]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blame - debian/po/ru.po
Build-depend on libsdl1.2-dev for SDL support in grub-emu.
[grub2.git] / debian / po / ru.po
CommitLineData
d6e739ec 1# translation of ru.po to Russian
97255a32 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
8749ddc8 5# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
b6e3586c 6# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
97255a32 7msgid ""
8msgstr ""
d6e739ec 9"Project-Id-Version: grub2 1.96+1.96+20090829-2\n"
b6e3586c 10"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
03b946ce 11"POT-Creation-Date: 2009-08-30 17:54+0200\n"
d6e739ec 12"PO-Revision-Date: 2009-08-30 19:10+0400\n"
b6e3586c 13"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
97255a32 14"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
03b946ce 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
97255a32 21
d8d65686 22#. Type: boolean
23#. Description
03b946ce 24#: ../grub-pc.templates.in:2001
0cfadf0a 25msgid "Chainload from menu.lst?"
b6e3586c 26msgstr "Включить загрузку по цепочке (chainload) в menu.lst?"
d8d65686 27
28#. Type: boolean
29#. Description
03b946ce 30#: ../grub-pc.templates.in:2001
d8d65686 31msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
32msgstr ""
34e32c28 33"Сценарии обновления обнаружили установку GRUB предыдущего поколения в /boot/"
34"grub."
d8d65686 35
36#. Type: boolean
37#. Description
03b946ce 38#: ../grub-pc.templates.in:2001
d8d65686 39msgid ""
40"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
41"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
42"your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed "
43"now."
44msgstr ""
b6e3586c 45"Чтобы заменить в системе версию GRUB предыдущего поколения, рекомендуется "
46"исправить /boot/grub/menu.lst так, чтобы GRUB 2 загружался по цепочке из "
030a2f2a 47"существующей установки GRUB предыдущего поколения. Это может быть сделано "
48"автоматически прямо сейчас."
d8d65686 49
50#. Type: boolean
51#. Description
03b946ce 52#: ../grub-pc.templates.in:2001
d8d65686 53msgid ""
54"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
55"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
56"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
57msgstr ""
030a2f2a 58"Рекомендуется ответить утвердительно и проверить, что новая настройка GRUB 2 "
59"работает так как нужно, перед тем как устанавливать её непосредственно в MBR "
60"(главную загрузочную запись)."
d8d65686 61
62#. Type: boolean
63#. Description
03b946ce 64#: ../grub-pc.templates.in:2001
d8d65686 65msgid ""
46017f53 66"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
67"can do so by issuing (as root) the following command:"
030a2f2a 68msgstr ""
34e32c28 69"В любом случае, если вы хотите, чтобы GRUB 2 загружался непосредственно из "
70"MBR, выполните следующую команду (имея права суперпользователя):"
d8d65686 71
72#. Type: boolean
73#. Description
03b946ce 74#: ../grub-pc.templates.in:2001
10c72361 75msgid "upgrade-from-grub-legacy"
8749ddc8 76msgstr "upgrade-from-grub-legacy"
77
030a2f2a 78#. Type: string
79#. Description
34e32c28 80#: ../templates.in:1001
030a2f2a 81msgid "Linux command line:"
d6e739ec 82msgstr "Строка команд Linux:"
030a2f2a 83
84#. Type: string
85#. Description
34e32c28 86#: ../templates.in:1001
030a2f2a 87msgid ""
b6e3586c 88"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
89"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
90"correct, and modify it if necessary."
030a2f2a 91msgstr ""
03b946ce 92"Представленная ниже строка команд Linux была извлечена из /etc/default/grub "
93"или параметра `kopt' старого файла GRUB menu.lst. Проверьте, что всё "
94"правильно, или измените её, если требуется."
34e32c28 95
96#. Type: string
97#. Description
98#: ../templates.in:2001
34e32c28 99msgid "Linux default command line:"
d6e739ec 100msgstr "Строка команд Linux по умолчанию:"
e14f1fb8 101
34e32c28 102#. Type: string
103#. Description
104#: ../templates.in:2001
105msgid ""
106"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
107"entry but not for the recovery mode."
108msgstr ""
03b946ce 109"Данная строка будет использоваться в качестве параметров Linux в меню в "
110"записи по умолчанию, кроме режима восстановления."
34e32c28 111
112#. Type: string
113#. Description
114#: ../templates.in:3001
34e32c28 115msgid "kFreeBSD command line:"
d6e739ec 116msgstr "Строка команд kFreeBSD:"
34e32c28 117
118#. Type: string
119#. Description
120#: ../templates.in:3001
34e32c28 121msgid ""
122"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
123"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
124"correct, and modify it if necessary."
125msgstr ""
03b946ce 126"Представленная ниже строка команд kFreeBSD была извлечена из /etc/default/"
127"grub или параметра `kopt' старого файла GRUB menu.lst. Проверьте, что всё "
128"правильно, или измените её, если требуется."
34e32c28 129
130#. Type: string
131#. Description
132#: ../templates.in:4001
34e32c28 133msgid "kFreeBSD default command line:"
d6e739ec 134msgstr "Строка команд kFreeBSD по умолчанию:"
34e32c28 135
136#. Type: string
137#. Description
138#: ../templates.in:4001
139msgid ""
140"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
141"menu entry but not for the recovery mode."
142msgstr ""
03b946ce 143"Данная строка будет использоваться в качестве параметров kFreeBSD в меню в "
144"записи по умолчанию, кроме режима восстановления."