]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blame - debian/po/ru.po
Swedish (sv.po) by Martin Ågren. (Closes: #544759)
[grub2.git] / debian / po / ru.po
CommitLineData
d6e739ec 1# translation of ru.po to Russian
97255a32 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
8749ddc8 5# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
b6e3586c 6# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
97255a32 7msgid ""
8msgstr ""
d6e739ec 9"Project-Id-Version: grub2 1.96+1.96+20090829-2\n"
b6e3586c 10"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
d6e739ec 11"POT-Creation-Date: 2009-08-30 14:58+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-08-30 19:10+0400\n"
b6e3586c 13"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
97255a32 14"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
d6e739ec 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
97255a32 20
d8d65686 21#. Type: boolean
22#. Description
d6e739ec 23#: ../grub-pc.templates.in:1001
0cfadf0a 24msgid "Chainload from menu.lst?"
b6e3586c 25msgstr "Включить загрузку по цепочке (chainload) в menu.lst?"
d8d65686 26
27#. Type: boolean
28#. Description
d6e739ec 29#: ../grub-pc.templates.in:1001
d8d65686 30msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
31msgstr ""
34e32c28 32"Сценарии обновления обнаружили установку GRUB предыдущего поколения в /boot/"
33"grub."
d8d65686 34
35#. Type: boolean
36#. Description
d6e739ec 37#: ../grub-pc.templates.in:1001
d8d65686 38msgid ""
39"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
40"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
41"your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed "
42"now."
43msgstr ""
b6e3586c 44"Чтобы заменить в системе версию GRUB предыдущего поколения, рекомендуется "
45"исправить /boot/grub/menu.lst так, чтобы GRUB 2 загружался по цепочке из "
030a2f2a 46"существующей установки GRUB предыдущего поколения. Это может быть сделано "
47"автоматически прямо сейчас."
d8d65686 48
49#. Type: boolean
50#. Description
d6e739ec 51#: ../grub-pc.templates.in:1001
d8d65686 52msgid ""
53"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
54"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
55"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
56msgstr ""
030a2f2a 57"Рекомендуется ответить утвердительно и проверить, что новая настройка GRUB 2 "
58"работает так как нужно, перед тем как устанавливать её непосредственно в MBR "
59"(главную загрузочную запись)."
d8d65686 60
61#. Type: boolean
62#. Description
d6e739ec 63#: ../grub-pc.templates.in:1001
d8d65686 64msgid ""
46017f53 65"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
66"can do so by issuing (as root) the following command:"
030a2f2a 67msgstr ""
34e32c28 68"В любом случае, если вы хотите, чтобы GRUB 2 загружался непосредственно из "
69"MBR, выполните следующую команду (имея права суперпользователя):"
d8d65686 70
71#. Type: boolean
72#. Description
d6e739ec 73#: ../grub-pc.templates.in:1001
10c72361 74msgid "upgrade-from-grub-legacy"
8749ddc8 75msgstr "upgrade-from-grub-legacy"
76
030a2f2a 77#. Type: string
78#. Description
34e32c28 79#: ../templates.in:1001
030a2f2a 80msgid "Linux command line:"
d6e739ec 81msgstr "Строка команд Linux:"
030a2f2a 82
83#. Type: string
84#. Description
34e32c28 85#: ../templates.in:1001
030a2f2a 86msgid ""
b6e3586c 87"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
88"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
89"correct, and modify it if necessary."
030a2f2a 90msgstr ""
d6e739ec 91"Представленная ниже строка команд Linux была извлечена "
92"из /etc/default/grub или параметра `kopt' старого файла GRUB menu.lst. "
93"Проверьте, что всё правильно, или измените её, если требуется."
34e32c28 94
95#. Type: string
96#. Description
97#: ../templates.in:2001
34e32c28 98#| msgid "Linux command line:"
99msgid "Linux default command line:"
d6e739ec 100msgstr "Строка команд Linux по умолчанию:"
e14f1fb8 101
34e32c28 102#. Type: string
103#. Description
104#: ../templates.in:2001
105msgid ""
106"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
107"entry but not for the recovery mode."
108msgstr ""
d6e739ec 109"Данная строка будет использоваться в качестве параметров Linux в "
110"меню в записи по умолчанию, кроме режима восстановления."
34e32c28 111
112#. Type: string
113#. Description
114#: ../templates.in:3001
34e32c28 115#| msgid "Linux command line:"
116msgid "kFreeBSD command line:"
d6e739ec 117msgstr "Строка команд kFreeBSD:"
34e32c28 118
119#. Type: string
120#. Description
121#: ../templates.in:3001
34e32c28 122#| msgid ""
123#| "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or "
124#| "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
125#| "correct, and modify it if necessary."
126msgid ""
127"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
128"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
129"correct, and modify it if necessary."
130msgstr ""
d6e739ec 131"Представленная ниже строка команд kFreeBSD была извлечена "
132"из /etc/default/grub или параметра `kopt' старого файла GRUB menu.lst. "
133"Проверьте, что всё правильно, или измените её, если требуется."
34e32c28 134
135#. Type: string
136#. Description
137#: ../templates.in:4001
34e32c28 138#| msgid "Linux command line:"
139msgid "kFreeBSD default command line:"
d6e739ec 140msgstr "Строка команд kFreeBSD по умолчанию:"
34e32c28 141
142#. Type: string
143#. Description
144#: ../templates.in:4001
145msgid ""
146"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
147"menu entry but not for the recovery mode."
148msgstr ""
d6e739ec 149"Данная строка будет использоваться в качестве параметров kFreeBSD в "
150"меню в записи по умолчанию, кроме режима восстановления."
151