]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blame - debian/po/uk.po
Remove old /dev/disk/by-id/ migration code
[grub2.git] / debian / po / uk.po
CommitLineData
cd9241f4
CW
1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Олександр Яценко, 2010.
5# Yatsenko Alexandr <yatsenko.alexandr@gmail.com>, 2010.
1172e05f 6# Anton Gladky <gladky.anton@gmail.com>, 2011.
cd9241f4
CW
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: \n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
ac35aa48 11"POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
35e5f61f 12"PO-Revision-Date: 2017-01-23 16:36+0200\n"
cd9241f4
CW
13"Last-Translator: Yatsenko Alexandr <yatsenko.alexandr@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
bbc92c01 15"Language: uk\n"
cd9241f4
CW
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35e5f61f 19"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
cd9241f4
CW
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23#. Type: boolean
24#. Description
25#: ../grub-pc.templates.in:2001
26msgid "Chainload from menu.lst?"
27msgstr "Завантажити послідовно з menu.lst? "
28
29#. Type: boolean
30#. Description
31#: ../grub-pc.templates.in:2001
32msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
33msgstr "Скрипт оновлення GRUB знайшов попередню Legacy версію в /boot/grub."
34
35#. Type: boolean
36#. Description
37#: ../grub-pc.templates.in:2001
38msgid ""
39"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
cbeb2fd7
CW
40"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
41"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
42"performed now."
cd9241f4 43msgstr ""
7816f073 44"Перед повною заміною попередньої версії GRUB у вашій системі рекомендовано "
cd9241f4
CW
45"приєднати GRUB 2 як варіант завантаження у наявному меню GRUB Legacy. Цей "
46"крок може бути виконано автоматично зараз."
47
48#. Type: boolean
49#. Description
50#: ../grub-pc.templates.in:2001
51msgid ""
52"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
cbeb2fd7
CW
53"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
54"(Master Boot Record)."
cd9241f4 55msgstr ""
7816f073 56"Рекомендовано спробувати послідовне завантаження GRUB 2 з menu.lst щоб "
cd9241f4
CW
57"переконатися, що ваш новий GRUB 2 функціонує, до того як встановити його "
58"напряму до MBR (Головного завантажувального сектору)"
59
60#. Type: boolean
61#. Description
62#: ../grub-pc.templates.in:2001
63msgid ""
cbeb2fd7
CW
64"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
65"by issuing the following command as root:"
66msgstr ""
7816f073
CW
67"Залежно від вашого бажання, можна замінити старий завантажувач в MBR на GRUB "
68"2 пізніше увівши наступну команду користувачем root:"
cbeb2fd7
CW
69
70#. Type: multiselect
71#. Description
72#. Type: multiselect
73#. Description
74#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
75msgid "GRUB install devices:"
7816f073 76msgstr "Дискові пристрої для встановлення GRUB:"
cbeb2fd7
CW
77
78#. Type: multiselect
79#. Description
80#: ../grub-pc.templates.in:3001
81msgid ""
82"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
83"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
84msgstr ""
7816f073
CW
85"Пакунок grub-pc було оновлено. Це меню дозволить вам обрати дискові пристрої "
86"з яких grub-install буде автоматично запускатися."
cbeb2fd7
CW
87
88#. Type: multiselect
89#. Description
90#: ../grub-pc.templates.in:3001
91msgid ""
92"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
93"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
94"modules or grub.cfg."
95msgstr ""
7816f073
CW
96"Автоматичний запуск grub-install рекомендовано в більшості випадків, щоб "
97"запобігти розсинхронізації встановленого базового ядра GRUB з його модулями "
98"чи grub.cfg."
cbeb2fd7
CW
99
100#. Type: multiselect
101#. Description
102#. Type: multiselect
103#. Description
104#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
105msgid ""
106"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
107"often a good idea to install GRUB to all of them."
108msgstr ""
7816f073
CW
109"Якщо ви не знаєте напевне, який дисковий пристрій призначено "
110"завантажувальним у вашому BIOS, можете встановити GRUB на всі наявні."
cbeb2fd7
CW
111
112#. Type: multiselect
113#. Description
114#. Type: multiselect
115#. Description
116#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
117msgid ""
118"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
119"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
120"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
121"not recommended."
122msgstr ""
7816f073
CW
123"Увага: є можливим встановити GRUB до завантажувальних записів дискових "
124"розділів і деякі підходящі розділи запропоновано нижче. Проте, це заставить "
125"GRUB вжити механізм блокування, що зробить його менш надійним, а тому не "
126"рекомендується."
cbeb2fd7
CW
127
128#. Type: multiselect
129#. Description
130#: ../grub-pc.templates.in:4001
131msgid ""
132"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
133"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
134"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
135"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
136"written to the appropriate boot devices."
cd9241f4 137msgstr ""
7816f073
CW
138"Завантажувач GRUB раніше було встановлено на дисковий пристрій, що наразі "
139"відсутній, або його унікальний ідентифікатор з якихось причин було змінено. "
140"Важливо переконатися, що встановлене базове ядро GRUB відповідає наявним "
141"модулям та grub.cfg. Будь ласка, перевірте знову чи GRUB записано на "
142"відповідні завантажувальні дискові розділи."
cd9241f4 143
f916f2be
CW
144#. Type: text
145#. Description
146#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
147#. usually describe them.
148#: ../grub-pc.templates.in:5001
3a926ca1
CW
149msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
150msgstr "${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${MODEL})"
f916f2be 151
cbeb2fd7
CW
152#. Type: text
153#. Description
154#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
155#: ../grub-pc.templates.in:6001
3a926ca1
CW
156msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
157msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${PATH})"
cbeb2fd7 158
f916f2be
CW
159#. Type: boolean
160#. Description
161#: ../grub-pc.templates.in:7001
cbeb2fd7 162msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
7816f073 163msgstr "Не вдалося записати GRUB до завантажувального пристрою. Продовжити?"
f916f2be
CW
164
165#. Type: boolean
166#. Description
167#. Type: boolean
168#. Description
169#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
170msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
7816f073 171msgstr "Не вдалося встановити GRUB до наступних дискових пристроїв:"
f916f2be
CW
172
173#. Type: boolean
174#. Description
175#: ../grub-pc.templates.in:7001
176msgid ""
51c37c7c 177"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
f916f2be
CW
178"properly."
179msgstr ""
7816f073
CW
180"Ви всеодно бажаєте продовжити? Не виключено, що ваш комп'ютер не зможе "
181"завантажитися нормально."
f916f2be
CW
182
183#. Type: boolean
184#. Description
185#: ../grub-pc.templates.in:8001
cbeb2fd7 186msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
f916f2be 187msgstr ""
7816f073 188"Не вдалося записати GRUB до завантажувальних пристроїв. Спробувати знову?"
f916f2be
CW
189
190#. Type: boolean
191#. Description
192#: ../grub-pc.templates.in:8001
193msgid ""
194"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
cbeb2fd7
CW
195"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
196"from GRUB Legacy will be canceled."
f916f2be 197msgstr ""
7816f073
CW
198"Ви можете встановити GRUB до іншого завантажувального пристрою, але для "
199"цього потрібно переконатися, що система завантажиться з нього. Інакше, "
200"оновлення з GRUB Legacy не буде виконано."
f916f2be 201
cd9241f4
CW
202#. Type: boolean
203#. Description
f916f2be 204#: ../grub-pc.templates.in:9001
bbc92c01 205msgid "Continue without installing GRUB?"
7816f073 206msgstr "Продовжити без встановлення GRUB?"
bbc92c01
CW
207
208#. Type: boolean
209#. Description
f916f2be 210#: ../grub-pc.templates.in:9001
bbc92c01 211msgid ""
cbeb2fd7
CW
212"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
213"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
214"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
bbc92c01
CW
215"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
216"modules or handle the current configuration file."
217msgstr ""
7816f073
CW
218"Ви обрали не встановлювати GRUB на жоден пристрій. Якщо так продовжувати, "
219"завантажувач може бути не до кінця налаштований і при наступному запуску "
220"комп'ютера буде використано те, що є наразі у завантажувальному секторі. "
221"Якщо там виявиться попередня версія GRUB 2, вона, можливо, не зможе "
222"завантажити модулі чи опрацювати поточний конфігураційний файл."
bbc92c01
CW
223
224#. Type: boolean
225#. Description
f916f2be 226#: ../grub-pc.templates.in:9001
bbc92c01 227msgid ""
cbeb2fd7
CW
228"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
229"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
230"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
bbc92c01
CW
231"somewhere."
232msgstr ""
7816f073
CW
233"Якщо ви використовуєте інший завантажувач і хочете залишити його, або маєте "
234"особливе оточення, де немає потреби в завантажувачі, можете продовжити, "
235"інакше маєте встановити GRUB."
bbc92c01 236
cbeb2fd7
CW
237#. Type: boolean
238#. Description
239#: ../grub-pc.templates.in:10001
240msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
7816f073 241msgstr "Вилучити GRUB 2 з /boot/grub?"
cbeb2fd7
CW
242
243#. Type: boolean
244#. Description
245#: ../grub-pc.templates.in:10001
246msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
7816f073 247msgstr "Ви бажаєте вилучити всі файли GRUB 2 з /boot/grub?"
cbeb2fd7
CW
248
249#. Type: boolean
250#. Description
251#: ../grub-pc.templates.in:10001
252msgid ""
253"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
254msgstr ""
7816f073
CW
255"Ця дія зробить систему не здатною завантажитися, доки інший завантажувач не "
256"буде встановлено."
cbeb2fd7 257
bbc92c01
CW
258#. Type: boolean
259#. Description
f916f2be 260#: ../grub-pc.templates.in:11001
bbc92c01 261msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
7816f073 262msgstr "Завершити перехід до GRUB 2 зараз?"
bbc92c01
CW
263
264#. Type: boolean
265#. Description
f916f2be 266#: ../grub-pc.templates.in:11001
bbc92c01
CW
267msgid ""
268"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
269"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
270msgstr ""
7816f073
CW
271"Ваша система містить встановлені файли з GRUB Legacy, але на наступних "
272"дисках присутній завантажувач GRUB 2:"
bbc92c01
CW
273
274#. Type: boolean
275#. Description
f916f2be 276#: ../grub-pc.templates.in:11001
bbc92c01
CW
277msgid ""
278"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
279"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
cbeb2fd7 280"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
bbc92c01
CW
281"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
282"your system to stop booting properly."
283msgstr ""
7816f073
CW
284"Схоже, GRUB 2 більше не використовується, тому ви можете замінити його, "
285"оновивши образи GRUB 2 на цих дисках та завершити перехід до GRUB 2, "
286"вилучивши старі файли від GRUB Legacy. Якщо ви не оновите ці образи, вони "
287"можуть бути несумісні з новими пакунками і ваша система не зможе нормально "
288"завантажуватися."
bbc92c01
CW
289
290#. Type: boolean
291#. Description
f916f2be 292#: ../grub-pc.templates.in:11001
bbc92c01
CW
293msgid ""
294"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
295"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
296msgstr ""
7816f073
CW
297"Ви маєте повністю завершити перехід на GRUB 2, якщо ці завантажувальні "
298"записи було створено GRUB 2 іншої операційної системи."
cd9241f4
CW
299
300#. Type: string
301#. Description
302#: ../templates.in:1001
303msgid "Linux command line:"
304msgstr "Рядок параметрів ядра Linux:"
305
306#. Type: string
307#. Description
308#: ../templates.in:1001
309msgid ""
310"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
cbeb2fd7 311"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
275c5e3e 312"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
cd9241f4
CW
313msgstr ""
314"Наступний рядок параметрів ядра Linux було взято із /etc/default/grub чи з "
315"параметру 'kopt' в menu.lst із GRUB Legacy. Перевірте будь ласка його "
1172e05f 316"правильність і, за потреби, внесіть зміни. Рядок параметрів ядра може бути "
317"порожнім."
cd9241f4
CW
318
319#. Type: string
320#. Description
321#: ../templates.in:2001
322msgid "Linux default command line:"
323msgstr "Типовий рядок параметрів ядра Linux:"
324
325#. Type: string
326#. Description
327#: ../templates.in:2001
328msgid ""
329"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
330"entry but not for the recovery mode."
331msgstr ""
332"Даний рядок буде використано як параметри ядра Linux для типового пункту "
333"меню, проте не для режиму відновлення."
334
27436d89
SM
335#. Type: boolean
336#. Description
337#: ../templates.in:3001
e02e4823 338msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
27436d89 339msgstr ""
35e5f61f 340"Здійснити примусове встановлення до EFI, розташованого на змінному носії?"
27436d89
SM
341
342#. Type: boolean
cd9241f4
CW
343#. Description
344#: ../templates.in:3001
27436d89
SM
345msgid ""
346"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
e02e4823
IC
347"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
348"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
349"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
350"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
351"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
352"OS installations correctly."
27436d89 353msgstr ""
35e5f61f
CW
354"Деякі EFI-системи мають вади, що не дають їм коректно працювати із новими "
355"завантажувачами. Якщо ви виконаєте примусове встановлення GRUB на змінний "
356"носій із EFI, то Debian буде завантажуватися незважаючи на цю проблему. "
357"Проте ви можете втратити можливість завантажувати інші операційні системи, "
358"що залежать від цього розташування. Якщо так, то переконайтеся, що GRUB "
359"налаштовано належним чином щоб завантажувати правильно інші ОС."
27436d89 360
84a1d25b
CW
361#. Type: boolean
362#. Description
363#: ../templates.in:4001
364msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
35e5f61f 365msgstr "Оновити змінні NVRAM для автоматичного завантаження Debian?"
84a1d25b
CW
366
367#. Type: boolean
27436d89
SM
368#. Description
369#: ../templates.in:4001
84a1d25b
CW
370msgid ""
371"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
372"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
373"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
374"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
375"server on every boot, this would preserve that behavior."
376msgstr ""
35e5f61f
CW
377"GRUB може налаштувати змінні NVRAM вашої платформи так, щоб завантажувати "
378"Debian автоматично відразу після увімкнення живлення. Проте ви можете "
379"заборонити це щоб уникнути змін ваших налаштувань завантаження. Для "
380"прикладу, якщо ваші змінні NVRAM налаштовані на автоматичне з'єднання "
381"системи із PXE-сервером при кожному завантаженні, то ви збережете їх."
84a1d25b
CW
382
383#. Type: string
384#. Description
385#: ../templates.in:5001
cd9241f4
CW
386msgid "kFreeBSD command line:"
387msgstr "Рядок параметрів ядра kFreeBSD:"
388
389#. Type: string
390#. Description
84a1d25b 391#: ../templates.in:5001
cd9241f4
CW
392msgid ""
393"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
cbeb2fd7 394"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
275c5e3e 395"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
cd9241f4
CW
396msgstr ""
397"Наступний рядок параметрів ядра kFreeBSD було взято із /etc/default/grub чи "
398"з параметру 'kopt' в menu.lst із GRUB Legacy. Перевірте будь ласка його "
1172e05f 399"правильність і, за потреби, внесіть зміни. Рядок параметрів ядра може бути "
400"порожнім."
cd9241f4
CW
401
402#. Type: string
403#. Description
84a1d25b 404#: ../templates.in:6001
cd9241f4
CW
405msgid "kFreeBSD default command line:"
406msgstr "Типовий рядок параметрів ядра kFreeBSD:"
407
408#. Type: string
409#. Description
84a1d25b 410#: ../templates.in:6001
cd9241f4
CW
411msgid ""
412"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
413"menu entry but not for the recovery mode."
414msgstr ""
415"Даний рядок буде використано як параметри ядра kFreeBSD для типового пункту "
416"меню, проте не для режиму відновлення."
f916f2be 417
ac35aa48
CW
418#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
419#~ msgstr "/boot/grub/device.map було створено наново"
f916f2be 420
ac35aa48
CW
421#~ msgid ""
422#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
423#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
424#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
425#~ "affected."
426#~ msgstr ""
427#~ "Файл /boot/grub/device.map було переписано з використанням сталих імен "
428#~ "пристроїв. В більшості випадків це значно зменшить потребу змінювати його "
429#~ "в майбутньому і пункти меню завантажувача GRUB не будуть змінюватися."
f916f2be 430
ac35aa48
CW
431#~ msgid ""
432#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
433#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
434#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
435#~ "drive numbering, and update them if necessary."
436#~ msgstr ""
437#~ "Якщо в системі наявний більше, ніж один дисковий пристрій, можливо вона "
438#~ "налаштована на стару карту пристроїв. Будь ласка, перевірте, чи не "
439#~ "використано в користувацьких пунктах меню завантажувача нумерації дисків "
440#~ "типу hdN, та оновіть їх, якщо потрібно."
f916f2be 441
ac35aa48
CW
442#~ msgid ""
443#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
444#~ "menu entries, you can ignore this message."
445#~ msgstr ""
446#~ "Якщо ви не розумієте цього повідомлення, або не маєте користувацьких "
447#~ "пунктів меню завантажувача, проігноруйте це повідомлення."
cbeb2fd7
CW
448
449#~ msgid ""
450#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
451#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
452#~ msgstr ""
453#~ "В іншому випадку, якщо ви бажаєте завантажити GRUB 2 прямо до MBR, ви "
454#~ "можете зробити це, задавши (з правами root) наступну команду:"