1 # translation of grub_debian_po_he.po to Hebrew
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Omer Zak <w1@zak.co.il>, 2010, 2012.
7 # Lior Kaplan <kaplan@debian.org>, 2010, 2014.
10 "Project-Id-Version: grub_debian_po_he\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-12-17 18:35+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Zak\n"
15 "Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../grub-pc.templates.in:2001
26 msgid "Chainload from menu.lst?"
27 msgstr "הטענה בשרשור מ-menu.lst?"
31 #: ../grub-pc.templates.in:2001
32 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
33 msgstr "תסריטי העדכון של GRUB גילו הגדרות GRUB ישנות ב-/boot/grub."
37 #: ../grub-pc.templates.in:2001
39 "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
40 "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
41 "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
44 "כדי להחליף את גירסת GRUB הישנה במערכת שלך, מומלץ לשנות את /boot/grub/menu."
45 "lst כך שיבצע הטענה משורשרת של קוד האיתחול של GRUB 2 מהגדרות GRUB הישנות שלך. "
46 "ניתן לבצע פעולה זו באופן אוטומטי עכשיו."
50 #: ../grub-pc.templates.in:2001
52 "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
53 "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
54 "(Master Boot Record)."
56 "מומלץ שתסכים להטענה משורשרת של GRUB 2 מ-menu.lst ותוודא שהגדרות GRUB 2 "
57 "החדשות עובדות עבורך, לפני שקוד האתחול נכתב ל-MBR (Master Boot Record) שלך."
61 #: ../grub-pc.templates.in:2001
63 "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
64 "by issuing the following command as root:"
66 "לא משנה מהי החלטתך, ביכולתך להחליף יותר מאוחר את קוד האתחול הישן ב-MBR בקוד "
67 "האתחול של GRUB 2 ע\"י מתן הפקודה הבאה כמשתמש-על:"
73 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
74 msgid "GRUB install devices:"
75 msgstr "התקנים להתקנת GRUB:"
79 #: ../grub-pc.templates.in:3001
81 "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
82 "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
84 "חבילת grub-pc משתדרגת כעת. תפריט זה מאפשר לך לבחור בהתקנים שברצונך ש-grub-"
85 "install ירוץ עליהם אוטומטית, באם יש כאלה."
89 #: ../grub-pc.templates.in:3001
91 "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
92 "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
93 "modules or grub.cfg."
95 "בדרך כלל מומלץ להריץ אוטומטית את grub-install כדי למנוע מליבת קוד האתחול "
96 "המותקנת של GRUB מלהפסיק להיות מתואמת עם מודולי GRUB או עם grub.cfg."
102 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
104 "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
105 "often a good idea to install GRUB to all of them."
107 "אם אינך בטוח איזה התקן הוגדר כהתקן האתחול ע\"י ה-BIOS שלך, לעתים קרובות יהא "
108 "זה רעיון טוב להתקין GRUB בכולם."
114 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
116 "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
117 "some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
118 "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
121 "הערה: ניתן להתקין GRUB גם ברשומות האתחול של המחיצות, וכמה מחיצות מתאימות "
122 "מוצעות להלן. עם זאת, התקנה כזו מכריחה את GRUB להשתמש בשיטת רשימת הבלוקים, "
123 "שמורידה מאמינותו, ולכן לא מומלץ להתקין בשיטה זו."
127 #: ../grub-pc.templates.in:4001
129 "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
130 "present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
131 "important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
132 "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
133 "written to the appropriate boot devices."
135 "המאתחל של GRUB הותקן מקודם בדיסק שכבר אינו קיים, או שהמזהה הייחודי שלו השתנה "
136 "מסיבה כלשהי. חשוב לוודא שקוד האתחול של ליבת GRUB נשאר מתואם עם מודולי GRUB ו-"
137 "grub.cfg. אנא בדוק שוב כדי לוודא ש-GRUB נכתב להתקני האתחול המתאימים."
141 #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
142 #. usually describe them.
143 #: ../grub-pc.templates.in:5001
144 msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
145 msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
149 #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
150 #: ../grub-pc.templates.in:6001
151 msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
152 msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
156 #: ../grub-pc.templates.in:7001
157 msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
158 msgstr "כשלון בכתיבת GRUB להתקן האתחול - להמשיך?"
164 #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
165 msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
166 msgstr "כשלון בהתקנת GRUB בהתקנים הבאים:"
170 #: ../grub-pc.templates.in:7001
172 "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
174 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת? אם כן, מחשבך עלול לא לאתחל כהלכה."
178 #: ../grub-pc.templates.in:8001
179 msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
180 msgstr "כשלון בכתיבת GRUB להתקן האתחול - לנסות שוב?"
184 #: ../grub-pc.templates.in:8001
186 "You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
187 "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
188 "from GRUB Legacy will be canceled."
190 "ייתכן שתוכל להתקין GRUB בהתקן אחר, למרות שעליך לוודא שמחשבך יאתחל מההתקן "
191 "ההוא. אחרת, השדרוג מ-GRUB ישן יבוטל."
195 #: ../grub-pc.templates.in:9001
196 msgid "Continue without installing GRUB?"
197 msgstr "להמשיך בלי להתקין GRUB?"
201 #: ../grub-pc.templates.in:9001
203 "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
204 "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
205 "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
206 "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
207 "modules or handle the current configuration file."
209 "בחרת לא להתקין GRUB באף התקן. אם תמשיך, ייתכן שמנהל האתחול לא יהיה מוגדר "
210 "כיאות, ובפעם הבאה שמחשבך יאותחל, הוא יאותחל ממה שהיה קודם ב-boot sector. אם "
211 "יש גירסא מוקדמת יותר של GRUB 2 ב-boot sector, ייתכן שלא יהיה ביכולתה להטעין "
212 "מודולים או להתמודד עם קובץ ההגדרות הנוכחי."
216 #: ../grub-pc.templates.in:9001
218 "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
219 "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
220 "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
223 "אם הינך כבר משתמש במנהל אתחול אחר ומעוניין להמשיך להשתמש בו, או אם זו סביבה "
224 "מיוחדת שבה לא דרוש לך מנהל אתחול, עליך להמשיך בכל זאת. אחרת, עליך להתקין "
229 #: ../grub-pc.templates.in:10001
230 msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
231 msgstr "הסר GRUB 2 מ-/boot/grub?"
235 #: ../grub-pc.templates.in:10001
236 msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
237 msgstr "האם ברצונך להסיר את כל קבצי GRUB 2 מ-/boot/grub?"
241 #: ../grub-pc.templates.in:10001
243 "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
244 msgstr "פעולה זו תמנע מהמערכת מלאתחל אלא אם תתקין מנהל אתחול אחר."
248 #: ../grub-pc.templates.in:11001
249 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
250 msgstr "לסיים עכשיו המרה ל-GRUB 2?"
254 #: ../grub-pc.templates.in:11001
256 "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
257 "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
259 "יש במערכת זו עדיין קבצים מההתקנה הישנה של מנהל האתחול GRUB, אבל יש גם רשומות "
260 "אתחול GRUB 2 מותקנות בדיסקים הבאים:"
264 #: ../grub-pc.templates.in:11001
266 "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
267 "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
268 "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
269 "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
270 "your system to stop booting properly."
272 "סביר שהתקנת GRUB הישנה כבר אינה בשימוש, ושעליך במקום זאת לשדרג את תמונות "
273 "GRUB 2 בדיסקים אלה ולסיים את ההמרה ל-GRUB 2 על ידי הסרת קבצי GRUB הישנים. אם "
274 "אינך משדרג תמונות GRUB 2 אלה, הן עלולות להיות בלתי תואמות את החבילות החדשות "
275 "ולמנוע מהמערכת שלך מלאתחל כהלכה."
279 #: ../grub-pc.templates.in:11001
281 "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
282 "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
284 "בדרך כלל עליך לסיים את ההמרה ל-GRUB 2 אלא אם רשומות אתחול אלה נוצרו על ידי "
285 "התקנת GRUB 2 במערכת הפעלה אחרת."
289 #: ../templates.in:1001
290 msgid "Linux command line:"
291 msgstr "שורת הפקודה של Linux:"
295 #: ../templates.in:1001
297 "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
298 "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
299 "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
301 "שורת פקודת Linux הבאה נשלפה מ-/etc/default/grub או מפרמטר 'kopt' ב-menu.lst "
302 "הישן של GRUB. נא לוודא ששורת פקודה זו נכונה ועדכן אותה אם צריך. ניתן להשאיר "
303 "שורת פקודה זו ריקה."
307 #: ../templates.in:2001
308 msgid "Linux default command line:"
309 msgstr "ברירת מחדל לשורת הפקודה של Linux:"
313 #: ../templates.in:2001
315 "The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
316 "entry but not for the recovery mode."
318 "המחרוזת הבאה תשמש כפרמטרי Linux עבור ברירת המחדל בתפריט אבל לא עבור מצב "
323 #: ../templates.in:3001
324 msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
325 msgstr "לאלץ התקנה נוספת לנתיב מדיה EFI הניתן להסרה?"
329 #: ../templates.in:3001
331 "Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
332 "correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
333 "media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
334 "despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
335 "operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
336 "make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
337 "OS installations correctly."
339 "כמה מערכות מבוססות EFI מכילות בגים ואינן מתמודדות נכונות עם מאתחלים חדשים. "
340 "אם הינך מאלץ התקנה נוספת של GRUB לנתיב מדיה EFI הניתן להסרה, הדבר אמור "
341 "להבטיח שהמערכת תאתחל נכון את Debian למרות בעיה כזו. עם זאת, הדבר עלול למנוע "
342 "אתחול כל מערכת הפעלה אחרת שתלויה גם כן בנתיב זה. אם זה המצב, תצטרך לוודא ש-"
343 "GRUB הוגדר בהצלחה כדי שתוכל לאתחל נכון כל מערכת הפעלה מותקנת אחרת."
347 #: ../templates.in:4001
348 msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
353 #: ../templates.in:4001
355 "GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
356 "Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
357 "this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
358 "your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
359 "server on every boot, this would preserve that behavior."
364 #: ../templates.in:5001
365 msgid "kFreeBSD command line:"
366 msgstr "שורת הפקודה של kFreeBSD:"
370 #: ../templates.in:5001
372 "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
373 "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
374 "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
376 "שורת פקודת kFreeBSD הבאה נשלפה מ-/etc/default/grub או מפרמטר'kopt' ב-menu."
377 "lst הישן של GRUB. בבקשה לוודא ששורת פקודה זו נכונה ועדכן אותה אם צריך. ניתן "
378 "להשאיר שורת פקודה זו ריקה."
382 #: ../templates.in:6001
383 msgid "kFreeBSD default command line:"
384 msgstr "ברירת מחדל לשורת הפקודה של kFreeBSD:"
388 #: ../templates.in:6001
390 "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
391 "menu entry but not for the recovery mode."
393 "המחרוזת הבאה תשמש כפרמטרי kFreeBSD עבור ברירת המחדל בתפריט אבל לא עבור מצב "
396 #~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
397 #~ msgstr "הקובץ /boot/grub/device.map נוצר מחדש"
400 #~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
401 #~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
402 #~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
405 #~ "הקובץ /boot/grub/device.map נכתב מחדש כדי להשתמש בשמות התקנים יציבים. "
406 #~ "ברוב המקרים, הדבר אמור לצמצם בצורה משמעותית את הצורך לשנותו בעתיד, "
407 #~ "והבחירות בתפריט האתחול הנוצר על ידי GRUB לא אמורות להיות מושפעות משינוי "
411 #~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
412 #~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
413 #~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
414 #~ "drive numbering, and update them if necessary."
416 #~ "אבל, מכיוון שיש במערכת שלך יותר מדיסק אחד, ייתכן שהמערכת מסתמכת על קובץ "
417 #~ "מיפוי ההתקנים הישן. אנא בדוק אם יש לך בחירות מותאמות אישית בתפריט האתחול, "
418 #~ "שמשתמשות בשיטת מספור ההתקנים (hdN) של GRUB, ועדכן אותן אם צריך."
421 #~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
422 #~ "menu entries, you can ignore this message."
424 #~ "אם אינך מבין הודעה זו, או אם אין לך ברירות מותאמות אישית בתפריט האתחול, "
425 #~ "אזי ניתן להתעלם מהודעה זו."