]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blame - debian/po/ru.po
fix translation handling for grub-pc/mixed_legacy_and_grub2
[grub2.git] / debian / po / ru.po
CommitLineData
d6e739ec 1# translation of ru.po to Russian
97255a32 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
8749ddc8 5# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
b6e3586c 6# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
97255a32 7msgid ""
8msgstr ""
d6e739ec 9"Project-Id-Version: grub2 1.96+1.96+20090829-2\n"
b6e3586c 10"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
03b946ce 11"POT-Creation-Date: 2009-08-30 17:54+0200\n"
d6e739ec 12"PO-Revision-Date: 2009-08-30 19:10+0400\n"
b6e3586c 13"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
97255a32 14"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
d7eec0ae 15"Language: ru\n"
97255a32 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
3f762207
CW
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
97255a32 22
d8d65686 23#. Type: boolean
24#. Description
03b946ce 25#: ../grub-pc.templates.in:2001
0cfadf0a 26msgid "Chainload from menu.lst?"
b6e3586c 27msgstr "Включить загрузку по цепочке (chainload) в menu.lst?"
d8d65686 28
29#. Type: boolean
30#. Description
03b946ce 31#: ../grub-pc.templates.in:2001
d8d65686 32msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
33msgstr ""
34e32c28 34"Сценарии обновления обнаружили установку GRUB предыдущего поколения в /boot/"
35"grub."
d8d65686 36
37#. Type: boolean
38#. Description
03b946ce 39#: ../grub-pc.templates.in:2001
d8d65686 40msgid ""
41"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
42"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
43"your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed "
44"now."
45msgstr ""
b6e3586c 46"Чтобы заменить в системе версию GRUB предыдущего поколения, рекомендуется "
47"исправить /boot/grub/menu.lst так, чтобы GRUB 2 загружался по цепочке из "
030a2f2a 48"существующей установки GRUB предыдущего поколения. Это может быть сделано "
49"автоматически прямо сейчас."
d8d65686 50
51#. Type: boolean
52#. Description
03b946ce 53#: ../grub-pc.templates.in:2001
d8d65686 54msgid ""
55"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
56"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
57"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
58msgstr ""
030a2f2a 59"Рекомендуется ответить утвердительно и проверить, что новая настройка GRUB 2 "
60"работает так как нужно, перед тем как устанавливать её непосредственно в MBR "
61"(главную загрузочную запись)."
d8d65686 62
63#. Type: boolean
64#. Description
03b946ce 65#: ../grub-pc.templates.in:2001
d8d65686 66msgid ""
46017f53 67"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
68"can do so by issuing (as root) the following command:"
030a2f2a 69msgstr ""
34e32c28 70"В любом случае, если вы хотите, чтобы GRUB 2 загружался непосредственно из "
71"MBR, выполните следующую команду (имея права суперпользователя):"
d8d65686 72
73#. Type: boolean
74#. Description
03b946ce 75#: ../grub-pc.templates.in:2001
10c72361 76msgid "upgrade-from-grub-legacy"
8749ddc8 77msgstr "upgrade-from-grub-legacy"
78
030a2f2a 79#. Type: string
80#. Description
34e32c28 81#: ../templates.in:1001
030a2f2a 82msgid "Linux command line:"
d6e739ec 83msgstr "Строка команд Linux:"
030a2f2a 84
85#. Type: string
86#. Description
34e32c28 87#: ../templates.in:1001
030a2f2a 88msgid ""
b6e3586c 89"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
90"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
91"correct, and modify it if necessary."
030a2f2a 92msgstr ""
03b946ce 93"Представленная ниже строка команд Linux была извлечена из /etc/default/grub "
94"или параметра `kopt' старого файла GRUB menu.lst. Проверьте, что всё "
95"правильно, или измените её, если требуется."
34e32c28 96
97#. Type: string
98#. Description
99#: ../templates.in:2001
34e32c28 100msgid "Linux default command line:"
d6e739ec 101msgstr "Строка команд Linux по умолчанию:"
e14f1fb8 102
34e32c28 103#. Type: string
104#. Description
105#: ../templates.in:2001
106msgid ""
107"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
108"entry but not for the recovery mode."
109msgstr ""
03b946ce 110"Данная строка будет использоваться в качестве параметров Linux в меню в "
111"записи по умолчанию, кроме режима восстановления."
34e32c28 112
113#. Type: string
114#. Description
115#: ../templates.in:3001
34e32c28 116msgid "kFreeBSD command line:"
d6e739ec 117msgstr "Строка команд kFreeBSD:"
34e32c28 118
119#. Type: string
120#. Description
121#: ../templates.in:3001
34e32c28 122msgid ""
123"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
124"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
125"correct, and modify it if necessary."
126msgstr ""
03b946ce 127"Представленная ниже строка команд kFreeBSD была извлечена из /etc/default/"
128"grub или параметра `kopt' старого файла GRUB menu.lst. Проверьте, что всё "
129"правильно, или измените её, если требуется."
34e32c28 130
131#. Type: string
132#. Description
133#: ../templates.in:4001
34e32c28 134msgid "kFreeBSD default command line:"
d6e739ec 135msgstr "Строка команд kFreeBSD по умолчанию:"
34e32c28 136
137#. Type: string
138#. Description
139#: ../templates.in:4001
140msgid ""
141"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
142"menu entry but not for the recovery mode."
143msgstr ""
03b946ce 144"Данная строка будет использоваться в качестве параметров kFreeBSD в меню в "
145"записи по умолчанию, кроме режима восстановления."