]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blame - debian/po/fr.po
Fix minor grammar issue
[grub2.git] / debian / po / fr.po
CommitLineData
6e8dc8ff 1# translation of fr.po to French
8012a9fb 2# Translation of grub2 debconf templates to French
49bda3f8 3# Copyright (C) 2008-2010 Debian French l10n <debian-l10n-french@lists.debian.org>
8012a9fb 4# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
b9fb72a8 5#
a7e952a4 6# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
b9fb72a8 7msgid ""
8msgstr ""
6e8dc8ff 9"Project-Id-Version: fr\n"
b6e3586c 10"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
e02e4823 11"POT-Creation-Date: 2014-12-13 20:23+0000\n"
93f4dcce 12"PO-Revision-Date: 2014-12-14 08:09+0100\n"
b9fb72a8 13"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
14"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
d7eec0ae 15"Language: fr\n"
b9fb72a8 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a7e952a4 19"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
b6e3586c 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
b9fb72a8 21
d8d65686 22#. Type: boolean
23#. Description
d9ab0bb0 24#: ../grub-pc.templates.in:2001
0cfadf0a 25msgid "Chainload from menu.lst?"
8012a9fb 26msgstr "Faut-il enchaîner le chargement depuis menu.lst ?"
d8d65686 27
28#. Type: boolean
29#. Description
d9ab0bb0 30#: ../grub-pc.templates.in:2001
d8d65686 31msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
935e78fb 32msgstr "Une installation standard de GRUB a été détectée dans /boot/grub."
d8d65686 33
34#. Type: boolean
35#. Description
d9ab0bb0 36#: ../grub-pc.templates.in:2001
d8d65686 37msgid ""
38"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
cbeb2fd7
CW
39"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
40"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
41"performed now."
d8d65686 42msgstr ""
935e78fb 43"Afin de remplacer cette installation, il est recommandé de modifier /boot/"
9e477e63
CW
44"grub/menu.lst pour charger GRUB 2 depuis l'installation standard de GRUB "
45"(« chainload »). Veuillez choisir si vous souhaitez effectuer cette "
46"modification."
d8d65686 47
48#. Type: boolean
49#. Description
d9ab0bb0 50#: ../grub-pc.templates.in:2001
d8d65686 51msgid ""
52"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
cbeb2fd7
CW
53"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
54"(Master Boot Record)."
d8d65686 55msgstr ""
935e78fb 56"Il est recommandé de choisir cette option pour pouvoir confirmer le bon "
57"fonctionnement de GRUB 2 avant de l'installer directement sur le secteur "
49bda3f8 58"d'amorçage (MBR : « Master Boot Record »)."
d8d65686 59
60#. Type: boolean
61#. Description
d9ab0bb0 62#: ../grub-pc.templates.in:2001
d8d65686 63msgid ""
cbeb2fd7
CW
64"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
65"by issuing the following command as root:"
66msgstr ""
9e477e63
CW
67"Quel que soit votre choix, vous pourrez, plus tard, remplacer l'ancien "
68"secteur d'amorçage par GRUB 2 avec la commande suivante, exécutée avec les "
69"privilèges du superutilisateur :"
cbeb2fd7
CW
70
71#. Type: multiselect
72#. Description
73#. Type: multiselect
74#. Description
75#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
cbeb2fd7 76msgid "GRUB install devices:"
9e477e63 77msgstr "Périphériques où installer GRUB :"
cbeb2fd7
CW
78
79#. Type: multiselect
80#. Description
81#: ../grub-pc.templates.in:3001
82msgid ""
83"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
84"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
85msgstr ""
9e477e63
CW
86"Le paquet grub-pc est en cours de mise à jour. Ce menu permet de choisir "
87"pour quels périphériques vous souhaitez exécuter la commande grub-install "
88"automatiquement."
cbeb2fd7
CW
89
90#. Type: multiselect
91#. Description
92#: ../grub-pc.templates.in:3001
93msgid ""
94"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
95"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
96"modules or grub.cfg."
97msgstr ""
9e477e63
CW
98"Il est en général recommandé d'exécuter grub-install automatiquement, afin "
99"d'éviter la situation où l'image de GRUB est désynchronisée avec les modules "
100"de GRUB ou le fichier grub.cfg."
cbeb2fd7
CW
101
102#. Type: multiselect
103#. Description
104#. Type: multiselect
105#. Description
106#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
107msgid ""
108"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
109"often a good idea to install GRUB to all of them."
110msgstr ""
9e477e63
CW
111"Si vous n'avez pas la certitude du périphérique utilisé comme périphérique "
112"d'amorçage par le BIOS, il est en général conseillé d'installer GRUB sur "
113"l'ensemble des périphériques."
cbeb2fd7
CW
114
115#. Type: multiselect
116#. Description
117#. Type: multiselect
118#. Description
119#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
120msgid ""
121"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
122"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
123"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
124"not recommended."
125msgstr ""
9e477e63 126"Veuillez noter que GRUB peut également être installé sur les secteurs "
7bce456f
CW
127"d'amorçage de partitions. Certaines partitions où cela pourrait être "
128"nécessaire sont indiquées ici. Cependant, cela impose que GRUB utilise le "
129"mécanisme « blocklist », ce qui le rend moins fiable et n'est donc pas "
9e477e63 130"recommandé."
cbeb2fd7
CW
131
132#. Type: multiselect
133#. Description
134#: ../grub-pc.templates.in:4001
135msgid ""
136"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
137"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
138"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
139"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
140"written to the appropriate boot devices."
d8d65686 141msgstr ""
9e477e63
CW
142"Le chargeur d'amorçage GRUB était précédemment installé sur un disque qui "
143"n'est plus présent ou dont l'identifiant unique a changé pour une raison ou "
144"une autre. Il est important de vous assurer que l'image de GRUB qui est "
145"installée reste synchronisée avec les modules de GRUB ou grub.cfg. Veuillez "
146"vérifier à nouveau que GRUB sera bien installé sur les périphériques "
147"d'amorçage pertinents."
d8d65686 148
f916f2be
CW
149#. Type: text
150#. Description
151#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
152#. usually describe them.
153#: ../grub-pc.templates.in:5001
3a926ca1
CW
154msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
155msgstr "${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${MODEL})"
f916f2be 156
cbeb2fd7
CW
157#. Type: text
158#. Description
159#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
160#: ../grub-pc.templates.in:6001
3a926ca1
CW
161msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
162msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${PATH})"
cbeb2fd7 163
f916f2be
CW
164#. Type: boolean
165#. Description
166#: ../grub-pc.templates.in:7001
cbeb2fd7 167msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
9e477e63
CW
168msgstr ""
169"Échec de l'installation de GRUB sur le périphérique d'amorçage. Continuer ?"
f916f2be
CW
170
171#. Type: boolean
172#. Description
173#. Type: boolean
174#. Description
175#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
176msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
47a51473 177msgstr "GRUB n'a pas pu être installé sur les périphériques suivants :"
f916f2be
CW
178
179#. Type: boolean
180#. Description
181#: ../grub-pc.templates.in:7001
182msgid ""
51c37c7c 183"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
f916f2be
CW
184"properly."
185msgstr ""
47a51473
CW
186"Veuillez confirmer si vous souhaitez continuer malgré le risque d'un "
187"démarrage incorrect de la machine."
f916f2be
CW
188
189#. Type: boolean
190#. Description
191#: ../grub-pc.templates.in:8001
cbeb2fd7 192msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
9e477e63
CW
193msgstr ""
194"Échec de l'installation de GRUB sur le périphérique d'amorçage. Essayer à "
195"nouveau ?"
f916f2be
CW
196
197#. Type: boolean
198#. Description
199#: ../grub-pc.templates.in:8001
200msgid ""
201"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
cbeb2fd7
CW
202"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
203"from GRUB Legacy will be canceled."
f916f2be 204msgstr ""
47a51473
CW
205"Il est peut-être possible d'installer GRUB sur un autre périphérique après "
206"avoir vérifié que le système pourra démarrer sur ce périphérique. Dans le "
207"cas contraire, la mise à jour depuis l'ancienne version de GRUB va échouer."
f916f2be 208
ab8a80d5
CW
209#. Type: boolean
210#. Description
f916f2be 211#: ../grub-pc.templates.in:9001
ab8a80d5 212msgid "Continue without installing GRUB?"
49bda3f8 213msgstr "Faut-il poursuivre sans installer GRUB ?"
ab8a80d5
CW
214
215#. Type: boolean
216#. Description
f916f2be 217#: ../grub-pc.templates.in:9001
ab8a80d5 218msgid ""
cbeb2fd7
CW
219"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
220"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
221"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
ab8a80d5
CW
222"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
223"modules or handle the current configuration file."
224msgstr ""
49bda3f8
CW
225"Vous avez choisi de n'installer GRUB sur aucun périphérique. Si vous "
226"poursuivez, il est possible que le programme de démarrage ne soit pas "
227"configuré correctement et que la machine démarre avec ce qui était "
228"précédemment installé sur le secteur d'amorçage. Si une ancienne version de "
229"GRUB 2 s'y trouve, il est possible qu'elle ne puisse pas charger certains "
230"modules ou lire le fichier de configuration actuel."
ab8a80d5
CW
231
232#. Type: boolean
233#. Description
f916f2be 234#: ../grub-pc.templates.in:9001
ab8a80d5 235msgid ""
cbeb2fd7
CW
236"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
237"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
238"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
ab8a80d5
CW
239"somewhere."
240msgstr ""
49bda3f8
CW
241"Si vous utilisez déjà un autre programme de démarrage et souhaitez "
242"poursuivre ou si, en raison d'un environnement particulier, vous n'avez pas "
243"besoin de programme de démarrage, vous pouvez continuer malgré tout. Dans le "
244"cas contraire, il est nécessaire d'installer GRUB quelque part."
ab8a80d5 245
cbeb2fd7
CW
246#. Type: boolean
247#. Description
248#: ../grub-pc.templates.in:10001
249msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
9e477e63 250msgstr "Faut-il supprimer GRUB 2 de /boot/grub ?"
cbeb2fd7
CW
251
252#. Type: boolean
253#. Description
254#: ../grub-pc.templates.in:10001
255msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
256msgstr ""
9e477e63
CW
257"Veuillez choisir si vous voulez vraiment supprimer tous les fichiers de "
258"GRUB 2 de /boot/grub."
cbeb2fd7
CW
259
260#. Type: boolean
261#. Description
262#: ../grub-pc.templates.in:10001
263msgid ""
264"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
265msgstr ""
9e477e63
CW
266"Cela peut rendre le système impossible à démarrer tant qu'un autre chargeur "
267"d'amorçage ne sera pas installé."
cbeb2fd7 268
ab8a80d5
CW
269#. Type: boolean
270#. Description
f916f2be 271#: ../grub-pc.templates.in:11001
ab8a80d5 272msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
49bda3f8 273msgstr "Faut-il terminer la migration vers GRUB 2 maintenant ?"
ab8a80d5
CW
274
275#. Type: boolean
276#. Description
f916f2be 277#: ../grub-pc.templates.in:11001
ab8a80d5
CW
278msgid ""
279"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
280"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
281msgstr ""
49bda3f8
CW
282"Ce système comporte encore des fichiers de la version précédente du "
283"programme de démarrage GRUB mais comporte également des secteurs d'amorçage "
284"de GRUB 2 sur les disques suivants :"
ab8a80d5
CW
285
286#. Type: boolean
287#. Description
f916f2be 288#: ../grub-pc.templates.in:11001
ab8a80d5
CW
289msgid ""
290"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
291"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
cbeb2fd7 292"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
ab8a80d5
CW
293"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
294"your system to stop booting properly."
295msgstr ""
49bda3f8
CW
296"Il est très probable que la version précédente de GRUB ne soit plus utilisée "
297"et il est donc conseillé de mettre à jour les images de GRUB 2 sur ces "
298"disques, puis terminer la migration vers GRUB 2 en supprimant les anciens "
299"fichiers de la version précédente. Si vous ne mettez pas ces images de "
300"GRUB 2 à jour, elles pourraient être incompatibles avec de nouvelles "
301"versions, ce qui pourrait empêcher un démarrage normal."
ab8a80d5
CW
302
303#. Type: boolean
304#. Description
f916f2be 305#: ../grub-pc.templates.in:11001
ab8a80d5
CW
306msgid ""
307"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
308"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
309msgstr ""
49bda3f8
CW
310"Il est donc très probablement nécessaire de terminer la migration vers "
311"GRUB 2 à moins que ces secteurs d'amorçage n'aient été créés par une "
312"installation de GRUB 2 d'un autre système d'exploitation."
ab8a80d5 313
030a2f2a 314#. Type: string
315#. Description
34e32c28 316#: ../templates.in:1001
030a2f2a 317msgid "Linux command line:"
6e8dc8ff 318msgstr "Ligne de commande de Linux :"
030a2f2a 319
320#. Type: string
321#. Description
34e32c28 322#: ../templates.in:1001
030a2f2a 323msgid ""
b6e3586c 324"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
cbeb2fd7 325"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
275c5e3e 326"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
030a2f2a 327msgstr ""
34e32c28 328"La ligne de commande de Linux suivante a été récupérée via le fichier /etc/"
329"default/grub ou le paramètre « kopt » du fichier menu.lst utilisé par la "
330"version originelle de GRUB. Veuillez contrôler qu'elle est correcte et la "
1795438c 331"modifier si nécessaire. Cette ligne de commande peut être vide."
34e32c28 332
333#. Type: string
334#. Description
335#: ../templates.in:2001
34e32c28 336msgid "Linux default command line:"
5a570cdb 337msgstr "Ligne de commande par défaut de Linux :"
b6e3586c 338
34e32c28 339#. Type: string
340#. Description
341#: ../templates.in:2001
342msgid ""
343"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
344"entry but not for the recovery mode."
345msgstr ""
5a570cdb 346"Les paramètres indiqués seront utilisés pour le noyau Linux de l'entrée de "
347"menu par défaut mais pas pour le mode de secours."
34e32c28 348
27436d89
SM
349#. Type: boolean
350#. Description
351#: ../templates.in:3001
e02e4823 352msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
27436d89 353msgstr ""
93f4dcce
IC
354"Faut-il forcer une installation supplémentaire sur le chemin des supports "
355"amovibles EFI ?"
27436d89
SM
356
357#. Type: boolean
34e32c28 358#. Description
359#: ../templates.in:3001
27436d89
SM
360msgid ""
361"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
e02e4823
IC
362"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
363"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
364"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
365"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
366"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
367"OS installations correctly."
27436d89 368msgstr ""
a7e952a4 369"Certains systèmes EFI ne gèrent pas correctement les nouveaux chargeurs "
93f4dcce
IC
370"d'amorçage. Si vous forcez l'installation de GRUB sur le chemin des supports "
371"amovibles EFI, cela garantira que ce système pourra malgré tout démarrer "
372"Debian. Par contre, cela interdira le démarrage de tout autre système "
373"d'exploitation qui dépendrait aussi de ce chemin. Si c'est le cas, vous "
374"devez vous assurer que GRUB lui-même est configuré pour démarrer les autres "
375"systèmes d'exploitation."
27436d89
SM
376
377#. Type: string
378#. Description
379#: ../templates.in:4001
34e32c28 380msgid "kFreeBSD command line:"
5a570cdb 381msgstr "Ligne de commande de kFreeBSD :"
34e32c28 382
383#. Type: string
384#. Description
27436d89 385#: ../templates.in:4001
34e32c28 386msgid ""
387"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
cbeb2fd7 388"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
275c5e3e 389"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
34e32c28 390msgstr ""
5a570cdb 391"La ligne de commande de kFreeBSD suivante a été récupérée via le fichier /"
392"etc/default/grub ou le paramètre « kopt » du fichier menu.lst utilisé par la "
34e32c28 393"version originelle de GRUB. Veuillez contrôler qu'elle est correcte et la "
1795438c 394"modifier si nécessaire. Cette ligne de commande peut être vide."
34e32c28 395
396#. Type: string
397#. Description
27436d89 398#: ../templates.in:5001
34e32c28 399msgid "kFreeBSD default command line:"
5a570cdb 400msgstr "Ligne de commande par défaut de kFreeBSD :"
34e32c28 401
402#. Type: string
403#. Description
27436d89 404#: ../templates.in:5001
34e32c28 405msgid ""
406"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
407"menu entry but not for the recovery mode."
408msgstr ""
5a570cdb 409"Les paramètres indiqués seront utilisés pour le noyau kFreeBSD de l'entrée "
410"de menu par défaut mais pas pour le mode de secours."
f916f2be
CW
411
412#. Type: note
413#. Description
27436d89 414#: ../templates.in:6001
f916f2be 415msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
47a51473 416msgstr "Recréation de /boot/grub/device.map"
f916f2be
CW
417
418#. Type: note
419#. Description
27436d89 420#: ../templates.in:6001
f916f2be
CW
421msgid ""
422"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
cbeb2fd7
CW
423"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
424"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
f916f2be 425msgstr ""
47a51473
CW
426"Le fichier /boot/grub/device.map a été réécrit afin d'utiliser des noms de "
427"périphériques stables. Dans la majorité des cas, cela devrait éviter d'avoir "
428"à le modifier dans le futur et les entrées de menu créées par GRUB ne "
429"devraient pas être affectées par ce changement."
f916f2be
CW
430
431#. Type: note
432#. Description
27436d89 433#: ../templates.in:6001
f916f2be 434msgid ""
cbeb2fd7
CW
435"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
436"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
437"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
438"numbering, and update them if necessary."
f916f2be 439msgstr ""
47a51473
CW
440"Cependant, si la machine comporte plus d'un disque, il est possible que le "
441"démarrage dépende de l'ancien système de cartographie des périphériques "
442"(« device map »). Vous devriez vérifier s'il existe des entrées de menu de "
443"démarrage personnalisées qui se servent encore de la numérotation de disques "
444"de GRUB (hdN), puis les mettre à jour si nécessaire."
f916f2be
CW
445
446#. Type: note
447#. Description
27436d89 448#: ../templates.in:6001
f916f2be 449msgid ""
cbeb2fd7
CW
450"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
451"entries, you can ignore this message."
f916f2be 452msgstr ""
47a51473
CW
453"Si vous ne comprenez pas ces explications ou n'utilisez pas d'entrées "
454"personnalisées dans le menu de démarrage, vous pouvez ignorer cet "
455"avertissement. "
cbeb2fd7
CW
456
457#~ msgid ""
458#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
459#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
460#~ msgstr ""
461#~ "Dans tous les cas, pour charger GRUB 2 directement depuis le secteur "
462#~ "d'amorçage, vous devrez utiliser la commande suivante avec les privilèges "
463#~ "du superutilisateur :"
9e477e63
CW
464
465#~ msgid "GRUB installation failed. Continue?"
466#~ msgstr "Échec de l'installation de GRUB. Continuer ?"