]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # German translation for systemd. | |
2 | # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the systemd package. | |
4 | # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014. | |
5 | # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: systemd master\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2015-06-18 00:53+0200\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2015-02-18 17:08+0100\n" | |
13 | "Last-Translator: Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>\n" | |
14 | "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" | |
15 | "Language: de\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
20 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" | |
21 | ||
22 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 | |
23 | msgid "Send passphrase back to system" | |
24 | msgstr "Passphrase zurück an das System senden" | |
25 | ||
26 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 | |
27 | msgid "" | |
28 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
29 | msgstr "" | |
30 | "Legitimierung ist zum Senden des eingegebenen Kennworts zurück an das System " | |
31 | "notwendig." | |
32 | ||
33 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 | |
34 | #, fuzzy | |
35 | msgid "Manage system services or other units" | |
36 | msgstr "Systemdienste und Einheiten verwalten" | |
37 | ||
38 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 | |
39 | #, fuzzy | |
40 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." | |
41 | msgstr "" | |
42 | "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und " | |
43 | "Einheiten" | |
44 | ||
45 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 | |
46 | msgid "Manage system service or unit files" | |
47 | msgstr "Systemdienste und Einheitendateien verwalten" | |
48 | ||
49 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 | |
50 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." | |
51 | msgstr "" | |
52 | "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und " | |
53 | "Einheitendateien." | |
54 | ||
55 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 | |
56 | #, fuzzy | |
57 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" | |
58 | msgstr "Privilegierter Zugriff auf die System- und Dienstverwaltung" | |
59 | ||
60 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 | |
61 | #, fuzzy | |
62 | msgid "" | |
63 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
64 | "environment variables." | |
65 | msgstr "" | |
66 | "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und " | |
67 | "Einheitendateien." | |
68 | ||
69 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 | |
70 | msgid "Reload the systemd state" | |
71 | msgstr "Den systemd-Zustand neu laden" | |
72 | ||
73 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 | |
74 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
75 | msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig." | |
76 | ||
77 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 | |
78 | msgid "Set host name" | |
79 | msgstr "Rechnername festlegen" | |
80 | ||
81 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 | |
82 | msgid "Authentication is required to set the local host name." | |
83 | msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig" | |
84 | ||
85 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 | |
86 | msgid "Set static host name" | |
87 | msgstr "Statischen Rechnernamen festlegen" | |
88 | ||
89 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 | |
90 | msgid "" | |
91 | "Authentication is required to set the statically configured local host name, " | |
92 | "as well as the pretty host name." | |
93 | msgstr "" | |
94 | "Authentifizierung ist erforderlich, um den statisch geänderten, lokalen " | |
95 | "Rechnernamen, sowie den beschönigten Rechnernamen festzulegen." | |
96 | ||
97 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 | |
98 | msgid "Set machine information" | |
99 | msgstr "Maschinen-Information festlegen" | |
100 | ||
101 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 | |
102 | msgid "Authentication is required to set local machine information." | |
103 | msgstr "" | |
104 | "Legitimierung ist zum Festlegen der lokalen Maschinen-Information " | |
105 | "erforderlich." | |
106 | ||
107 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 | |
108 | #, fuzzy | |
109 | msgid "Import a VM or container image" | |
110 | msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen" | |
111 | ||
112 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 | |
113 | #, fuzzy | |
114 | msgid "Authentication is required to import a VM or container image" | |
115 | msgstr "" | |
116 | "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds " | |
117 | "erforderlich" | |
118 | ||
119 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 | |
120 | #, fuzzy | |
121 | msgid "Export a VM or container image" | |
122 | msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen" | |
123 | ||
124 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 | |
125 | #, fuzzy | |
126 | msgid "Authentication is required to export a VM or container image" | |
127 | msgstr "" | |
128 | "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds " | |
129 | "erforderlich" | |
130 | ||
131 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 | |
132 | msgid "Download a VM or container image" | |
133 | msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen" | |
134 | ||
135 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 | |
136 | msgid "Authentication is required to download a VM or container image" | |
137 | msgstr "" | |
138 | "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds " | |
139 | "erforderlich" | |
140 | ||
141 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 | |
142 | msgid "Set system locale" | |
143 | msgstr "Die lokale Sprachumgebung festlegen" | |
144 | ||
145 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 | |
146 | msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
147 | msgstr "" | |
148 | "Legitimierung ist zum Festlegen der systemweiten Spracheinstellungen " | |
149 | "erforderlich." | |
150 | ||
151 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 | |
152 | msgid "Set system keyboard settings" | |
153 | msgstr "Tastatureinstellungen des Systems festlegen" | |
154 | ||
155 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 | |
156 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
157 | msgstr "" | |
158 | "Legitimierung ist zum Festlegen der Tastatureinstellungen des Systems " | |
159 | "erforderlich." | |
160 | ||
161 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 | |
162 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" | |
163 | msgstr "Anwendungen dürfen das Herunterfahren des Systems unterbinden" | |
164 | ||
165 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 | |
166 | msgid "" | |
167 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
168 | msgstr "" | |
169 | "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Herunterfahren des Systems " | |
170 | "zu erlauben." | |
171 | ||
172 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 | |
173 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" | |
174 | msgstr "Anwendungen dürfen das Herunterfahren des Systems verzögern" | |
175 | ||
176 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 | |
177 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." | |
178 | msgstr "" | |
179 | "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Verzögern des Herunterfahren " | |
180 | "des Systems zu erlauben." | |
181 | ||
182 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 | |
183 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" | |
184 | msgstr "Anwendungen dürfen den Bereitschaftsmodus unterbinden" | |
185 | ||
186 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 | |
187 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." | |
188 | msgstr "" | |
189 | "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden des " | |
190 | "Bereitschaftsmodus zu erlauben." | |
191 | ||
192 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 | |
193 | msgid "Allow applications to delay system sleep" | |
194 | msgstr "Anwendungen dürfen den Bereitschaftsmodus verzögern" | |
195 | ||
196 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 | |
197 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." | |
198 | msgstr "" | |
199 | "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Verzögern des " | |
200 | "Bereitschaftsmodus zu erlauben." | |
201 | ||
202 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 | |
203 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" | |
204 | msgstr "Anwendungen dürfen den automatischen Bereitschaftsmodus unterbinden" | |
205 | ||
206 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 | |
207 | msgid "" | |
208 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
209 | "suspend." | |
210 | msgstr "" | |
211 | "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Unterbinden des " | |
212 | "automatischen Bereitschaftsmodus zu erlauben." | |
213 | ||
214 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 | |
215 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" | |
216 | msgstr "" | |
217 | "Anwendungen dürfen das Auswerten des Ein-/Ausschaltknopfs des Systems " | |
218 | "unterbinden" | |
219 | ||
220 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 | |
221 | msgid "" | |
222 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
223 | "the power key." | |
224 | msgstr "" | |
225 | "Legitmierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der Auswertung " | |
226 | "der Ein-/Ausschaltknopfs des Systems zu erlauben." | |
227 | ||
228 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 | |
229 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" | |
230 | msgstr "" | |
231 | "Anwendungen dürfen das Auswerten des Bereitschaftsknopfs des Systems " | |
232 | "unterbinden" | |
233 | ||
234 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 | |
235 | msgid "" | |
236 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
237 | "the suspend key." | |
238 | msgstr "" | |
239 | "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der " | |
240 | "Auswertung des Bereitschaftsknopfes des Systems zu erlauben." | |
241 | ||
242 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 | |
243 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" | |
244 | msgstr "" | |
245 | "Anwendungen dürfen das Auswerten des Knopfs für den Ruhezustand unterbinden" | |
246 | ||
247 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 | |
248 | msgid "" | |
249 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
250 | "the hibernate key." | |
251 | msgstr "" | |
252 | "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der " | |
253 | "Auswertung des Knopfs für den Ruhezustand zu erlauben." | |
254 | ||
255 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 | |
256 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" | |
257 | msgstr "" | |
258 | "Anwendungen dürfen das Auswerten des Notebookdeckelschalters unterbinden" | |
259 | ||
260 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 | |
261 | msgid "" | |
262 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
263 | "the lid switch." | |
264 | msgstr "" | |
265 | "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der " | |
266 | "Auswertung des Notebookdeckelschalters des Systems zu erlauben." | |
267 | ||
268 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 | |
269 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" | |
270 | msgstr "Nicht angemeldete Benutzer dürfen Programme ausführen" | |
271 | ||
272 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 | |
273 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." | |
274 | msgstr "" | |
275 | "Legitimierung ist erforderlich, damit nicht angemeldete Benutzer Programme " | |
276 | "ausführen dürfen." | |
277 | ||
278 | # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/ | |
279 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 | |
280 | msgid "Allow attaching devices to seats" | |
281 | msgstr "Das Anschließen von Geräten an Arbeitsstationen erlauben" | |
282 | ||
283 | # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/ | |
284 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 | |
285 | msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." | |
286 | msgstr "" | |
287 | "Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation " | |
288 | "notwendig." | |
289 | ||
290 | # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/ | |
291 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 | |
292 | msgid "Flush device to seat attachments" | |
293 | msgstr "Zurücksetzen der an eine Arbeitsstation angeschlossenen Geräte" | |
294 | ||
295 | # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/ | |
296 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 | |
297 | msgid "" | |
298 | "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." | |
299 | msgstr "" | |
300 | "Legitimierung ist zum Zurücksetzen notwendig, wie Geräte an eine " | |
301 | "Arbeitsstation angeschlossen werden." | |
302 | ||
303 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 | |
304 | msgid "Power off the system" | |
305 | msgstr "Das System ausschalten" | |
306 | ||
307 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 | |
308 | msgid "Authentication is required for powering off the system." | |
309 | msgstr "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig." | |
310 | ||
311 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 | |
312 | msgid "Power off the system while other users are logged in" | |
313 | msgstr "Das System herunter fahren, während andere Benutzer angemeldet sind" | |
314 | ||
315 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 | |
316 | msgid "" | |
317 | "Authentication is required for powering off the system while other users are " | |
318 | "logged in." | |
319 | msgstr "" | |
320 | "Legitimierung ist zum Herunterfahren des Systems notwendig, während andere " | |
321 | "Benutzer angemeldet sind." | |
322 | ||
323 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 | |
324 | msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" | |
325 | msgstr "" | |
326 | "Das System ausschalten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden" | |
327 | ||
328 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 | |
329 | msgid "" | |
330 | "Authentication is required for powering off the system while an application " | |
331 | "asked to inhibit it." | |
332 | msgstr "" | |
333 | "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig, während eine " | |
334 | "Anwendung anfordert es zu unterbinden." | |
335 | ||
336 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 | |
337 | msgid "Reboot the system" | |
338 | msgstr "Das System neu starten" | |
339 | ||
340 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 | |
341 | msgid "Authentication is required for rebooting the system." | |
342 | msgstr "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig." | |
343 | ||
344 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 | |
345 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" | |
346 | msgstr "Das Systems neu starten, während andere Benutzer angemeldet sind" | |
347 | ||
348 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 | |
349 | msgid "" | |
350 | "Authentication is required for rebooting the system while other users are " | |
351 | "logged in." | |
352 | msgstr "" | |
353 | "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während andere " | |
354 | "Benutzer angemeldet sind." | |
355 | ||
356 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 | |
357 | msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" | |
358 | msgstr "" | |
359 | "Das System neu starten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden" | |
360 | ||
361 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 | |
362 | msgid "" | |
363 | "Authentication is required for rebooting the system while an application " | |
364 | "asked to inhibit it." | |
365 | msgstr "" | |
366 | "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während eine Anwendung " | |
367 | "anforderte es zu unterbinden." | |
368 | ||
369 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 | |
370 | msgid "Suspend the system" | |
371 | msgstr "Das System in Bereitschaft versetzen" | |
372 | ||
373 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 | |
374 | msgid "Authentication is required for suspending the system." | |
375 | msgstr "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig." | |
376 | ||
377 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 | |
378 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" | |
379 | msgstr "" | |
380 | "Das System in Bereitschaft versetzen, während andere Benutzer angemeldet " | |
381 | "sind." | |
382 | ||
383 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 | |
384 | msgid "" | |
385 | "Authentication is required for suspending the system while other users are " | |
386 | "logged in." | |
387 | msgstr "" | |
388 | "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, " | |
389 | "während andere Benutzer angemeldet sind." | |
390 | ||
391 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 | |
392 | msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" | |
393 | msgstr "" | |
394 | "Das System in Bereitschaft versetzen, während eine Anwendung anfordert dies " | |
395 | "zu unterbinden" | |
396 | ||
397 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 | |
398 | msgid "" | |
399 | "Authentication is required for suspending the system while an application " | |
400 | "asked to inhibit it." | |
401 | msgstr "" | |
402 | "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, " | |
403 | "während eine Anwendung anfordert dies zu unterbinden." | |
404 | ||
405 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 | |
406 | msgid "Hibernate the system" | |
407 | msgstr "Den Ruhezustand des Systems aktivieren" | |
408 | ||
409 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 | |
410 | msgid "Authentication is required for hibernating the system." | |
411 | msgstr "" | |
412 | "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig." | |
413 | ||
414 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 | |
415 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" | |
416 | msgstr "" | |
417 | "Den Ruhezustand des Systems aktivieren, während andere Benutzer angemeldet " | |
418 | "sind" | |
419 | ||
420 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 | |
421 | msgid "" | |
422 | "Authentication is required for hibernating the system while other users are " | |
423 | "logged in." | |
424 | msgstr "" | |
425 | "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig, " | |
426 | "während andere Benutzer angemeldet sind." | |
427 | ||
428 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 | |
429 | msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" | |
430 | msgstr "" | |
431 | "Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies " | |
432 | "zu verhindern" | |
433 | ||
434 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 | |
435 | msgid "" | |
436 | "Authentication is required for hibernating the system while an application " | |
437 | "asked to inhibit it." | |
438 | msgstr "" | |
439 | "Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, " | |
440 | "während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern." | |
441 | ||
442 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 | |
443 | msgid "Manage active sessions, users and seats" | |
444 | msgstr "" | |
445 | ||
446 | # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/ | |
447 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 | |
448 | #, fuzzy | |
449 | msgid "" | |
450 | "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." | |
451 | msgstr "" | |
452 | "Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation " | |
453 | "notwendig." | |
454 | ||
455 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 | |
456 | msgid "Lock or unlock active sessions" | |
457 | msgstr "" | |
458 | ||
459 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 | |
460 | #, fuzzy | |
461 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." | |
462 | msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig" | |
463 | ||
464 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 | |
465 | msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" | |
466 | msgstr "" | |
467 | ||
468 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 | |
469 | #, fuzzy | |
470 | msgid "" | |
471 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
472 | "interface." | |
473 | msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig" | |
474 | ||
475 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 | |
476 | msgid "Log into a local container" | |
477 | msgstr "In einem lokalen Container anmelden" | |
478 | ||
479 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 | |
480 | #, fuzzy | |
481 | msgid "Authentication is required to log into a local container." | |
482 | msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig" | |
483 | ||
484 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 | |
485 | msgid "Manage local virtual machines and containers" | |
486 | msgstr "" | |
487 | ||
488 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 | |
489 | #, fuzzy | |
490 | msgid "" | |
491 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
492 | msgstr "" | |
493 | "Legitimierung ist zum Festlegen der lokalen Maschinen-Information " | |
494 | "erforderlich." | |
495 | ||
496 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 | |
497 | msgid "Manage local virtual machine and container images" | |
498 | msgstr "" | |
499 | ||
500 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 | |
501 | #, fuzzy | |
502 | msgid "" | |
503 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
504 | "images." | |
505 | msgstr "" | |
506 | "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds " | |
507 | "erforderlich" | |
508 | ||
509 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 | |
510 | msgid "Set system time" | |
511 | msgstr "Die Systemzeit festlegen" | |
512 | ||
513 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 | |
514 | msgid "Authentication is required to set the system time." | |
515 | msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig." | |
516 | ||
517 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 | |
518 | msgid "Set system timezone" | |
519 | msgstr "Die Systemzeitzone festlegen" | |
520 | ||
521 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 | |
522 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
523 | msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeitzone notwendig." | |
524 | ||
525 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 | |
526 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" | |
527 | msgstr "Echtzeituhr auf lokale Zeitzone oder UTC setzen" | |
528 | ||
529 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 | |
530 | msgid "" | |
531 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
532 | "UTC time." | |
533 | msgstr "" | |
534 | "Legitimierung ist notwendig zum Festlegen, ob die Echtzeituhr auf lokale " | |
535 | "Zeitzone oder UTC eingestellt ist." | |
536 | ||
537 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 | |
538 | msgid "Turn network time synchronization on or off" | |
539 | msgstr "Netzwerkzeitabgeich ein- oder ausschalten" | |
540 | ||
541 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 | |
542 | msgid "" | |
543 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
544 | "shall be enabled." | |
545 | msgstr "" | |
546 | "Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein " | |
547 | "soll, erforderlich." | |
548 | ||
549 | #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" | |
550 | #~ msgstr "Strl+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen" | |
551 | ||
552 | #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" | |
553 | #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" | |
554 | #~ msgstr[0] "Prüfe %d Laufwerk (%3.1f%% fertig)" | |
555 | #~ msgstr[1] "Prüfe %d Laufwerke (%3.1f%% fertig)" |