]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blob - debian/po/ar.po
Add support for forcing EFI installation to the removable media path
[grub2.git] / debian / po / ar.po
1 # translation of grub.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: grub.ar\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-07 16:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 02:38+0300\n"
12 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
20 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
21
22 #. Type: boolean
23 #. Description
24 #: ../grub-pc.templates.in:2001
25 msgid "Chainload from menu.lst?"
26 msgstr "تفعيل التحميل التسلسلي من menu.lst؟"
27
28 #. Type: boolean
29 #. Description
30 #: ../grub-pc.templates.in:2001
31 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
32 msgstr "عثرت بريمجيات ترقية GRUB على إعداد سابق في /boot/grub."
33
34 #. Type: boolean
35 #. Description
36 #: ../grub-pc.templates.in:2001
37 #, fuzzy
38 #| msgid ""
39 #| "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
40 #| "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
41 #| "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed "
42 #| "now."
43 msgid ""
44 "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
45 "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
46 "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
47 "performed now."
48 msgstr ""
49 "لتستبدل النسخة السابقة من GRUB في نظامك، يُستحسن تعديل الملف /boot/grub/menu."
50 "lst لتحميل GRUB 2 تسلسلياً من إعداد GRUB السابق. ويمكن تنفيذ هذه الخطوة "
51 "تلقائياً الآن."
52
53 #. Type: boolean
54 #. Description
55 #: ../grub-pc.templates.in:2001
56 #, fuzzy
57 #| msgid ""
58 #| "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
59 #| "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you "
60 #| "install it directly to your MBR (Master Boot Record)."
61 msgid ""
62 "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
63 "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
64 "(Master Boot Record)."
65 msgstr ""
66 "يُستحسن أن تقبل التحميل التسلسلي لمدير الإقلاع GRUB من خلال الملف menu.lst، "
67 "وتحقق من أن إعداد GRUB 2 صالح لاستخدامك، قبل أن تُبّته مباشرة على سجل الإقلاع "
68 "الرئيسي MBR الخاص بك."
69
70 #. Type: boolean
71 #. Description
72 #: ../grub-pc.templates.in:2001
73 msgid ""
74 "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
75 "by issuing the following command as root:"
76 msgstr ""
77
78 #. Type: multiselect
79 #. Description
80 #. Type: multiselect
81 #. Description
82 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
83 #, fuzzy
84 #| msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
85 msgid "GRUB install devices:"
86 msgstr "تعذر تثبيت GRUB على الأجهزة التالية:"
87
88 #. Type: multiselect
89 #. Description
90 #: ../grub-pc.templates.in:3001
91 msgid ""
92 "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
93 "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
94 msgstr ""
95
96 #. Type: multiselect
97 #. Description
98 #: ../grub-pc.templates.in:3001
99 msgid ""
100 "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
101 "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
102 "modules or grub.cfg."
103 msgstr ""
104
105 #. Type: multiselect
106 #. Description
107 #. Type: multiselect
108 #. Description
109 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
110 msgid ""
111 "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
112 "often a good idea to install GRUB to all of them."
113 msgstr ""
114
115 #. Type: multiselect
116 #. Description
117 #. Type: multiselect
118 #. Description
119 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
120 msgid ""
121 "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
122 "some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
123 "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
124 "not recommended."
125 msgstr ""
126
127 #. Type: multiselect
128 #. Description
129 #: ../grub-pc.templates.in:4001
130 msgid ""
131 "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
132 "present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
133 "important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
134 "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
135 "written to the appropriate boot devices."
136 msgstr ""
137
138 #. Type: text
139 #. Description
140 #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
141 #. usually describe them.
142 #: ../grub-pc.templates.in:5001
143 #, fuzzy
144 msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
145 msgstr "${DEVICE} (${SIZE} م.ب.، ${MODEL})"
146
147 #. Type: text
148 #. Description
149 #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
150 #: ../grub-pc.templates.in:6001
151 #, fuzzy
152 #| msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
153 msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
154 msgstr "${DEVICE} (${SIZE} م.ب.، ${MODEL})"
155
156 #. Type: boolean
157 #. Description
158 #: ../grub-pc.templates.in:7001
159 msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
160 msgstr ""
161
162 #. Type: boolean
163 #. Description
164 #. Type: boolean
165 #. Description
166 #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
167 msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
168 msgstr "تعذر تثبيت GRUB على الأجهزة التالية:"
169
170 #. Type: boolean
171 #. Description
172 #: ../grub-pc.templates.in:7001
173 msgid ""
174 "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
175 "properly."
176 msgstr ""
177 "هل تريد الاستمرار على أي حال؟ إن فعلت، فقد لا يتمكن جهازك من بدء التشغيل كما "
178 "يجب."
179
180 #. Type: boolean
181 #. Description
182 #: ../grub-pc.templates.in:8001
183 #, fuzzy
184 #| msgid "GRUB installation failed. Try again?"
185 msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
186 msgstr "تعذر تثبيت GRUB. تريد المحاولة مجدداً؟"
187
188 #. Type: boolean
189 #. Description
190 #: ../grub-pc.templates.in:8001
191 msgid ""
192 "You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
193 "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
194 "from GRUB Legacy will be canceled."
195 msgstr ""
196 "قد تتمكن من تثبيت GRUB على جهاز آخر، لكن يجب أن تتحقق من إمكانية نظامك "
197 "الإقلاع من ذلك الجهاز. وإن لم يكن كذلك، فسيتم إلغاء الترقية من نظام GRUB "
198 "القديم."
199
200 #. Type: boolean
201 #. Description
202 #: ../grub-pc.templates.in:9001
203 msgid "Continue without installing GRUB?"
204 msgstr "تريد الاستمرار دون تثبيت GRUB؟"
205
206 #. Type: boolean
207 #. Description
208 #: ../grub-pc.templates.in:9001
209 #, fuzzy
210 #| msgid ""
211 #| "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
212 #| "loader may not be properly configured, and when your computer next starts "
213 #| "up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
214 #| "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
215 #| "modules or handle the current configuration file."
216 msgid ""
217 "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
218 "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
219 "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
220 "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
221 "modules or handle the current configuration file."
222 msgstr ""
223 "اخترت عدم تثبيت GRUB على أية جهاز. إن استمريت، فقد لا يتم تهيئة محمّل الإقلاع "
224 "بشكل صحيح، كما يستخدم حاسبك أي نظام موجود على قطاع الإقلاع مسبقاً. إن كان "
225 "هناك نسخة سابقة من GRUB 2 في قطاع الإقلاع، فقد لا يستطيع تحميل الوحدات أو "
226 "قراءة ملف التهيئة الحالي بشكل صحيح."
227
228 #. Type: boolean
229 #. Description
230 #: ../grub-pc.templates.in:9001
231 #, fuzzy
232 #| msgid ""
233 #| "If you are already running a different boot loader and want to carry on "
234 #| "doing so, or if this is a special environment where you do not need a "
235 #| "boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should "
236 #| "install GRUB somewhere."
237 msgid ""
238 "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
239 "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
240 "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
241 "somewhere."
242 msgstr ""
243 "إن كنت تستخدم محمل إقلاع آخر وتريد الاستمرار باستخدامه، أو إن كانت لديك بيئة "
244 "عمل خاصة حيث لا تحتاج إلى محمل إقلاع، فيجب عليك الاستمرار على أي حال. وإلا "
245 "يجب أن تقوم بتثبيت GRUB في مكان ما."
246
247 #. Type: boolean
248 #. Description
249 #: ../grub-pc.templates.in:10001
250 msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
251 msgstr ""
252
253 #. Type: boolean
254 #. Description
255 #: ../grub-pc.templates.in:10001
256 msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
257 msgstr ""
258
259 #. Type: boolean
260 #. Description
261 #: ../grub-pc.templates.in:10001
262 msgid ""
263 "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
264 msgstr ""
265
266 #. Type: boolean
267 #. Description
268 #: ../grub-pc.templates.in:11001
269 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
270 msgstr "إنهاء التحويل إلى GRUB 2 الآن؟"
271
272 #. Type: boolean
273 #. Description
274 #: ../grub-pc.templates.in:11001
275 msgid ""
276 "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
277 "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
278 msgstr ""
279 "لا زال النظام يحتوي على ملفات GRUB قديمة مثبتة، كما يحتوي أيضاً على سجلات "
280 "إقلاع GRUB 2 على هذه الأقراص:"
281
282 #. Type: boolean
283 #. Description
284 #: ../grub-pc.templates.in:11001
285 msgid ""
286 "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
287 "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
288 "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
289 "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
290 "your system to stop booting properly."
291 msgstr ""
292 "يبدو أن GRUB القديم لم يعد مستخدماً، ويجب عليك الترقية إلى GRUB 2 وإنهاء "
293 "التحويل إلى GRUB 2 بإزالة ملفات GRUB القديمة. وإن لم تقم بعملية الترقية هذه، "
294 "فقد لا يكون نظام الإقلاع متوافقاً مع الحزم الجديدة ويتسبب ذلك بعدم إقلاع نظام "
295 "كما هو مفترض."
296
297 #. Type: boolean
298 #. Description
299 #: ../grub-pc.templates.in:11001
300 msgid ""
301 "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
302 "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
303 msgstr ""
304 "بشكل عام، يجب عليك إنهاء التحويل إلى GRUB 2 إلا إن كانت سجلات الإقلاع هذه قد "
305 "أنشأها تثبيت GRUB 2 لنظام تشغيل آخر."
306
307 #. Type: string
308 #. Description
309 #: ../templates.in:1001
310 msgid "Linux command line:"
311 msgstr "سطر أوامر لينكس:"
312
313 #. Type: string
314 #. Description
315 #: ../templates.in:1001
316 #, fuzzy
317 #| msgid ""
318 #| "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or "
319 #| "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
320 #| "correct, and modify it if necessary."
321 msgid ""
322 "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
323 "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
324 "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
325 msgstr ""
326 "سطر أوامر لينكس التالي تم استخراجه من /etc/default/grub أو\n"
327 "مُعطى `kopt' في ملف menu.lst الخاص بحزمة GRUB القديمة. رجاءً تحقق من\n"
328 "صحته وقم بتعديله إن كانت هناك ضرورة."
329
330 #. Type: string
331 #. Description
332 #: ../templates.in:2001
333 msgid "Linux default command line:"
334 msgstr "سطر أوامر لينكس الافتراضي:"
335
336 #. Type: string
337 #. Description
338 #: ../templates.in:2001
339 msgid ""
340 "The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
341 "entry but not for the recovery mode."
342 msgstr ""
343 "سيتم استخدام سلسلة الحروف التالية كمُعطيات لتشغيل النظام لمُدخل القائمة\n"
344 "الافتراضي ولكن ليس لوضع الإنقاذ."
345
346 #. Type: boolean
347 #. Description
348 #: ../templates.in:3001
349 msgid "Force extra installation to the EFI removable path?"
350 msgstr ""
351
352 #. Type: boolean
353 #. Description
354 #: ../templates.in:3001
355 msgid ""
356 "Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
357 "correctly. If you force extra installation of GRUB to the EFI removable "
358 "path, it should make sure that this system will boot Debian correctly "
359 "despite such a problem. However, this may remove the ability to boot any "
360 "other operating systems that also depend on this path. If so, you will need "
361 "to ensure that GRUB is configured successfully to be able boot any other OS "
362 "installations correctly."
363 msgstr ""
364
365 #. Type: string
366 #. Description
367 #: ../templates.in:4001
368 msgid "kFreeBSD command line:"
369 msgstr "سطر أوامر KFreeBSD:"
370
371 #. Type: string
372 #. Description
373 #: ../templates.in:4001
374 #, fuzzy
375 #| msgid ""
376 #| "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub "
377 #| "or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it "
378 #| "is correct, and modify it if necessary."
379 msgid ""
380 "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
381 "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
382 "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
383 msgstr ""
384 "سطر أوامر KFreeBSD التالي تم استخراجه من /etc/default/grub أو\n"
385 "مُعطى `kopt' في ملف menu.lst الخاص بحزمة GRUB القديمة. رجاءً تحقق من صحته وقم "
386 "بتعديله إن كانت هناك ضرورة."
387
388 #. Type: string
389 #. Description
390 #: ../templates.in:5001
391 msgid "kFreeBSD default command line:"
392 msgstr "سطر أوامر KFreeBSD الافتراضي:"
393
394 #. Type: string
395 #. Description
396 #: ../templates.in:5001
397 msgid ""
398 "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
399 "menu entry but not for the recovery mode."
400 msgstr ""
401 "سيتم استخدام النص التالي كمُعطى KFreeBSD لمُدخل القائمة\n"
402 "الافتراضي ولكن ليس لوضع الإنقاذ."
403
404 #. Type: note
405 #. Description
406 #: ../templates.in:6001
407 msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
408 msgstr "تم إعادة إنشاء /boot/grub/device.map"
409
410 #. Type: note
411 #. Description
412 #: ../templates.in:6001
413 msgid ""
414 "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
415 "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
416 "in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
417 msgstr ""
418 "تم إعادة كتابة الملف /boot/grub/device.map ليستخدم أسماء الأجهزة الصحيحة. في "
419 "معظم الحالات، سيقلل هذا العمل الحاجة إلى التغييرات بشكل كبير في المستقبل، "
420 "كما أن مُدخلات قائمة إقلاع GRUB الناتجة لن تتأثر."
421
422 #. Type: note
423 #. Description
424 #: ../templates.in:6001
425 #, fuzzy
426 #| msgid ""
427 #| "However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
428 #| "that you were depending on the old device map. Please check whether you "
429 #| "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
430 #| "numbering, and update them if necessary."
431 msgid ""
432 "However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
433 "that the system is depending on the old device map. Please check whether "
434 "there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
435 "numbering, and update them if necessary."
436 msgstr ""
437 "على كل، حيث أنه لديك اكثر من قرص في نظامك، من المحتمل أنه كان يعتمد على "
438 "خريطة الأجهزة القديمة. فالرجاء التحقق مما إذا كان لديك أية مُدخلات قائمة "
439 "مخصصة تعتمد على طريقة GRUB لترقيم الأجهزة، (hdN)، وقم بتحديثها إن كانت "
440 "ضرورياً."
441
442 #. Type: note
443 #. Description
444 #: ../templates.in:6001
445 #, fuzzy
446 #| msgid ""
447 #| "If you do not understand this message, or if you do not have any custom "
448 #| "boot menu entries, you can ignore this message."
449 msgid ""
450 "If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
451 "entries, you can ignore this message."
452 msgstr ""
453 "إن لم تعرف مقصود هذه الرسالة، أو إن لم يكن لديك أية مُدخلات مُخصصة في القائمة، "
454 "يمكنك تجاهل هذه الرسالة."
455
456 #~ msgid ""
457 #~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
458 #~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
459 #~ msgstr ""
460 #~ "في أي من الحالتين، متى ما أردت تحميل GRUB 2 مباشرة من سجل الإقلاع الرئيسي "
461 #~ "MBR، يمكنك ذلك بإصدار الأمر التالي كمُستخدم root:"
462
463 #~ msgid "GRUB installation failed. Continue?"
464 #~ msgstr "تعذر تثبيت GRUB. تريد الاستمرار؟"