]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blob - debian/po/fi.po
db1a06d118df6b1033bfc849526e7a845d7b8268
[grub2.git] / debian / po / fi.po
1 # Esko Arajärvi <edu@iki.fi>, 2009.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: grub2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 09:11+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-21 21:25+0300\n"
8 "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
9 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
15 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #. Type: boolean
20 #. Description
21 #: ../grub-pc.templates.in:2001
22 msgid "Chainload from menu.lst?"
23 msgstr "Ladataanko ketjutettuna tiedostosta menu.lst?"
24
25 #. Type: boolean
26 #. Description
27 #: ../grub-pc.templates.in:2001
28 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
29 msgstr ""
30 "GRUBin päivityskomentosarjat ovat löytäneet vanhoja GRUB-asetuksia "
31 "tiedostosta /boot/grub."
32
33 #. Type: boolean
34 #. Description
35 #: ../grub-pc.templates.in:2001
36 msgid ""
37 "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
38 "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
39 "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed "
40 "now."
41 msgstr ""
42 "Järjestelmässä olevan vanhan GRUB-version korvaamiseksi on suositeltavaa "
43 "muokata tiedostoa /boot/grub/menu.lst siten, että GRUB 2 ladataan olemassa "
44 "olevista vanhoista GRUB-asetuksista. Tämä voidaan tehdä automaattisesti nyt."
45
46 #. Type: boolean
47 #. Description
48 #: ../grub-pc.templates.in:2001
49 msgid ""
50 "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
51 "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
52 "it directly to your MBR (Master Boot Record)."
53 msgstr ""
54 "On suositeltavaa, että hyväksyt GRUB 2:n ketjutetun lataamisen tiedostosta "
55 "menu.lst, ja varmistat uusien GRUB 2 -asetusten toimivuuden ennen kuin "
56 "asennat ne pääkäynnistyslohkoon (MBR)."
57
58 #. Type: boolean
59 #. Description
60 #: ../grub-pc.templates.in:2001
61 msgid ""
62 "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
63 "can do so by issuing (as root) the following command:"
64 msgstr ""
65 "Kun haluat asentaa GRUB 2:n latautumaan suoraan pääkäynnistyslohkosta, voit "
66 "joka tapauksessa tehdä sen ajamalla pääkäyttäjänä seuraavan komennon:"
67
68 #. Type: boolean
69 #. Description
70 #: ../grub-pc.templates.in:4001
71 msgid "Continue without installing GRUB?"
72 msgstr ""
73
74 #. Type: boolean
75 #. Description
76 #: ../grub-pc.templates.in:4001
77 msgid ""
78 "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
79 "loader may not be properly configured, and when your computer next starts up "
80 "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
81 "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
82 "modules or handle the current configuration file."
83 msgstr ""
84
85 #. Type: boolean
86 #. Description
87 #: ../grub-pc.templates.in:4001
88 msgid ""
89 "If you are already running a different boot loader and want to carry on "
90 "doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot "
91 "loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
92 "somewhere."
93 msgstr ""
94
95 #. Type: boolean
96 #. Description
97 #: ../grub-pc.templates.in:6001
98 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
99 msgstr ""
100
101 #. Type: boolean
102 #. Description
103 #: ../grub-pc.templates.in:6001
104 msgid ""
105 "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
106 "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
107 msgstr ""
108
109 #. Type: boolean
110 #. Description
111 #: ../grub-pc.templates.in:6001
112 msgid ""
113 "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
114 "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
115 "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
116 "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
117 "your system to stop booting properly."
118 msgstr ""
119
120 #. Type: boolean
121 #. Description
122 #: ../grub-pc.templates.in:6001
123 msgid ""
124 "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
125 "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
126 msgstr ""
127
128 #. Type: string
129 #. Description
130 #: ../templates.in:1001
131 msgid "Linux command line:"
132 msgstr "Linuxin komentorivi:"
133
134 #. Type: string
135 #. Description
136 #: ../templates.in:1001
137 msgid ""
138 "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
139 "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
140 "correct, and modify it if necessary."
141 msgstr ""
142 "GRUB Legacyn tiedoston menu.lst parametrista ”kopt” tai tiedostosta /etc/"
143 "default/grub löydettiin seuraava Linuxin komentorivi. Varmista, että se on "
144 "kunnossa ja muuta sitä tarvittaessa."
145
146 #. Type: string
147 #. Description
148 #: ../templates.in:2001
149 msgid "Linux default command line:"
150 msgstr "Linuxin oletuskomentorivi:"
151
152 #. Type: string
153 #. Description
154 #: ../templates.in:2001
155 msgid ""
156 "The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
157 "entry but not for the recovery mode."
158 msgstr ""
159 "Seuraavaa merkkijonoa käytetään Linuxin käynnistysvalikon oletusvalinnan "
160 "parametreina, mutta ei toipumistilassa."
161
162 #. Type: string
163 #. Description
164 #: ../templates.in:3001
165 msgid "kFreeBSD command line:"
166 msgstr "kFreeBSD:n komentorivi:"
167
168 #. Type: string
169 #. Description
170 #: ../templates.in:3001
171 msgid ""
172 "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
173 "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
174 "correct, and modify it if necessary."
175 msgstr ""
176 "GRUB Legacyn tiedoston menu.lst parametrista ”kopt” tai tiedostosta /etc/"
177 "default/grub löydettiin seuraava kFreeBSD:n komentorivi. Varmista, että se "
178 "on kunnossa ja muuta sitä tarvittaessa."
179
180 #. Type: string
181 #. Description
182 #: ../templates.in:4001
183 msgid "kFreeBSD default command line:"
184 msgstr "kFreeBSD:n oletuskomentorivi:"
185
186 #. Type: string
187 #. Description
188 #: ../templates.in:4001
189 msgid ""
190 "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
191 "menu entry but not for the recovery mode."
192 msgstr ""
193 "Seuraavaa merkkijonoa käytetään kFreeBSD:n käynnistysvalikon oletusvalinnan "
194 "parametreina, mutta ei toipumistilassa."