]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blame - debian/po/eo.po
msgcat
[grub2.git] / debian / po / eo.po
CommitLineData
a75760d2
CW
1# grub2 po-debconf translation to Esperanto
2# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
3# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
4# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: grub2 1.98+20100710-2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
0f66d2eb 10"POT-Creation-Date: 2010-12-08 21:22+0000\n"
6c51da6a 11"PO-Revision-Date: 2010-12-09 20:24-0300\n"
a75760d2
CW
12"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
74c51080 14"Language: eo\n"
a75760d2
CW
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a75760d2
CW
18
19#. Type: boolean
20#. Description
21#: ../grub-pc.templates.in:2001
22msgid "Chainload from menu.lst?"
23msgstr "Ĉu ĉen-ŝargi (chainload) el menu.lst?"
24
25#. Type: boolean
26#. Description
27#: ../grub-pc.templates.in:2001
28msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
29msgstr ""
30"Aktualigaj skriptoj de GRUB detektis agordon de la malaktuala GRUB en /boot/"
31"grub."
32
33#. Type: boolean
34#. Description
35#: ../grub-pc.templates.in:2001
36msgid ""
37"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
cbeb2fd7
CW
38"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
39"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
40"performed now."
a75760d2
CW
41msgstr ""
42"Por anstataŭigi la malaktualan version de GRUB en via sistemo, oni "
6c51da6a
CW
43"rekomendas ke /boot/grub/menu.lst estu akomodita por ŝargi je ekŝarga bildo "
44"GRUB 2 el via ekzistanta agordo de malaktuala GRUB. Tiu ĉi paŝo povas esti "
45"aŭtomate farata nun."
a75760d2
CW
46
47#. Type: boolean
48#. Description
49#: ../grub-pc.templates.in:2001
50msgid ""
51"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
cbeb2fd7
CW
52"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
53"(Master Boot Record)."
a75760d2
CW
54msgstr ""
55"Oni rekomendas ke vi akceptu ĉen-ŝargi je GRUB 2 el menu.lst, kaj kontrolu "
6c51da6a
CW
56"ĉu via nova agordo de GRUB 2 bone funkcias antaŭ ol ĝi estu skribata al la "
57"MBR (Mastra Ekŝarga Registro)."
a75760d2
CW
58
59#. Type: boolean
60#. Description
61#: ../grub-pc.templates.in:2001
62msgid ""
cbeb2fd7
CW
63"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
64"by issuing the following command as root:"
65msgstr ""
6c51da6a
CW
66"Kia ajn estu via decido, per GRUB 2 vi povos poste anstataŭigi la malnovan "
67"bildon MBR, uzante la jenan komandon kiel root:"
cbeb2fd7
CW
68
69#. Type: multiselect
70#. Description
71#. Type: multiselect
72#. Description
73#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
cbeb2fd7 74msgid "GRUB install devices:"
6c51da6a 75msgstr "Aparatoj instalataj de GRUB:"
cbeb2fd7
CW
76
77#. Type: multiselect
78#. Description
79#: ../grub-pc.templates.in:3001
80msgid ""
81"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
82"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
83msgstr ""
6c51da6a
CW
84"La pako grub-pc estas ĝisdatigata. Tiu ĉi menuo ebligas al vi elekti iujn "
85"ajn aparatojn por esti aŭtomate instalotaj de grub-install."
cbeb2fd7
CW
86
87#. Type: multiselect
88#. Description
89#: ../grub-pc.templates.in:3001
90msgid ""
91"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
92"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
93"modules or grub.cfg."
94msgstr ""
6c51da6a
CW
95"Lanĉi grub-install aŭtomate estas rekomendinda plej kutime, por eviti ke la "
96"instalita kerna bildo GRUB malsinkroniĝu kun la moduloj GRUB aŭ grub.cfg."
cbeb2fd7
CW
97
98#. Type: multiselect
99#. Description
100#. Type: multiselect
101#. Description
102#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
103msgid ""
104"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
105"often a good idea to install GRUB to all of them."
106msgstr ""
6c51da6a
CW
107"Se vi ne certas pri kiu pelilo estas difinita kiel ekŝarga por via BIOS, "
108"ordinare estas bona ideo instali GRUB por ĉiuj el ili."
cbeb2fd7
CW
109
110#. Type: multiselect
111#. Description
112#. Type: multiselect
113#. Description
114#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
115msgid ""
116"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
117"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
118"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
119"not recommended."
120msgstr ""
6c51da6a
CW
121"Rimarko: eblas instali GRUB ankaŭ al diskpartaj ekŝargaj registroj, kaj "
122"kelkaj taŭgaj diskpartoj estas disponigataj ĉi tie. Tamen, tio devigas ke "
123"GRUB uzu meĥanismon bloklisto, kio igas ĝin malpli fidinda, do tio ne estas "
124"rekomendinda afero."
cbeb2fd7
CW
125
126#. Type: multiselect
127#. Description
128#: ../grub-pc.templates.in:4001
129msgid ""
130"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
131"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
132"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
133"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
134"written to the appropriate boot devices."
a75760d2 135msgstr ""
6c51da6a
CW
136"La ekŝargilo GRUB estis antaŭe instalita al disko kiu ne plu ekzistas, "
137"aŭ kies unika identigilo ŝanĝis ial ajn. Estas grave certigi ke la instalita "
138"kerna bildo GRUB teniĝu sinkrona kun la moduloj GRUB kaj grub.cfg. Bonvolu "
139"rekontroli por certigi ke GRUB estas skribota al taŭgaj ekŝargaj aparatoj."
a75760d2
CW
140
141#. Type: text
142#. Description
143#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
144#. usually describe them.
145#: ../grub-pc.templates.in:5001
0f66d2eb
CW
146msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
147msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
a75760d2 148
cbeb2fd7
CW
149#. Type: text
150#. Description
151#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
152#: ../grub-pc.templates.in:6001
0f66d2eb
CW
153msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
154msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
cbeb2fd7 155
a75760d2
CW
156#. Type: boolean
157#. Description
158#: ../grub-pc.templates.in:7001
cbeb2fd7 159msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
6c51da6a 160msgstr "Skribado de GRUB al ekŝarga aparato malsukcesis - ĉu daŭrigi?"
a75760d2
CW
161
162#. Type: boolean
163#. Description
164#. Type: boolean
165#. Description
166#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
167msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
168msgstr "GRUB malsukcesis instali al la jenaj aparatoj:"
169
170#. Type: boolean
171#. Description
172#: ../grub-pc.templates.in:7001
173msgid ""
51c37c7c 174"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
a75760d2
CW
175"properly."
176msgstr ""
177"Ĉu vi volas daŭrigi iel ajn? Se jes, eble via komputilo ne ekŝargiĝu ĝuste."
178
179#. Type: boolean
180#. Description
181#: ../grub-pc.templates.in:8001
cbeb2fd7 182msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
6c51da6a 183msgstr "Skribado de GRUB al ekŝarga aparato malsukcesis - ĉu reprovi?"
a75760d2
CW
184
185#. Type: boolean
186#. Description
187#: ../grub-pc.templates.in:8001
188msgid ""
189"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
cbeb2fd7
CW
190"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
191"from GRUB Legacy will be canceled."
a75760d2
CW
192msgstr ""
193"Vi povas instali GRUB en iu alia aparato, kvankam vi devos kontroli ĉu via "
194"sistemo ekŝargiĝos el tiu aparato. Alimaniere, la aktualigo el malnova GRUB "
195"estos nuligata."
196
197#. Type: boolean
198#. Description
199#: ../grub-pc.templates.in:9001
200msgid "Continue without installing GRUB?"
201msgstr "Ĉu daŭrigi sen instali GRUB?"
202
203#. Type: boolean
204#. Description
205#: ../grub-pc.templates.in:9001
206msgid ""
cbeb2fd7
CW
207"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
208"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
209"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
a75760d2
CW
210"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
211"modules or handle the current configuration file."
212msgstr ""
213"Vi elektis ne instali GRUB al iu ajn aparato. Se vi daŭrigas, la ekŝargilo "
6c51da6a 214"eble ne estos ĝuste agordita, kaj kiam tiu ĉi komputilo sekve ekŝaltos, ĝi "
a75760d2
CW
215"uzos kion ajn estu antaŭe en la ekŝarga sektoro. Se ekzistas pli frua versio "
216"de GRUB 2 en la ekŝarga sektoro, ĝi eble ne povos ŝargi je moduloj aŭ trakti "
6c51da6a 217"la nunan agordo-dosieron."
a75760d2
CW
218
219#. Type: boolean
220#. Description
221#: ../grub-pc.templates.in:9001
222msgid ""
cbeb2fd7
CW
223"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
224"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
225"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
a75760d2
CW
226"somewhere."
227msgstr ""
6c51da6a
CW
228"Se vi jam uzas malsaman ekŝargilon kaj vi volas daŭrigi kun tio, aŭ se tio "
229"ĉi estas speciala medio kie vi ne bezonas ekŝargilon, tiam vi devos daŭrigi "
230"tiel mem. Alie, vi devos instali GRUB ien ajn."
a75760d2 231
cbeb2fd7
CW
232#. Type: boolean
233#. Description
234#: ../grub-pc.templates.in:10001
235msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
6c51da6a 236msgstr "Ĉu forviŝi GRUB 2 el /boot/grub?"
cbeb2fd7
CW
237
238#. Type: boolean
239#. Description
240#: ../grub-pc.templates.in:10001
241msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
6c51da6a 242msgstr "Ĉu vi volas forviŝi ĉiujn dosierojn GRUB 2 el /boot/grub?"
cbeb2fd7
CW
243
244#. Type: boolean
245#. Description
246#: ../grub-pc.templates.in:10001
247msgid ""
248"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
249msgstr ""
6c51da6a 250"Tio ĉi igos la sistemon ne ekŝargebla, krom se alia ekŝargilo estu instalita."
cbeb2fd7 251
a75760d2
CW
252#. Type: boolean
253#. Description
254#: ../grub-pc.templates.in:11001
255msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
256msgstr "Ĉu finigi konverton al GRUB 2 nun?"
257
258#. Type: boolean
259#. Description
260#: ../grub-pc.templates.in:11001
261msgid ""
262"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
263"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
264msgstr ""
265"Tiu ĉi sistemo ankoraŭ havas dosierojn el la malaktuala ekŝargilo GRUB "
266"instalita, sed ĝi nun ankaŭ havas ekŝargajn registrojn de GRUB 2 instalitaj "
267"en tiuj ĉi diskoj: "
268
269#. Type: boolean
270#. Description
271#: ../grub-pc.templates.in:11001
272msgid ""
273"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
274"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
cbeb2fd7 275"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
a75760d2
CW
276"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
277"your system to stop booting properly."
278msgstr ""
279"Ŝajnas ke la malaktuala GRUB ne plu estas uzata, kaj ke vi devos anstataŭe "
280"aktualigi al bildoj GRUB 2 en tiuj ĉi diskoj, kaj finigi la konverton al "
281"GRUB 2 forigante malnovajn malaktualajn dosierojn GRUB. Se vi ne aktualigos "
282"tiujn ĉi bildojn GRUB 2, tiel ili povos esti malkongruaj al la novaj pakoj "
283"igante ke via sistemo ĉesu ekŝargi senprobleme."
284
285#. Type: boolean
286#. Description
287#: ../grub-pc.templates.in:11001
288msgid ""
289"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
290"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
291msgstr ""
292"Vi devos ordinare finigi la konverton al GRUB 2, malkondiĉe ke tiuj ĉi "
293"ekŝarg-registroj estu kreitaj de sistemo kun GRUB 2 instalita, en alia "
294"operaciuma sistemo."
295
296#. Type: string
297#. Description
298#: ../templates.in:1001
299msgid "Linux command line:"
300msgstr "Linuksa ordono-linio:"
301
302#. Type: string
303#. Description
304#: ../templates.in:1001
305msgid ""
306"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
cbeb2fd7 307"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
a75760d2
CW
308"correct, and modify it if necessary."
309msgstr ""
310"La jena linuksa ordono-linio estas elprenita el /etc/default/grub aŭ el la "
311"parametro 'kopt' en la menu.lst de malaktuala GRUB. Bonvolu kontroli ĉu tio "
312"estas korekte, kaj modifu ĝin laŭ neceso."
313
314#. Type: string
315#. Description
316#: ../templates.in:2001
317msgid "Linux default command line:"
318msgstr "Linuksa implicita ordon-linio:"
319
320#. Type: string
321#. Description
322#: ../templates.in:2001
323msgid ""
324"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
325"entry but not for the recovery mode."
326msgstr ""
327"La jena ĉeno estos uzata kiel linuksajn parametrojn por la ordinara menuero "
328"sed ne por la restariga reĝimo."
329
330#. Type: string
331#. Description
332#: ../templates.in:3001
333msgid "kFreeBSD command line:"
334msgstr "Ordon-linio de kFreeBSD:"
335
336#. Type: string
337#. Description
338#: ../templates.in:3001
339msgid ""
340"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
cbeb2fd7 341"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
a75760d2
CW
342"correct, and modify it if necessary."
343msgstr ""
344"La jena linuksa ordono-linio de kFreeBSD estas elprenita el /etc/default/"
345"grub aŭ el la parametro 'kopt' en la menu.lst de malaktuala GRUB. Bonvolu "
346"kontroli ĉu tio estas korekte, kaj modifu ĝin laŭ neceso."
347
348#. Type: string
349#. Description
350#: ../templates.in:4001
351msgid "kFreeBSD default command line:"
352msgstr "Implicita ordon-linio de kFreeBSD:"
353
354#. Type: string
355#. Description
356#: ../templates.in:4001
357msgid ""
358"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
359"menu entry but not for the recovery mode."
360msgstr ""
361"La jena ĉeno estos uzata kiel parametrojn de kFreeBSD por la ordinara "
362"menuero sed ne por la restariga reĝimo."
363
364#. Type: note
365#. Description
366#: ../templates.in:5001
367msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
368msgstr "/boot/grub/device.map estas regenerita"
369
370#. Type: note
371#. Description
372#: ../templates.in:5001
373msgid ""
374"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
cbeb2fd7
CW
375"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
376"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
a75760d2
CW
377msgstr ""
378"La dosiero /boot/grub/device.map estas reskribita por uzi stabilajn aparat-"
379"nomojn. En la plejparto de la situacioj, tio devus multe malpliigi la "
380"bezonon ŝanĝi ĝin estonte, kaj ekŝarg-menueroj kreitaj de GRUB ne devos esti "
381"influataj."
382
383#. Type: note
384#. Description
385#: ../templates.in:5001
386msgid ""
cbeb2fd7
CW
387"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
388"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
389"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
390"numbering, and update them if necessary."
a75760d2 391msgstr ""
6c51da6a
CW
392"Tamen, ĉar vi havas pli ol unu disko en via sistemo, eblas ke la sistemo "
393"dependas de malnova aparat-mapo. Bonvolu kontroli ĉu ekzistas iun "
394"personigitan ekŝarg-menueron, kiu surbaziĝas en disk-numerigo de GRUB (hdN), "
395"kaj ĝisdatigu ĝin se necese."
a75760d2
CW
396
397#. Type: note
398#. Description
399#: ../templates.in:5001
400msgid ""
cbeb2fd7
CW
401"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
402"entries, you can ignore this message."
a75760d2
CW
403msgstr ""
404"Se vi ne komprenas tiun ĉi mesaĝon, aŭ se vi havas neniun personigitan "
6c51da6a 405"ekŝargan menueron, vi povas preteratenti ĉi tiun mesaĝon."
cbeb2fd7
CW
406
407#~ msgid ""
408#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
409#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
410#~ msgstr ""
411#~ "Ĉiukondiĉe, kiam vi volos ke GRUB 2 estu rekte ŝargata el MBR, vi povos "
412#~ "fari tion per lanĉado (kie root) de la jena ordono:"
a837832c
CW
413
414#~ msgid "GRUB installation failed. Continue?"
415#~ msgstr "La instalado de GRUB malsukcesis. Ĉu daŭrigi?"