]> git.proxmox.com Git - systemd.git/blame - po/ca.po
New upstream version 240
[systemd.git] / po / ca.po
CommitLineData
52ad194e 1# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
98393f85 2#
2897b343 3# Catalan translation for systemd.
2897b343 4# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
98393f85 5# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
2897b343
MP
6msgid ""
7msgstr ""
98393f85 8"Project-Id-Version: systemd\n"
2897b343 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
98393f85 10"POT-Creation-Date: 2018-02-19 13:32+0100\n"
2897b343
MP
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
98393f85
MB
14"PO-Revision-Date: 2018-02-27 04:18-0500\n"
15"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
16"Language-Team: Català <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
17"Language: ca\n"
2897b343 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
98393f85 19"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
2897b343 20
98393f85 21#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
2897b343 22msgid "Send passphrase back to system"
98393f85 23msgstr "Retorna la frase de pas al sistema"
2897b343 24
98393f85 25#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
2897b343
MP
26msgid ""
27"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
98393f85
MB
28""
29msgstr ""
30"Es requereix autenticació per retornar la frase de pas introduïda al sistema."
31""
2897b343 32
98393f85 33#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
2897b343 34msgid "Manage system services or other units"
98393f85 35msgstr "Gestiona els serveis del sistema o bé altres unitats."
2897b343 36
98393f85 37#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
2897b343 38msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
98393f85
MB
39msgstr ""
40"Es requereix autenticació per gestionar els serveis del sistema o bé altres "
41"unitats."
2897b343 42
98393f85 43#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
2897b343 44msgid "Manage system service or unit files"
98393f85 45msgstr "Gestiona el servei del sistema o bé fitxers d'unitats"
2897b343 46
98393f85 47#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
2897b343 48msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
98393f85
MB
49msgstr ""
50"Es requereix autenticació per gestionar un servei del sistema o bé fitxers "
51"d'unitats."
2897b343 52
98393f85 53#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53
2897b343 54msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
98393f85
MB
55msgstr ""
56"Estableix o desestableix les variables d'entorn del gestor de serveis o del "
57"sistema"
2897b343 58
98393f85 59#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
2897b343
MP
60msgid ""
61"Authentication is required to set or unset system and service manager "
62"environment variables."
98393f85
MB
63msgstr ""
64"Es requereix autenticació per establir o desestablir les variables d'entorn "
65"del gestor de serveis o del sistema."
2897b343 66
98393f85 67#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63
2897b343 68msgid "Reload the systemd state"
98393f85 69msgstr "Torna a carregar l'estat de systemd"
2897b343 70
98393f85 71#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
2897b343 72msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
98393f85 73msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
2897b343 74
98393f85 75#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22
2897b343 76msgid "Set host name"
98393f85 77msgstr "Estableix el nom d'amfitrió"
2897b343 78
98393f85 79#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23
2897b343 80msgid "Authentication is required to set the local host name."
98393f85 81msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local."
2897b343 82
98393f85 83#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32
2897b343 84msgid "Set static host name"
98393f85 85msgstr "Estableix el nom d'amfitrió estàtic"
2897b343 86
98393f85 87#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33
2897b343
MP
88msgid ""
89"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
90"as well as the pretty host name."
98393f85
MB
91msgstr ""
92"Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local configurat "
93"estàticament, així com el nom bonic d'amfitrió."
2897b343 94
98393f85 95#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43
2897b343 96msgid "Set machine information"
98393f85 97msgstr "Estableix la informació de la màquina"
2897b343 98
98393f85 99#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44
2897b343 100msgid "Authentication is required to set local machine information."
98393f85
MB
101msgstr ""
102"Es requereix autenticació per establir la informació de la màquina local."
2897b343 103
98393f85 104#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
2897b343
MP
105msgid "Import a VM or container image"
106msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
107
98393f85 108#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
2897b343 109msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
98393f85
MB
110msgstr ""
111"Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de "
112"contenidor"
2897b343 113
98393f85 114#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
2897b343
MP
115msgid "Export a VM or container image"
116msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor"
117
98393f85 118#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
2897b343 119msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
98393f85
MB
120msgstr ""
121"Es requereix autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de "
122"contenidor"
2897b343 123
98393f85 124#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
2897b343 125msgid "Download a VM or container image"
98393f85 126msgstr "Baixa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
2897b343 127
98393f85 128#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
2897b343 129msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
98393f85
MB
130msgstr ""
131"Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de "
132"contenidor"
2897b343 133
98393f85 134#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
2897b343 135msgid "Set system locale"
98393f85 136msgstr "Estableix la configuració regional del sistema"
2897b343 137
98393f85 138#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
2897b343 139msgid "Authentication is required to set the system locale."
98393f85
MB
140msgstr ""
141"Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema."
2897b343 142
98393f85 143#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
2897b343 144msgid "Set system keyboard settings"
98393f85 145msgstr "Estableix els ajusts del teclat del sistema"
2897b343 146
98393f85 147#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
2897b343 148msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
98393f85
MB
149msgstr ""
150"Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema."
2897b343 151
98393f85 152#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
2897b343
MP
153msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
154msgstr "Permet a les aplicacions inhibir l'apagada del sistema"
155
98393f85 156#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
2897b343
MP
157msgid ""
158"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
98393f85
MB
159msgstr ""
160"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del "
161"sistema."
2897b343 162
98393f85 163#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
2897b343
MP
164msgid "Allow applications to delay system shutdown"
165msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir l'apagada del sistema"
166
98393f85
MB
167#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
168msgid ""
169"Authentication is required for an application to delay system shutdown."
170msgstr ""
171"Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del "
172"sistema."
2897b343 173
98393f85 174#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
2897b343 175msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
98393f85 176msgstr "Permet a les aplicacions inhibir el repòs del sistema"
2897b343 177
98393f85 178#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
2897b343 179msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
98393f85
MB
180msgstr ""
181"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi el repòs del "
182"sistema."
2897b343 183
98393f85 184#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
2897b343 185msgid "Allow applications to delay system sleep"
98393f85 186msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir el repòs del sistema"
2897b343 187
98393f85 188#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
2897b343 189msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
98393f85
MB
190msgstr ""
191"Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi el repòs del "
192"sistema."
2897b343 193
98393f85 194#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
2897b343
MP
195msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
196msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la suspensió automàtica del sistema"
197
98393f85 198#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
2897b343
MP
199msgid ""
200"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
201"suspend."
98393f85
MB
202msgstr ""
203"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió "
204"automàtica del sistema."
2897b343 205
98393f85 206#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
2897b343 207msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
98393f85
MB
208msgstr ""
209"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del "
210"sistema"
2897b343 211
98393f85 212#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
2897b343
MP
213msgid ""
214"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
215"the power key."
98393f85
MB
216msgstr ""
217"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
218"tecla d'encesa per part del sistema."
2897b343 219
98393f85 220#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
2897b343 221msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
98393f85
MB
222msgstr ""
223"Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema"
2897b343 224
98393f85 225#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
2897b343
MP
226msgid ""
227"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
228"the suspend key."
98393f85
MB
229msgstr ""
230"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
231"tecla de suspensió per part del sistema."
2897b343 232
98393f85 233#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
2897b343 234msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
98393f85
MB
235msgstr ""
236"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part "
237"del sistema"
2897b343 238
98393f85 239#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
2897b343
MP
240msgid ""
241"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
242"the hibernate key."
98393f85
MB
243msgstr ""
244"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
245"tecla d'hibernació per part del sistema."
2897b343 246
98393f85 247#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
2897b343 248msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
98393f85
MB
249msgstr ""
250"Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del "
251"sistema"
2897b343 252
98393f85 253#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
2897b343
MP
254msgid ""
255"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
256"the lid switch."
98393f85
MB
257msgstr ""
258"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del "
259"tancament de la tapa per part del sistema."
2897b343 260
98393f85
MB
261#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
262msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
263msgstr "Permet a l'usuari sense inici de sessió executar programes"
264
265#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
266msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
267msgstr ""
268"Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
269"sense inici de sessió."
270
271#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
2897b343 272msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
98393f85 273msgstr "Permet als usuaris sense inici de sessió executar programes"
2897b343 274
98393f85 275#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
2897b343 276msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
98393f85
MB
277msgstr ""
278"Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
279"sense inici de sessió."
2897b343 280
98393f85 281#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
2897b343
MP
282msgid "Allow attaching devices to seats"
283msgstr "Permet l'annexió de dispositius als llocs de treball"
284
98393f85 285#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
2897b343 286msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
98393f85
MB
287msgstr ""
288"Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
2897b343 289
98393f85 290#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
2897b343 291msgid "Flush device to seat attachments"
98393f85 292msgstr "Allibera els dispositius a les annexions dels llocs de treball"
2897b343 293
98393f85 294#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
2897b343
MP
295msgid ""
296"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
98393f85
MB
297msgstr ""
298"Es requereix autenticació per restablir com s'annexionen els dispositius als "
299"llocs de treball."
2897b343 300
98393f85 301#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
2897b343
MP
302msgid "Power off the system"
303msgstr "Apaga el sistema"
304
98393f85 305#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
2897b343 306msgid "Authentication is required for powering off the system."
98393f85 307msgstr "Es requereix autenticació per apagar el sistema."
2897b343 308
98393f85 309#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
2897b343 310msgid "Power off the system while other users are logged in"
98393f85 311msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
2897b343 312
98393f85 313#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
2897b343
MP
314msgid ""
315"Authentication is required for powering off the system while other users are "
316"logged in."
98393f85
MB
317msgstr ""
318"Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
319"amb la sessió iniciada."
2897b343 320
98393f85 321#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
2897b343 322msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
98393f85 323msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
2897b343 324
98393f85 325#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
2897b343
MP
326msgid ""
327"Authentication is required for powering off the system while an application "
328"asked to inhibit it."
98393f85
MB
329msgstr ""
330"Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha una aplicació "
331"que ha demanat inhibir-ho."
2897b343 332
98393f85 333#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
2897b343
MP
334msgid "Reboot the system"
335msgstr "Reinicia el sistema"
336
98393f85 337#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
2897b343 338msgid "Authentication is required for rebooting the system."
98393f85 339msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema."
2897b343 340
98393f85 341#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
2897b343 342msgid "Reboot the system while other users are logged in"
98393f85 343msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb la sessió iniciada"
2897b343 344
98393f85 345#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
2897b343
MP
346msgid ""
347"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
348"logged in."
98393f85
MB
349msgstr ""
350"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb "
351"la sessió iniciada."
2897b343 352
98393f85 353#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
2897b343 354msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
98393f85
MB
355msgstr ""
356"Reinicia el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
2897b343 357
98393f85 358#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
2897b343
MP
359msgid ""
360"Authentication is required for rebooting the system while an application "
361"asked to inhibit it."
98393f85
MB
362msgstr ""
363"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha una "
364"aplicació que ha demanat inhibir-ho."
365
366#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
367msgid "Halt the system"
368msgstr "Atura el sistema"
369
370#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
371msgid "Authentication is required for halting the system."
372msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema."
373
374#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
375msgid "Halt the system while other users are logged in"
376msgstr "Atura el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
2897b343 377
98393f85
MB
378#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
379msgid ""
380"Authentication is required for halting the system while other users are "
381"logged in."
382msgstr ""
383"Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
384"amb la sessió iniciada."
385
386#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
387msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
388msgstr ""
389"Atura el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
390
391#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
392msgid ""
393"Authentication is required for halting the system while an application asked "
394"to inhibit it."
395msgstr ""
396"Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha una aplicació "
397"que ha demanat d'inhibir-ho."
398
399#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
2897b343
MP
400msgid "Suspend the system"
401msgstr "Suspèn el sistema"
402
98393f85 403#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
2897b343 404msgid "Authentication is required for suspending the system."
98393f85 405msgstr "Es requereix autenticació per suspendre el sistema."
2897b343 406
98393f85 407#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
2897b343 408msgid "Suspend the system while other users are logged in"
98393f85 409msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
2897b343 410
98393f85 411#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
2897b343
MP
412msgid ""
413"Authentication is required for suspending the system while other users are "
414"logged in."
98393f85
MB
415msgstr ""
416"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha altres "
417"usuaris amb la sessió iniciada."
2897b343 418
98393f85 419#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
2897b343 420msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
98393f85
MB
421msgstr ""
422"Suspèn el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
2897b343 423
98393f85 424#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
2897b343
MP
425msgid ""
426"Authentication is required for suspending the system while an application "
427"asked to inhibit it."
98393f85
MB
428msgstr ""
429"Es requereix autenticació per suspendre el sistema mentre hi ha una "
430"aplicació que ha demanat d'inhibir-ho."
2897b343 431
98393f85 432#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
2897b343
MP
433msgid "Hibernate the system"
434msgstr "Hiberna el sistema"
435
98393f85 436#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
2897b343 437msgid "Authentication is required for hibernating the system."
98393f85 438msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
2897b343 439
98393f85 440#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
2897b343 441msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
98393f85 442msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
2897b343 443
98393f85 444#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
2897b343
MP
445msgid ""
446"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
447"logged in."
98393f85
MB
448msgstr ""
449"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres "
450"usuaris amb la sessió iniciada."
2897b343 451
98393f85 452#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
2897b343 453msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
98393f85
MB
454msgstr ""
455"Hiberna el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
2897b343 456
98393f85 457#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
2897b343
MP
458msgid ""
459"Authentication is required for hibernating the system while an application "
460"asked to inhibit it."
98393f85
MB
461msgstr ""
462"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació "
463"que ha demanat d'inhibir-ho."
2897b343 464
98393f85 465#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
2897b343
MP
466msgid "Manage active sessions, users and seats"
467msgstr "Gestiona les sessions, usuaris i llocs de treball actius"
468
98393f85 469#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
2897b343
MP
470msgid ""
471"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
98393f85
MB
472msgstr ""
473"Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
474"treball actius."
2897b343 475
98393f85 476#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
2897b343
MP
477msgid "Lock or unlock active sessions"
478msgstr "Bloqueja o desbloqueja les sessions actives"
479
98393f85 480#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
2897b343 481msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
98393f85
MB
482msgstr ""
483"Es requereix autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives."
2897b343 484
98393f85 485#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
2897b343 486msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
98393f85
MB
487msgstr ""
488"Permet la indicació al microprogramari en l'arrencada perquè prepari la "
489"interfície"
2897b343 490
98393f85 491#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
2897b343
MP
492msgid ""
493"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
494"interface."
98393f85
MB
495msgstr ""
496"Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
497"perquè prepari la interfície."
2897b343 498
98393f85 499#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
2897b343
MP
500msgid "Set a wall message"
501msgstr "Estableix un missatge de mur"
502
98393f85 503#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
2897b343 504msgid "Authentication is required to set a wall message"
98393f85 505msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
2897b343 506
98393f85 507#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
2897b343 508msgid "Log into a local container"
98393f85 509msgstr "Inicia la sessió a un contenidor local"
2897b343 510
98393f85 511#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
2897b343 512msgid "Authentication is required to log into a local container."
98393f85
MB
513msgstr ""
514"Es requereix autenticació per iniciar la sessió a un contenidor local."
2897b343 515
98393f85 516#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
2897b343 517msgid "Log into the local host"
98393f85 518msgstr "Inicia la sessió a l'amfitrió local"
2897b343 519
98393f85 520#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
2897b343 521msgid "Authentication is required to log into the local host."
98393f85 522msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local."
2897b343 523
98393f85 524#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
2897b343 525msgid "Acquire a shell in a local container"
98393f85 526msgstr "Adquireix un shell en un contenidor local"
2897b343 527
98393f85 528#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
2897b343 529msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
98393f85
MB
530msgstr ""
531"Es requereix autenticació per adquirir un shell en un contenidor local."
2897b343 532
98393f85 533#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
2897b343 534msgid "Acquire a shell on the local host"
98393f85 535msgstr "Adquireix un shell a l'amfitrió local"
2897b343 536
98393f85 537#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
2897b343 538msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
98393f85 539msgstr "Es requereix autenticació per adquirir un shell a l'amfitrió local."
2897b343 540
98393f85 541#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
2897b343 542msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
98393f85 543msgstr "Adquireix un pseudo TTY en un contenidor local"
2897b343 544
98393f85 545#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
2897b343
MP
546msgid ""
547"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
98393f85
MB
548msgstr ""
549"Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY en un contenidor local."
2897b343 550
98393f85 551#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
2897b343 552msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
98393f85 553msgstr "Adquireix un pseudo TTY a l'amfitrió local"
2897b343 554
98393f85 555#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
2897b343 556msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
98393f85
MB
557msgstr ""
558"Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY a l'amfitrió local."
2897b343 559
98393f85 560#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
2897b343
MP
561msgid "Manage local virtual machines and containers"
562msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals "
563
98393f85 564#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
2897b343
MP
565msgid ""
566"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
98393f85
MB
567msgstr ""
568"Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i els "
569"contenidors locals."
2897b343 570
98393f85 571#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
2897b343 572msgid "Manage local virtual machine and container images"
98393f85 573msgstr "Gestiona les màquines virtuals i les imatges dels contenidors locals"
2897b343 574
98393f85 575#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
2897b343
MP
576msgid ""
577"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
578"images."
98393f85
MB
579msgstr ""
580"Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i les imatges "
581"dels contenidors locals."
582
583#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
584msgid "Register a DNS-SD service"
585msgstr "Registra un servei DNS-SD"
586
587#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
588msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
589msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
590
591#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
592msgid "Unregister a DNS-SD service"
593msgstr "Desregistra un servei DNS-SD"
594
595#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
596msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
597msgstr "Es requereix autenticació per desregistrar un servei DNS-SD"
2897b343 598
98393f85 599#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
2897b343 600msgid "Set system time"
98393f85 601msgstr "Estableix l'hora del sistema"
2897b343 602
98393f85 603#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
2897b343 604msgid "Authentication is required to set the system time."
98393f85 605msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
2897b343 606
98393f85 607#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
2897b343
MP
608msgid "Set system timezone"
609msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
610
98393f85 611#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
2897b343 612msgid "Authentication is required to set the system timezone."
98393f85 613msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
2897b343 614
98393f85 615#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
2897b343 616msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
98393f85 617msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o de l'UTC"
2897b343 618
98393f85 619#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
2897b343
MP
620msgid ""
621"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
622"UTC time."
98393f85
MB
623msgstr ""
624"Es requereix autenticació per controlar si el rellotge del sistema "
625"emmagatzema l'hora local o l'UTC."
2897b343 626
98393f85 627#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
2897b343 628msgid "Turn network time synchronization on or off"
98393f85 629msgstr "Activa o desactiva la sincronització de l'hora de xarxa"
2897b343 630
98393f85 631#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55
2897b343
MP
632msgid ""
633"Authentication is required to control whether network time synchronization "
634"shall be enabled."
98393f85
MB
635msgstr ""
636"Es requereix autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització "
637"de l'hora de xarxa."
2897b343 638
98393f85 639#: src/core/dbus-unit.c:496
2897b343 640msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
98393f85 641msgstr "Es requereix autenticació per iniciar «$(unit)»."
2897b343 642
98393f85 643#: src/core/dbus-unit.c:497
2897b343 644msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
98393f85 645msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
2897b343 646
98393f85 647#: src/core/dbus-unit.c:498
2897b343 648msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
98393f85 649msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
2897b343 650
98393f85 651#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500
2897b343 652msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
98393f85 653msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar «$(unit)»."
2897b343 654
98393f85 655#: src/core/dbus-unit.c:607
2897b343 656msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
98393f85 657msgstr "Es requereix autenticació per matar «$(unit)»."
2897b343 658
98393f85 659#: src/core/dbus-unit.c:638
2897b343 660msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
98393f85
MB
661msgstr ""
662"Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
2897b343 663
98393f85 664#: src/core/dbus-unit.c:671
2897b343 665msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
98393f85 666msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
2897b343 667