]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blame - debian/po/ja.po
debconf-updatepo
[grub2.git] / debian / po / ja.po
CommitLineData
993febae 1# Copyright (C) 2008-2009 GRUB Maintainers <pkg-grub-devel@lists.alioth.debian.org>
7226c62a 2# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
993febae 3# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2008-2009.
7226c62a 4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: grub2 1.96+20080724-4\n"
b6e3586c 8"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
f916f2be 9"POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n"
b85fdd3f 10"PO-Revision-Date: 2009-10-05 02:07+0900\n"
7226c62a 11"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
12"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
d7eec0ae 13"Language: ja\n"
7226c62a 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
7226c62a 18#. Type: boolean
19#. Description
d9ab0bb0 20#: ../grub-pc.templates.in:2001
7226c62a 21msgid "Chainload from menu.lst?"
22msgstr "menu.lst から続けて起動 (チェーンロード)しますか?"
23
24#. Type: boolean
25#. Description
d9ab0bb0 26#: ../grub-pc.templates.in:2001
7226c62a 27msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
28msgstr ""
29"GRUB のアップグレードプログラムは GRUB Legacy の設定が /boot/grub にあるのを"
30"検出しました。"
31
32#. Type: boolean
33#. Description
d9ab0bb0 34#: ../grub-pc.templates.in:2001
7226c62a 35msgid ""
36"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
37"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
38"your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed "
39"now."
40msgstr ""
41"システム中に存在している以前のバージョンの GRUB を置き換えるためには、/boot/"
030a2f2a 42"grub/menu.lst にある GRUB Legacy の設定を使って GRUB2 をチェーンロードするよ"
43"うに調整するのがお勧めです。この作業は自動的に実行されます。"
7226c62a 44
45#. Type: boolean
46#. Description
d9ab0bb0 47#: ../grub-pc.templates.in:2001
7226c62a 48msgid ""
49"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
50"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
51"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
52msgstr ""
53"MBR (マスタブートレコード) に直接インストールする前に、GRUB 2 が menu.lst か"
54"らチェーンロードするように設定し、新しい GRUB 2 の設定が動作するかどうかを確"
55"認する事をお勧めします。"
56
57#. Type: boolean
58#. Description
d9ab0bb0 59#: ../grub-pc.templates.in:2001
7226c62a 60msgid ""
61"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
62"can do so by issuing (as root) the following command:"
63msgstr ""
b85fdd3f 64"いずれにせよ、GRUB 2 を MBR から直接起動したくなった時いつでも (root にて) 以"
65"下のコマンドを入力することで対応できます:"
7226c62a 66
f916f2be
CW
67#. Type: text
68#. Description
69#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
70#. usually describe them.
71#: ../grub-pc.templates.in:5001
72msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
73msgstr ""
74
75#. Type: boolean
76#. Description
77#: ../grub-pc.templates.in:7001
78msgid "GRUB installation failed. Continue?"
79msgstr ""
80
81#. Type: boolean
82#. Description
83#. Type: boolean
84#. Description
85#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
86msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
87msgstr ""
88
89#. Type: boolean
90#. Description
91#: ../grub-pc.templates.in:7001
92msgid ""
93"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
94"properly."
95msgstr ""
96
97#. Type: boolean
98#. Description
99#: ../grub-pc.templates.in:8001
100msgid "GRUB installation failed. Try again?"
101msgstr ""
102
103#. Type: boolean
104#. Description
105#: ../grub-pc.templates.in:8001
106msgid ""
107"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
108"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
109"from GRUB Legacy will be cancelled."
110msgstr ""
111
ab8a80d5
CW
112#. Type: boolean
113#. Description
f916f2be 114#: ../grub-pc.templates.in:9001
ab8a80d5
CW
115msgid "Continue without installing GRUB?"
116msgstr ""
117
118#. Type: boolean
119#. Description
f916f2be 120#: ../grub-pc.templates.in:9001
ab8a80d5
CW
121msgid ""
122"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
123"loader may not be properly configured, and when your computer next starts up "
124"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
125"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
126"modules or handle the current configuration file."
127msgstr ""
128
129#. Type: boolean
130#. Description
f916f2be 131#: ../grub-pc.templates.in:9001
ab8a80d5
CW
132msgid ""
133"If you are already running a different boot loader and want to carry on "
134"doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot "
135"loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
136"somewhere."
137msgstr ""
138
139#. Type: boolean
140#. Description
f916f2be 141#: ../grub-pc.templates.in:11001
ab8a80d5
CW
142msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
143msgstr ""
144
145#. Type: boolean
146#. Description
f916f2be 147#: ../grub-pc.templates.in:11001
ab8a80d5
CW
148msgid ""
149"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
150"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
151msgstr ""
152
153#. Type: boolean
154#. Description
f916f2be 155#: ../grub-pc.templates.in:11001
ab8a80d5
CW
156msgid ""
157"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
158"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
159"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
160"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
161"your system to stop booting properly."
162msgstr ""
163
164#. Type: boolean
165#. Description
f916f2be 166#: ../grub-pc.templates.in:11001
ab8a80d5
CW
167msgid ""
168"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
169"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
170msgstr ""
171
030a2f2a 172#. Type: string
173#. Description
34e32c28 174#: ../templates.in:1001
030a2f2a 175msgid "Linux command line:"
a618f793 176msgstr "Linux コマンド:"
030a2f2a 177
178#. Type: string
179#. Description
34e32c28 180#: ../templates.in:1001
030a2f2a 181msgid ""
b6e3586c 182"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
183"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
184"correct, and modify it if necessary."
030a2f2a 185msgstr ""
993febae 186"以下の Linux のコマンドラインは /etc/default/grub か GRUB Legacy の menu.lst "
187"上の「kopt」パラメータから取得されています。これが正しいものであるかを確認し"
188"て、必要であれば修正してください。"
34e32c28 189
190#. Type: string
191#. Description
192#: ../templates.in:2001
34e32c28 193msgid "Linux default command line:"
993febae 194msgstr "Linux デフォルトコマンドライン:"
34e32c28 195
196#. Type: string
197#. Description
198#: ../templates.in:2001
199msgid ""
200"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
201"entry but not for the recovery mode."
202msgstr ""
993febae 203"以下の文字列はリカバリーモードではない通常のメニューエントリでの Linux パラ"
204"メータとして使われます。"
34e32c28 205
206#. Type: string
207#. Description
208#: ../templates.in:3001
34e32c28 209msgid "kFreeBSD command line:"
993febae 210msgstr "kFreeBSD コマンドライン:"
34e32c28 211
212#. Type: string
213#. Description
214#: ../templates.in:3001
34e32c28 215msgid ""
216"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
217"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
218"correct, and modify it if necessary."
219msgstr ""
993febae 220"以下の kFreeBSD のコマンドラインは /etc/default/grub か GRUB Legacy の menu."
221"lst 上の「kopt」パラメータから取得されています。これが正しいものであるかを確"
222"認して、必要であれば修正してください。"
34e32c28 223
224#. Type: string
225#. Description
226#: ../templates.in:4001
34e32c28 227msgid "kFreeBSD default command line:"
993febae 228msgstr "kFreeBSD デフォルトコマンドライン:"
34e32c28 229
230#. Type: string
231#. Description
232#: ../templates.in:4001
233msgid ""
234"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
235"menu entry but not for the recovery mode."
236msgstr ""
993febae 237"以下の文字列はリカバリーモードではない通常のメニューエントリでの kFreeBSD パ"
238"ラメータとして使われます。"
f916f2be
CW
239
240#. Type: note
241#. Description
242#: ../templates.in:5001
243msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
244msgstr ""
245
246#. Type: note
247#. Description
248#: ../templates.in:5001
249msgid ""
250"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
251"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
252"it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
253msgstr ""
254
255#. Type: note
256#. Description
257#: ../templates.in:5001
258msgid ""
259"However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
260"that you were depending on the old device map. Please check whether you "
261"have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, "
262"and update them if necessary."
263msgstr ""
264
265#. Type: note
266#. Description
267#: ../templates.in:5001
268msgid ""
269"If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot "
270"menu entries, you can ignore this message."
271msgstr ""