]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blob - debian/po/he.po
Remove old /dev/disk/by-id/ migration code
[grub2.git] / debian / po / he.po
1 # translation of grub_debian_po_he.po to Hebrew
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 #
6 # Omer Zak <w1@zak.co.il>, 2010, 2012.
7 # Lior Kaplan <kaplan@debian.org>, 2010, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: grub_debian_po_he\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-12-17 18:35+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Zak\n"
15 "Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: he\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. Type: boolean
24 #. Description
25 #: ../grub-pc.templates.in:2001
26 msgid "Chainload from menu.lst?"
27 msgstr "הטענה בשרשור מ-menu.lst?"
28
29 #. Type: boolean
30 #. Description
31 #: ../grub-pc.templates.in:2001
32 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
33 msgstr "תסריטי העדכון של GRUB גילו הגדרות GRUB ישנות ב-‎‎/boot/grub."
34
35 #. Type: boolean
36 #. Description
37 #: ../grub-pc.templates.in:2001
38 msgid ""
39 "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
40 "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
41 "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
42 "performed now."
43 msgstr ""
44 "כדי להחליף את גירסת GRUB הישנה במערכת שלך, מומלץ לשנות את ‎/boot/grub/menu."
45 "lst כך שיבצע הטענה משורשרת של קוד האיתחול של GRUB 2 מהגדרות GRUB הישנות שלך. "
46 "ניתן לבצע פעולה זו באופן אוטומטי עכשיו."
47
48 #. Type: boolean
49 #. Description
50 #: ../grub-pc.templates.in:2001
51 msgid ""
52 "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
53 "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
54 "(Master Boot Record)."
55 msgstr ""
56 "מומלץ שתסכים להטענה משורשרת של GRUB 2 מ-menu.lst ותוודא שהגדרות GRUB 2 "
57 "החדשות עובדות עבורך, לפני שקוד האתחול נכתב ל-MBR (Master Boot Record)‎ שלך."
58
59 #. Type: boolean
60 #. Description
61 #: ../grub-pc.templates.in:2001
62 msgid ""
63 "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
64 "by issuing the following command as root:"
65 msgstr ""
66 "לא משנה מהי החלטתך, ביכולתך להחליף יותר מאוחר את קוד האתחול הישן ב-MBR בקוד "
67 "האתחול של GRUB 2 ע\"י מתן הפקודה הבאה כמשתמש-על:"
68
69 #. Type: multiselect
70 #. Description
71 #. Type: multiselect
72 #. Description
73 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
74 msgid "GRUB install devices:"
75 msgstr "התקנים להתקנת GRUB:"
76
77 #. Type: multiselect
78 #. Description
79 #: ../grub-pc.templates.in:3001
80 msgid ""
81 "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
82 "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
83 msgstr ""
84 "חבילת grub-pc משתדרגת כעת. תפריט זה מאפשר לך לבחור בהתקנים שברצונך ש-grub-"
85 "install ירוץ עליהם אוטומטית, באם יש כאלה."
86
87 #. Type: multiselect
88 #. Description
89 #: ../grub-pc.templates.in:3001
90 msgid ""
91 "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
92 "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
93 "modules or grub.cfg."
94 msgstr ""
95 "בדרך כלל מומלץ להריץ אוטומטית את grub-install כדי למנוע מליבת קוד האתחול "
96 "המותקנת של GRUB מלהפסיק להיות מתואמת עם מודולי GRUB או עם grub.cfg."
97
98 #. Type: multiselect
99 #. Description
100 #. Type: multiselect
101 #. Description
102 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
103 msgid ""
104 "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
105 "often a good idea to install GRUB to all of them."
106 msgstr ""
107 "אם אינך בטוח איזה התקן הוגדר כהתקן האתחול ע\"י ה-BIOS שלך, לעתים קרובות יהא "
108 "זה רעיון טוב להתקין GRUB בכולם."
109
110 #. Type: multiselect
111 #. Description
112 #. Type: multiselect
113 #. Description
114 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
115 msgid ""
116 "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
117 "some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
118 "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
119 "not recommended."
120 msgstr ""
121 "הערה: ניתן להתקין GRUB גם ברשומות האתחול של המחיצות, וכמה מחיצות מתאימות "
122 "מוצעות להלן. עם זאת, התקנה כזו מכריחה את GRUB להשתמש בשיטת רשימת הבלוקים, "
123 "שמורידה מאמינותו, ולכן לא מומלץ להתקין בשיטה זו."
124
125 #. Type: multiselect
126 #. Description
127 #: ../grub-pc.templates.in:4001
128 msgid ""
129 "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
130 "present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
131 "important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
132 "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
133 "written to the appropriate boot devices."
134 msgstr ""
135 "המאתחל של GRUB הותקן מקודם בדיסק שכבר אינו קיים, או שהמזהה הייחודי שלו השתנה "
136 "מסיבה כלשהי. חשוב לוודא שקוד האתחול של ליבת GRUB נשאר מתואם עם מודולי GRUB ו-"
137 "grub.cfg. אנא בדוק שוב כדי לוודא ש-GRUB נכתב להתקני האתחול המתאימים."
138
139 #. Type: text
140 #. Description
141 #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
142 #. usually describe them.
143 #: ../grub-pc.templates.in:5001
144 msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
145 msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
146
147 #. Type: text
148 #. Description
149 #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
150 #: ../grub-pc.templates.in:6001
151 msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
152 msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
153
154 #. Type: boolean
155 #. Description
156 #: ../grub-pc.templates.in:7001
157 msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
158 msgstr "כשלון בכתיבת GRUB להתקן האתחול - להמשיך?"
159
160 #. Type: boolean
161 #. Description
162 #. Type: boolean
163 #. Description
164 #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
165 msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
166 msgstr "כשלון בהתקנת GRUB בהתקנים הבאים:"
167
168 #. Type: boolean
169 #. Description
170 #: ../grub-pc.templates.in:7001
171 msgid ""
172 "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
173 "properly."
174 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת? אם כן, מחשבך עלול לא לאתחל כהלכה."
175
176 #. Type: boolean
177 #. Description
178 #: ../grub-pc.templates.in:8001
179 msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
180 msgstr "כשלון בכתיבת GRUB להתקן האתחול - לנסות שוב?"
181
182 #. Type: boolean
183 #. Description
184 #: ../grub-pc.templates.in:8001
185 msgid ""
186 "You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
187 "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
188 "from GRUB Legacy will be canceled."
189 msgstr ""
190 "ייתכן שתוכל להתקין GRUB בהתקן אחר, למרות שעליך לוודא שמחשבך יאתחל מההתקן "
191 "ההוא. אחרת, השדרוג מ-GRUB ישן יבוטל."
192
193 #. Type: boolean
194 #. Description
195 #: ../grub-pc.templates.in:9001
196 msgid "Continue without installing GRUB?"
197 msgstr "להמשיך בלי להתקין GRUB?"
198
199 #. Type: boolean
200 #. Description
201 #: ../grub-pc.templates.in:9001
202 msgid ""
203 "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
204 "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
205 "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
206 "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
207 "modules or handle the current configuration file."
208 msgstr ""
209 "בחרת לא להתקין GRUB באף התקן. אם תמשיך, ייתכן שמנהל האתחול לא יהיה מוגדר "
210 "כיאות, ובפעם הבאה שמחשבך יאותחל, הוא יאותחל ממה שהיה קודם ב-boot sector. אם "
211 "יש גירסא מוקדמת יותר של GRUB 2 ב-boot sector, ייתכן שלא יהיה ביכולתה להטעין "
212 "מודולים או להתמודד עם קובץ ההגדרות הנוכחי."
213
214 #. Type: boolean
215 #. Description
216 #: ../grub-pc.templates.in:9001
217 msgid ""
218 "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
219 "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
220 "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
221 "somewhere."
222 msgstr ""
223 "אם הינך כבר משתמש במנהל אתחול אחר ומעוניין להמשיך להשתמש בו, או אם זו סביבה "
224 "מיוחדת שבה לא דרוש לך מנהל אתחול, עליך להמשיך בכל זאת. אחרת, עליך להתקין "
225 "GRUB במקום כלשהו."
226
227 #. Type: boolean
228 #. Description
229 #: ../grub-pc.templates.in:10001
230 msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
231 msgstr "הסר GRUB 2 מ-/boot/grub?"
232
233 #. Type: boolean
234 #. Description
235 #: ../grub-pc.templates.in:10001
236 msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
237 msgstr "האם ברצונך להסיר את כל קבצי GRUB 2 מ-/boot/grub?"
238
239 #. Type: boolean
240 #. Description
241 #: ../grub-pc.templates.in:10001
242 msgid ""
243 "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
244 msgstr "פעולה זו תמנע מהמערכת מלאתחל אלא אם תתקין מנהל אתחול אחר."
245
246 #. Type: boolean
247 #. Description
248 #: ../grub-pc.templates.in:11001
249 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
250 msgstr "לסיים עכשיו המרה ל-GRUB 2?"
251
252 #. Type: boolean
253 #. Description
254 #: ../grub-pc.templates.in:11001
255 msgid ""
256 "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
257 "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
258 msgstr ""
259 "יש במערכת זו עדיין קבצים מההתקנה הישנה של מנהל האתחול GRUB, אבל יש גם רשומות "
260 "אתחול GRUB 2 מותקנות בדיסקים הבאים:"
261
262 #. Type: boolean
263 #. Description
264 #: ../grub-pc.templates.in:11001
265 msgid ""
266 "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
267 "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
268 "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
269 "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
270 "your system to stop booting properly."
271 msgstr ""
272 "סביר שהתקנת GRUB הישנה כבר אינה בשימוש, ושעליך במקום זאת לשדרג את תמונות "
273 "GRUB 2 בדיסקים אלה ולסיים את ההמרה ל-GRUB 2 על ידי הסרת קבצי GRUB הישנים. אם "
274 "אינך משדרג תמונות GRUB 2 אלה, הן עלולות להיות בלתי תואמות את החבילות החדשות "
275 "ולמנוע מהמערכת שלך מלאתחל כהלכה."
276
277 #. Type: boolean
278 #. Description
279 #: ../grub-pc.templates.in:11001
280 msgid ""
281 "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
282 "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
283 msgstr ""
284 "בדרך כלל עליך לסיים את ההמרה ל-GRUB 2 אלא אם רשומות אתחול אלה נוצרו על ידי "
285 "התקנת GRUB 2 במערכת הפעלה אחרת."
286
287 #. Type: string
288 #. Description
289 #: ../templates.in:1001
290 msgid "Linux command line:"
291 msgstr "שורת הפקודה של Linux:"
292
293 #. Type: string
294 #. Description
295 #: ../templates.in:1001
296 msgid ""
297 "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
298 "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
299 "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
300 msgstr ""
301 "שורת פקודת Linux הבאה נשלפה מ-‎/etc/default/grub או מפרמטר 'kopt' ב-menu.lst "
302 "הישן של GRUB. נא לוודא ששורת פקודה זו נכונה ועדכן אותה אם צריך. ניתן להשאיר "
303 "שורת פקודה זו ריקה."
304
305 #. Type: string
306 #. Description
307 #: ../templates.in:2001
308 msgid "Linux default command line:"
309 msgstr "ברירת מחדל לשורת הפקודה של Linux:"
310
311 #. Type: string
312 #. Description
313 #: ../templates.in:2001
314 msgid ""
315 "The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
316 "entry but not for the recovery mode."
317 msgstr ""
318 "המחרוזת הבאה תשמש כפרמטרי Linux עבור ברירת המחדל בתפריט אבל לא עבור מצב "
319 "recovery."
320
321 #. Type: boolean
322 #. Description
323 #: ../templates.in:3001
324 msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
325 msgstr "לאלץ התקנה נוספת לנתיב מדיה EFI הניתן להסרה?"
326
327 #. Type: boolean
328 #. Description
329 #: ../templates.in:3001
330 msgid ""
331 "Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
332 "correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
333 "media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
334 "despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
335 "operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
336 "make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
337 "OS installations correctly."
338 msgstr ""
339 "כמה מערכות מבוססות EFI מכילות בגים ואינן מתמודדות נכונות עם מאתחלים חדשים. "
340 "אם הינך מאלץ התקנה נוספת של GRUB לנתיב מדיה EFI הניתן להסרה, הדבר אמור "
341 "להבטיח שהמערכת תאתחל נכון את Debian למרות בעיה כזו. עם זאת, הדבר עלול למנוע "
342 "אתחול כל מערכת הפעלה אחרת שתלויה גם כן בנתיב זה. אם זה המצב, תצטרך לוודא ש-"
343 "GRUB הוגדר בהצלחה כדי שתוכל לאתחל נכון כל מערכת הפעלה מותקנת אחרת."
344
345 #. Type: boolean
346 #. Description
347 #: ../templates.in:4001
348 msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
349 msgstr ""
350
351 #. Type: boolean
352 #. Description
353 #: ../templates.in:4001
354 msgid ""
355 "GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
356 "Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
357 "this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
358 "your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
359 "server on every boot, this would preserve that behavior."
360 msgstr ""
361
362 #. Type: string
363 #. Description
364 #: ../templates.in:5001
365 msgid "kFreeBSD command line:"
366 msgstr "שורת הפקודה של kFreeBSD:"
367
368 #. Type: string
369 #. Description
370 #: ../templates.in:5001
371 msgid ""
372 "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
373 "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
374 "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
375 msgstr ""
376 "שורת פקודת kFreeBSD הבאה נשלפה מ-‎/etc/default/grub או מפרמטר'kopt' ב-menu."
377 "lst הישן של GRUB. בבקשה לוודא ששורת פקודה זו נכונה ועדכן אותה אם צריך. ניתן "
378 "להשאיר שורת פקודה זו ריקה."
379
380 #. Type: string
381 #. Description
382 #: ../templates.in:6001
383 msgid "kFreeBSD default command line:"
384 msgstr "ברירת מחדל לשורת הפקודה של kFreeBSD:"
385
386 #. Type: string
387 #. Description
388 #: ../templates.in:6001
389 msgid ""
390 "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
391 "menu entry but not for the recovery mode."
392 msgstr ""
393 "המחרוזת הבאה תשמש כפרמטרי kFreeBSD עבור ברירת המחדל בתפריט אבל לא עבור מצב "
394 "recovery."
395
396 #~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
397 #~ msgstr "הקובץ ‎/boot/grub/device.map נוצר מחדש"
398
399 #~ msgid ""
400 #~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
401 #~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
402 #~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
403 #~ "affected."
404 #~ msgstr ""
405 #~ "הקובץ ‎/boot/grub/device.map נכתב מחדש כדי להשתמש בשמות התקנים יציבים. "
406 #~ "ברוב המקרים, הדבר אמור לצמצם בצורה משמעותית את הצורך לשנותו בעתיד, "
407 #~ "והבחירות בתפריט האתחול הנוצר על ידי GRUB לא אמורות להיות מושפעות משינוי "
408 #~ "זה."
409
410 #~ msgid ""
411 #~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
412 #~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
413 #~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
414 #~ "drive numbering, and update them if necessary."
415 #~ msgstr ""
416 #~ "אבל, מכיוון שיש במערכת שלך יותר מדיסק אחד, ייתכן שהמערכת מסתמכת על קובץ "
417 #~ "מיפוי ההתקנים הישן. אנא בדוק אם יש לך בחירות מותאמות אישית בתפריט האתחול, "
418 #~ "שמשתמשות בשיטת מספור ההתקנים (hdN) של GRUB, ועדכן אותן אם צריך."
419
420 #~ msgid ""
421 #~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
422 #~ "menu entries, you can ignore this message."
423 #~ msgstr ""
424 #~ "אם אינך מבין הודעה זו, או אם אין לך ברירות מותאמות אישית בתפריט האתחול, "
425 #~ "אזי ניתן להתעלם מהודעה זו."