]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blob - debian/po/id.po
Apply debconf template review by debian-l10n-english and mark several
[grub2.git] / debian / po / id.po
1 # Grub2 translation to Bahasa Indonesia.
2 # Copyright (C) Grub2 Developer
3 # This file is distributed under the same license as the Grub2 package.
4 # Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: grub2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-08 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 23:14+0700\n"
12 "Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
13 "Language-Team: Debian Indonesian Translation Team <debian-l10n-id@gurame."
14 "fisika.ui.ac.id>\n"
15 "Language: id\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
20 "X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23 #. Type: boolean
24 #. Description
25 #: ../grub-pc.templates.in:2001
26 msgid "Chainload from menu.lst?"
27 msgstr "Chainload dari menu.lst?"
28
29 #. Type: boolean
30 #. Description
31 #: ../grub-pc.templates.in:2001
32 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
33 msgstr ""
34 "Script pemutakhiran GRUB menemukan konfigurasi GRUB jadul di /boot/grub."
35
36 #. Type: boolean
37 #. Description
38 #: ../grub-pc.templates.in:2001
39 #, fuzzy
40 #| msgid ""
41 #| "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
42 #| "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
43 #| "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed "
44 #| "now."
45 msgid ""
46 "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
47 "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
48 "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
49 "performed now."
50 msgstr ""
51 "Untuk mengganti GRUB jadul pada sistem Anda, sangat disarankan menyesuaikan /"
52 "boot/grub/menu.lst dengan chainload GRUB 2. Langkah ini mungkin akan "
53 "dilakukan otomatis sekarang."
54
55 #. Type: boolean
56 #. Description
57 #: ../grub-pc.templates.in:2001
58 #, fuzzy
59 #| msgid ""
60 #| "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
61 #| "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you "
62 #| "install it directly to your MBR (Master Boot Record)."
63 msgid ""
64 "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
65 "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
66 "(Master Boot Record)."
67 msgstr ""
68 "Sangat disarankan Anda menerima hasil penyesuaian GRUB 2 dari menu.lst dan "
69 "memastikan bahwa konfigurasi GRUB 2 berfungsi sebelum Anda memasangnya pada "
70 "MBR (Master Boot Record)."
71
72 #. Type: boolean
73 #. Description
74 #: ../grub-pc.templates.in:2001
75 msgid ""
76 "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
77 "by issuing the following command as root:"
78 msgstr ""
79
80 #. Type: multiselect
81 #. Description
82 #. Type: multiselect
83 #. Description
84 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
85 #, fuzzy
86 #| msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
87 msgid "GRUB install devices:"
88 msgstr "Gagal memasang GRUB pada piranti berikut ini:"
89
90 #. Type: multiselect
91 #. Description
92 #: ../grub-pc.templates.in:3001
93 msgid ""
94 "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
95 "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
96 msgstr ""
97
98 #. Type: multiselect
99 #. Description
100 #: ../grub-pc.templates.in:3001
101 msgid ""
102 "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
103 "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
104 "modules or grub.cfg."
105 msgstr ""
106
107 #. Type: multiselect
108 #. Description
109 #. Type: multiselect
110 #. Description
111 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
112 msgid ""
113 "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
114 "often a good idea to install GRUB to all of them."
115 msgstr ""
116
117 #. Type: multiselect
118 #. Description
119 #. Type: multiselect
120 #. Description
121 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
122 msgid ""
123 "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
124 "some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
125 "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
126 "not recommended."
127 msgstr ""
128
129 #. Type: multiselect
130 #. Description
131 #: ../grub-pc.templates.in:4001
132 msgid ""
133 "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
134 "present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
135 "important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
136 "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
137 "written to the appropriate boot devices."
138 msgstr ""
139
140 #. Type: text
141 #. Description
142 #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
143 #. usually describe them.
144 #: ../grub-pc.templates.in:5001
145 msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
146 msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
147
148 #. Type: text
149 #. Description
150 #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
151 #: ../grub-pc.templates.in:6001
152 #, fuzzy
153 #| msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
154 msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${PATH})"
155 msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
156
157 #. Type: boolean
158 #. Description
159 #: ../grub-pc.templates.in:7001
160 #, fuzzy
161 #| msgid "GRUB installation failed. Continue?"
162 msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
163 msgstr "Gagal memasang GRUB. Lanjutkan?"
164
165 #. Type: boolean
166 #. Description
167 #. Type: boolean
168 #. Description
169 #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
170 msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
171 msgstr "Gagal memasang GRUB pada piranti berikut ini:"
172
173 #. Type: boolean
174 #. Description
175 #: ../grub-pc.templates.in:7001
176 msgid ""
177 "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
178 "properly."
179 msgstr ""
180 "Anda yakin akan lanjut terus? Jika ya, komputer Anda mungkin tidak dapat "
181 "beroperasi."
182
183 #. Type: boolean
184 #. Description
185 #: ../grub-pc.templates.in:8001
186 #, fuzzy
187 #| msgid "GRUB installation failed. Try again?"
188 msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
189 msgstr "Gagal memasang GRUB. Coba lagi?"
190
191 #. Type: boolean
192 #. Description
193 #: ../grub-pc.templates.in:8001
194 #, fuzzy
195 #| msgid ""
196 #| "You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
197 #| "check that your system will boot from that device. Otherwise, the "
198 #| "upgrade from GRUB Legacy will be cancelled."
199 msgid ""
200 "You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
201 "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
202 "from GRUB Legacy will be canceled."
203 msgstr ""
204 "Anda dapat memasang GRUB pada piranti lainnya. Tetapi, Anda harus memastikan "
205 "komputer dapat boot dari piranti tersebut. Jika tidak, pemutakhiran dari "
206 "GRUB jadul akan dibatalkan."
207
208 #. Type: boolean
209 #. Description
210 #: ../grub-pc.templates.in:9001
211 msgid "Continue without installing GRUB?"
212 msgstr "Lanjutkan tanpa memasang GRUB?"
213
214 #. Type: boolean
215 #. Description
216 #: ../grub-pc.templates.in:9001
217 #, fuzzy
218 #| msgid ""
219 #| "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
220 #| "loader may not be properly configured, and when your computer next starts "
221 #| "up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is "
222 #| "an earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
223 #| "modules or handle the current configuration file."
224 msgid ""
225 "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
226 "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
227 "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
228 "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
229 "modules or handle the current configuration file."
230 msgstr ""
231 "Anda memilih untuk tidak memasang GRUB di piranti apapun. Jika Anda "
232 "lanjutkan, pemuat boot mungkin tidak terkonfigurasi dengan benar. Jika "
233 "komputer Anda dinyalakan kembali, maka apapun yang sebelumnya ada di "
234 "bootsector akan digunakan. Jika ada versi awal GRUB2 di bootsector, mungkin "
235 "tidak dapat memuat modul-modul atau menangani berkas konfigurasi mutakhir."
236
237 #. Type: boolean
238 #. Description
239 #: ../grub-pc.templates.in:9001
240 #, fuzzy
241 #| msgid ""
242 #| "If you are already running a different boot loader and want to carry on "
243 #| "doing so, or if this is a special environment where you do not need a "
244 #| "boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should "
245 #| "install GRUB somewhere."
246 msgid ""
247 "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
248 "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
249 "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
250 "somewhere."
251 msgstr ""
252 "Jika Anda telah menjalankan pemuat boot yang berbeda dan ingin tetap seperti "
253 "itu, atau ada kebutuhan khusus yang membuat Anda tidak memerlukan pemuat "
254 "boot, maka Anda bisa melanjutkan terus. Jika tidak, Anda harus memasang GRUB "
255 "di tempat lain."
256
257 #. Type: boolean
258 #. Description
259 #: ../grub-pc.templates.in:10001
260 msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
261 msgstr ""
262
263 #. Type: boolean
264 #. Description
265 #: ../grub-pc.templates.in:10001
266 msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
267 msgstr ""
268
269 #. Type: boolean
270 #. Description
271 #: ../grub-pc.templates.in:10001
272 msgid ""
273 "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
274 msgstr ""
275
276 #. Type: boolean
277 #. Description
278 #: ../grub-pc.templates.in:11001
279 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
280 msgstr "Selesaikan proses konversi ke GRUB2 sekarang?"
281
282 #. Type: boolean
283 #. Description
284 #: ../grub-pc.templates.in:11001
285 msgid ""
286 "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
287 "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
288 msgstr ""
289 "Sistem ini masih memiliki berkas-berkas dari pemuat boot GRUB Jadul, tapi "
290 "sekarang juga memiliki rekam boot GRUB2 di piranti berikut:"
291
292 #. Type: boolean
293 #. Description
294 #: ../grub-pc.templates.in:11001
295 #, fuzzy
296 #| msgid ""
297 #| "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
298 #| "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the "
299 #| "conversion to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not "
300 #| "upgrade these GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new "
301 #| "packages and cause your system to stop booting properly."
302 msgid ""
303 "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
304 "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
305 "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
306 "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
307 "your system to stop booting properly."
308 msgstr ""
309 "Tampaknya GRUB Jadul sudah tidak terpakai, dan Anda sebaiknya memasang citra "
310 "GRUB2 pada harddisk ini, lalu menyelesaikan proses konversi ke GRUB2 dengan "
311 "menghapus berkas-berkas GRUB Jadul. Jika Anda tidak memutakhirkan citra "
312 "GRUB2, maka mungkin akan ada masalah inkompatibilitas dengan paket-paket "
313 "baru dan membuat sistem Anda tidak dapat booting dengan benar."
314
315 #. Type: boolean
316 #. Description
317 #: ../grub-pc.templates.in:11001
318 msgid ""
319 "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
320 "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
321 msgstr ""
322 "Anda sebaiknya menyelesaikan konversi ke GRUB2 kecuali jika rekam boot ini "
323 "dibuat melalui pemasangan GRUB2 pada sistem operasi lain."
324
325 #. Type: string
326 #. Description
327 #: ../templates.in:1001
328 msgid "Linux command line:"
329 msgstr "Baris perintah Linux:"
330
331 #. Type: string
332 #. Description
333 #: ../templates.in:1001
334 #, fuzzy
335 #| msgid ""
336 #| "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or "
337 #| "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
338 #| "correct, and modify it if necessary."
339 msgid ""
340 "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
341 "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
342 "correct, and modify it if necessary."
343 msgstr ""
344 "Baris perintah Linux berikut ini disadur dari /etc/default/grub atau "
345 "parameter 'kopt' di menu.lst pada GRUB jadul. Pastikan kebenarannya dan "
346 "suntinglah bila perlu."
347
348 #. Type: string
349 #. Description
350 #: ../templates.in:2001
351 msgid "Linux default command line:"
352 msgstr "Baris perintah standar Linux:"
353
354 #. Type: string
355 #. Description
356 #: ../templates.in:2001
357 msgid ""
358 "The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
359 "entry but not for the recovery mode."
360 msgstr ""
361 "String berikut ini akan digunakan sebagai parameter Linux untuk menu standar "
362 "tetapi tidak digunakan untuk modus darurat."
363
364 #. Type: string
365 #. Description
366 #: ../templates.in:3001
367 msgid "kFreeBSD command line:"
368 msgstr "Baris perintah kFreeBSD:"
369
370 #. Type: string
371 #. Description
372 #: ../templates.in:3001
373 #, fuzzy
374 #| msgid ""
375 #| "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub "
376 #| "or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it "
377 #| "is correct, and modify it if necessary."
378 msgid ""
379 "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
380 "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
381 "correct, and modify it if necessary."
382 msgstr ""
383 "Baris perintah kFreeBSD berikut ini disadur dari /etc/default/grub atau "
384 "parameter 'kopt' di menu.lst pada GRUB jadul. Pastikan kebenarannya dan "
385 "suntinglah bila perlu."
386
387 #. Type: string
388 #. Description
389 #: ../templates.in:4001
390 msgid "kFreeBSD default command line:"
391 msgstr "Baris perintah standar kFreeBSD:"
392
393 #. Type: string
394 #. Description
395 #: ../templates.in:4001
396 msgid ""
397 "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
398 "menu entry but not for the recovery mode."
399 msgstr ""
400 "String berikut ini digunakan sebagai parameter kFreeBSD untuk menu standar, "
401 "tetapi tidak digunakan untuk modus darurat."
402
403 #. Type: note
404 #. Description
405 #: ../templates.in:5001
406 msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
407 msgstr "/boot/grub/device.map telah dibuat ulang."
408
409 #. Type: note
410 #. Description
411 #: ../templates.in:5001
412 #, fuzzy
413 #| msgid ""
414 #| "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
415 #| "names. In most cases, this should significantly reduce the need to "
416 #| "change it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not "
417 #| "be affected."
418 msgid ""
419 "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
420 "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
421 "in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
422 msgstr ""
423 "Berkas /boot/grub/device.map telah ditulis ulang agar menggunakan nama "
424 "piranti yang stabil. Dalam kebanyakan kasus, hal ini berarti mengurangi "
425 "kemungkinan perubahan di masa datang, dan isian menu boot yang dibuat oleh "
426 "GRUB tidak akan terpengaruh."
427
428 #. Type: note
429 #. Description
430 #: ../templates.in:5001
431 #, fuzzy
432 #| msgid ""
433 #| "However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
434 #| "that you were depending on the old device map. Please check whether you "
435 #| "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
436 #| "numbering, and update them if necessary."
437 msgid ""
438 "However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
439 "that the system is depending on the old device map. Please check whether "
440 "there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
441 "numbering, and update them if necessary."
442 msgstr ""
443 "Akan tetapi, karena Anda memiliki lebih dari satu harddisk pada sistem ini, "
444 "sangat mungkin bahwa Anda bergantung pada peta piranti yang lama. Mohon "
445 "periksa apakah Anda memiliki isian menu boot GRUB secara manual yang "
446 "menggunakan penomoran harddisk (hdN). Jika ya, perbaiki yang diperlukan. "
447
448 #. Type: note
449 #. Description
450 #: ../templates.in:5001
451 #, fuzzy
452 #| msgid ""
453 #| "If you do not understand this message, or if you do not have any custom "
454 #| "boot menu entries, you can ignore this message."
455 msgid ""
456 "If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
457 "entries, you can ignore this message."
458 msgstr ""
459 "Jika Anda tidak mengerti pesan ini atau jika Anda tidak memiliki isian menu "
460 "boot secara manual, Anda bisa mengabaikan pesan ini."
461
462 #~ msgid ""
463 #~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
464 #~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
465 #~ msgstr ""
466 #~ "Di semua kasus, ketika Anda ingin agar GRUB 2 dimuatkan langsung dari "
467 #~ "MBR, Anda dapat melakukan (sebagai root) perintah berikut:"