates.in:2001
ff474a0f 48msgid ""
49"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
50"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
51"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
52msgstr ""
53"Před instalací GRUBu 2 přímo do MBR (Master Boot Record) se doporučuje "
54"nejprve vyzkoušet zavedení GRUBu 2 skrze menu.lst a teprve po ověření, že "
55"vše funguje očekávaným způsobem, zkusit instalaci do MBR."
56
57#. Type: boolean
58#. Description
d9ab0bb0 59#: ../grub-pc.templates.in:2001
ff474a0f 60msgid ""
61"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
62"can do so by issuing (as root) the following command:"
63msgstr ""
64"Až se rozhodnete zavádět GRUB 2 přímo z MBR, stačí jako uživatel root "
65"spustit příkaz:"
66
67#. Type: boolean
68#. Description
d9ab0bb0 69#: ../grub-pc.templates.in:2001
ff474a0f 70msgid "upgrade-from-grub-legacy"
71msgstr "upgrade-from-grub-legacy"
72
73#. Type: string
74#. Description
34e32c28 75#: ../templates.in:1001
ff474a0f 76msgid "Linux command line:"
77msgstr "Parametry pro Linux:"
78
79#. Type: string
80#. Description
34e32c28 81#: ../templates.in:1001
ff474a0f 82msgid ""
b6e3586c 83"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
84"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
85"correct, and modify it if necessary."
ff474a0f 86msgstr ""
b1301529 87"Následující řádka s parametry pro Linux byla získána ze starého souboru menu."
88"lst z parametru „kopt“ nebo ze souboru /etc/default/grub. Zkontrolujte "
89"prosím, zda jsou parametry v pořádku a případně je upravte do požadované "
90"podoby."
34e32c28 91
92#. Type: string
93#. Description
94#: ../templates.in:2001
34e32c28 95msgid "Linux default command line:"
b1301529 96msgstr "Výchozí parametry pro Linux:"
34e32c28 97
98#. Type: string
99#. Description
100#: ../templates.in:2001
101msgid ""
102"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
103"entry but not for the recovery mode."
104msgstr ""
b1301529 105"Následující parametry pro Linux se použijí pro výchozí položku menu, ale ne "
106"pro záchranný režim."
34e32c28 107
108#. Type: string
109#. Description
110#: ../templates.in:3001
34e32c28 111msgid "kFreeBSD command line:"
b1301529 112msgstr "Parametry pro kFreeBSD:"
34e32c28 113
114#. Type: string
115#. Description
116#: ../templates.in:3001
34e32c28 117msgid ""
118"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
119"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
120"correct, and modify it if necessary."
121msgstr ""
b1301529 122"Následující řádka s parametry pro kFreeBSD byla získána ze starého souboru "
123"menu.lst z parametru „kopt“ nebo ze souboru /etc/default/grub. Zkontrolujte "
124"prosím, zda jsou parametry v pořádku a případně je upravte do požadované "
125"podoby."
34e32c28 126
127#. Type: string
128#. Description
129#: ../templates.in:4001
34e32c28 130msgid "kFreeBSD default command line:"
b1301529 131msgstr "Výchozí parametry pro kFreeBSD:"
34e32c28 132
133#. Type: string
134#. Description
135#: ../templates.in:4001
136msgid ""
137"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
138"menu entry but not for the recovery mode."
139msgstr ""
b1301529 140"Následující parametry pro kFreeBSD se použijí pro výchozí položku menu, ale "
141"ne pro záchranný režim."