]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
caf86766 CW |
1 | # Vietnamese translation for Grub2_Debian. |
2 | # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: grub2\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" | |
f916f2be | 9 | "POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n" |
caf86766 CW |
10 | "PO-Revision-Date: 2010-03-19 14:31+0930\n" |
11 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | |
12 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | |
d7eec0ae | 13 | "Language: vi\n" |
caf86766 CW |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
18 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" | |
19 | ||
20 | #. Type: boolean | |
21 | #. Description | |
22 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 | |
23 | msgid "Chainload from menu.lst?" | |
24 | msgstr "Nạp dãy từ menu.lst ?" | |
25 | ||
26 | #. Type: boolean | |
27 | #. Description | |
28 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 | |
29 | msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." | |
30 | msgstr "" | |
31 | "Văn lệnh nâng cấp GRUB phát hiện được một thiết lập GRUB Thừa Tự (GRUB " | |
32 | "Legacy) trong « /boot/grub »." | |
33 | ||
34 | #. Type: boolean | |
35 | #. Description | |
36 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 | |
37 | msgid "" | |
38 | "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " | |
39 | "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from " | |
40 | "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed " | |
41 | "now." | |
42 | msgstr "" | |
43 | "Để thay thế phiên bản Thừ Tự của GRUB trong hệ thống này, khuyến khích điều " | |
3f762207 CW |
44 | "chỉnh « /boot/grub/menu.lst » để nạp dãy (chainload) GRUB 2 từ thiết lập " |
45 | "GRUB Thừa Tự đã có. Bước này có thể được tự động thực hiện ngay bây giờ." | |
caf86766 CW |
46 | |
47 | #. Type: boolean | |
48 | #. Description | |
49 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 | |
50 | msgid "" | |
51 | "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " | |
52 | "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install " | |
53 | "it directly to your MBR (Master Boot Record)." | |
54 | msgstr "" | |
55 | "Khuyên bạn đồng ý với nạp dãy GRUB 2 từ menu.lst, và thẩm tra thiết lập GRUB " | |
56 | "2 mới có chức năng, trước khi ghi nó trực tiếp vào MBR (mục ghi khởi động " | |
57 | "chủ)." | |
58 | ||
59 | #. Type: boolean | |
60 | #. Description | |
61 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 | |
62 | msgid "" | |
63 | "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you " | |
64 | "can do so by issuing (as root) the following command:" | |
65 | msgstr "" | |
66 | "Trong cả hai trường hợp, khi nào bạn muốn nạp GRUB2 một cách trực tiếp từ " | |
67 | "MBR, chỉ cần chạy (dưới người chủ) câu lệnh theo đây:" | |
68 | ||
f916f2be CW |
69 | #. Type: text |
70 | #. Description | |
71 | #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers | |
72 | #. usually describe them. | |
73 | #: ../grub-pc.templates.in:5001 | |
74 | msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})" | |
75 | msgstr "" | |
76 | ||
77 | #. Type: boolean | |
78 | #. Description | |
79 | #: ../grub-pc.templates.in:7001 | |
80 | msgid "GRUB installation failed. Continue?" | |
81 | msgstr "" | |
82 | ||
83 | #. Type: boolean | |
84 | #. Description | |
85 | #. Type: boolean | |
86 | #. Description | |
87 | #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 | |
88 | msgid "GRUB failed to install to the following devices:" | |
89 | msgstr "" | |
90 | ||
91 | #. Type: boolean | |
92 | #. Description | |
93 | #: ../grub-pc.templates.in:7001 | |
94 | msgid "" | |
95 | "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " | |
96 | "properly." | |
97 | msgstr "" | |
98 | ||
99 | #. Type: boolean | |
100 | #. Description | |
101 | #: ../grub-pc.templates.in:8001 | |
102 | msgid "GRUB installation failed. Try again?" | |
103 | msgstr "" | |
104 | ||
105 | #. Type: boolean | |
106 | #. Description | |
107 | #: ../grub-pc.templates.in:8001 | |
108 | msgid "" | |
109 | "You may be able to install GRUB to some other device, although you should " | |
110 | "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " | |
111 | "from GRUB Legacy will be cancelled." | |
112 | msgstr "" | |
113 | ||
ab8a80d5 CW |
114 | #. Type: boolean |
115 | #. Description | |
f916f2be | 116 | #: ../grub-pc.templates.in:9001 |
ab8a80d5 CW |
117 | msgid "Continue without installing GRUB?" |
118 | msgstr "" | |
119 | ||
120 | #. Type: boolean | |
121 | #. Description | |
f916f2be | 122 | #: ../grub-pc.templates.in:9001 |
ab8a80d5 CW |
123 | msgid "" |
124 | "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " | |
125 | "loader may not be properly configured, and when your computer next starts up " | |
126 | "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " | |
127 | "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " | |
128 | "modules or handle the current configuration file." | |
129 | msgstr "" | |
130 | ||
131 | #. Type: boolean | |
132 | #. Description | |
f916f2be | 133 | #: ../grub-pc.templates.in:9001 |
ab8a80d5 CW |
134 | msgid "" |
135 | "If you are already running a different boot loader and want to carry on " | |
136 | "doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot " | |
137 | "loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " | |
138 | "somewhere." | |
139 | msgstr "" | |
140 | ||
141 | #. Type: boolean | |
142 | #. Description | |
f916f2be | 143 | #: ../grub-pc.templates.in:11001 |
ab8a80d5 CW |
144 | msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" |
145 | msgstr "" | |
146 | ||
147 | #. Type: boolean | |
148 | #. Description | |
f916f2be | 149 | #: ../grub-pc.templates.in:11001 |
ab8a80d5 CW |
150 | msgid "" |
151 | "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " | |
152 | "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" | |
153 | msgstr "" | |
154 | ||
155 | #. Type: boolean | |
156 | #. Description | |
f916f2be | 157 | #: ../grub-pc.templates.in:11001 |
ab8a80d5 CW |
158 | msgid "" |
159 | "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " | |
160 | "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " | |
161 | "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " | |
162 | "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " | |
163 | "your system to stop booting properly." | |
164 | msgstr "" | |
165 | ||
166 | #. Type: boolean | |
167 | #. Description | |
f916f2be | 168 | #: ../grub-pc.templates.in:11001 |
ab8a80d5 CW |
169 | msgid "" |
170 | "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " | |
171 | "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." | |
172 | msgstr "" | |
173 | ||
caf86766 CW |
174 | #. Type: string |
175 | #. Description | |
176 | #: ../templates.in:1001 | |
177 | msgid "Linux command line:" | |
178 | msgstr "Dòng lệnh Linux:" | |
179 | ||
180 | #. Type: string | |
181 | #. Description | |
182 | #: ../templates.in:1001 | |
183 | msgid "" | |
184 | "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " | |
185 | "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " | |
186 | "correct, and modify it if necessary." | |
187 | msgstr "" | |
188 | "Dòng lệnh Linux theo đây đã được trích ra « /etc/default/grub » hoặc từ tham " | |
189 | "số « kopt » trong menu.lst của GRUB Thừa Tự. Hãy thẩm tra nó vẫn đúng, không " | |
190 | "thích hợp thì cũng sửa đổi." | |
191 | ||
192 | #. Type: string | |
193 | #. Description | |
194 | #: ../templates.in:2001 | |
195 | msgid "Linux default command line:" | |
196 | msgstr "Dòng lệnh Linux mặc định:" | |
197 | ||
198 | #. Type: string | |
199 | #. Description | |
200 | #: ../templates.in:2001 | |
201 | msgid "" | |
202 | "The following string will be used as Linux parameters for the default menu " | |
203 | "entry but not for the recovery mode." | |
204 | msgstr "" | |
205 | "Chuỗi theo đây sẽ được sử dụng làm các tham số Linux cho mục nhập trình đơn " | |
206 | "mặc định, mà không phải cho chế độ phục hồi." | |
207 | ||
208 | #. Type: string | |
209 | #. Description | |
210 | #: ../templates.in:3001 | |
211 | msgid "kFreeBSD command line:" | |
212 | msgstr "Dòng lệnh kFreeBSD:" | |
213 | ||
214 | #. Type: string | |
215 | #. Description | |
216 | #: ../templates.in:3001 | |
217 | msgid "" | |
218 | "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " | |
219 | "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " | |
220 | "correct, and modify it if necessary." | |
221 | msgstr "" | |
222 | "Dòng lệnh kFreeBSD theo đây đã được trích ra « /etc/default/grub » hoặc từ " | |
223 | "tham số « kopt » trong menu.lst của GRUB Thừa Tự. Hãy thẩm tra nó vẫn đúng, " | |
224 | "không thích hợp thì cũng sửa đổi." | |
225 | ||
226 | #. Type: string | |
227 | #. Description | |
228 | #: ../templates.in:4001 | |
229 | msgid "kFreeBSD default command line:" | |
230 | msgstr "Dòng lệnh kFreeBSD mặc định:" | |
231 | ||
232 | #. Type: string | |
233 | #. Description | |
234 | #: ../templates.in:4001 | |
235 | msgid "" | |
236 | "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " | |
237 | "menu entry but not for the recovery mode." | |
238 | msgstr "" | |
239 | "Chuỗi theo đây sẽ được sử dụng làm các tham số kFreeBSD cho mục nhập trình " | |
240 | "đơn mặc định, mà không phải cho chế độ phục hồi." | |
f916f2be CW |
241 | |
242 | #. Type: note | |
243 | #. Description | |
244 | #: ../templates.in:5001 | |
245 | msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" | |
246 | msgstr "" | |
247 | ||
248 | #. Type: note | |
249 | #. Description | |
250 | #: ../templates.in:5001 | |
251 | msgid "" | |
252 | "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device " | |
253 | "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change " | |
254 | "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected." | |
255 | msgstr "" | |
256 | ||
257 | #. Type: note | |
258 | #. Description | |
259 | #: ../templates.in:5001 | |
260 | msgid "" | |
261 | "However, since you have more than one disk in your system, it is possible " | |
262 | "that you were depending on the old device map. Please check whether you " | |
263 | "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, " | |
264 | "and update them if necessary." | |
265 | msgstr "" | |
266 | ||
267 | #. Type: note | |
268 | #. Description | |
269 | #: ../templates.in:5001 | |
270 | msgid "" | |
271 | "If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot " | |
272 | "menu entries, you can ignore this message." | |
273 | msgstr "" |