]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blob - debian/po/kk.po
c8da6faf797971e8d20d81c733ed9265d2fadeeb
[grub2.git] / debian / po / kk.po
1 # Kazakh translation for grub2.
2 # Copyright (C) 2010 The Grub team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2017.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-04-25 21:51+0600\n"
12 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
14 "Language: kk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #. Type: boolean
22 #. Description
23 #: ../grub-pc.templates.in:2001
24 msgid "Chainload from menu.lst?"
25 msgstr "menu.lst ішінен тізбектей жүктелу керек пе?"
26
27 #. Type: boolean
28 #. Description
29 #: ../grub-pc.templates.in:2001
30 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
31 msgstr "GRUB жаңарту скриптері /boot/grub ішінен орнатылған GRUB Legacy тапты."
32
33 #. Type: boolean
34 #. Description
35 #: ../grub-pc.templates.in:2001
36 msgid ""
37 "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
38 "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
39 "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
40 "performed now."
41 msgstr ""
42 "GRUB Legacy нұсқасын алмастыру үшін, сіздің бар болып тұрған GRUB Legacy "
43 "орнатудың /boot/grub/menu.lst файлынан GRUB 2 жүктеушісін тізбектей жүктеуге "
44 "баптауға ұсынылады. Бұл қадам қазір автоматты түрде жасалуы мүмкін."
45
46 #. Type: boolean
47 #. Description
48 #: ../grub-pc.templates.in:2001
49 msgid ""
50 "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
51 "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
52 "(Master Boot Record)."
53 msgstr ""
54 "GRUB 2-ні menu.lst ішінен тізбектей жүктеуді қабылдау, және жаңа GRUB 2 "
55 "орнатуы оны MBR (Басты жүктелу жазбасына) ішіне жазбас бұрын жұмыс "
56 "істейтінін тексеру ұсынылады."
57
58 #. Type: boolean
59 #. Description
60 #: ../grub-pc.templates.in:2001
61 msgid ""
62 "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
63 "by issuing the following command as root:"
64 msgstr ""
65 "Шешіміңіз қандай болса да, кейін сіз әрқашан да ескі MBR бейнесін жаңа GRUB "
66 "2-мен ауыстыра аласыз, ол үшін root атынан келесі команда орындауыңыз керек:"
67
68 #. Type: multiselect
69 #. Description
70 #. Type: multiselect
71 #. Description
72 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
73 msgid "GRUB install devices:"
74 msgstr "GRUB орнатылатын құрылғылар:"
75
76 #. Type: multiselect
77 #. Description
78 #: ../grub-pc.templates.in:3001
79 msgid ""
80 "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
81 "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
82 msgstr ""
83 "grub-pc дестесі жаңартылуда. Бұл мәзір сізге қай құрылғылар үшін grub-"
84 "install автожөнелту қалайтыныңызды көрсетуге мүмкін қылады, егер ондай "
85 "құрылғылар бар болса."
86
87 #. Type: multiselect
88 #. Description
89 #: ../grub-pc.templates.in:3001
90 msgid ""
91 "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
92 "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
93 "modules or grub.cfg."
94 msgstr ""
95 "grub-install автожөнелту көп жағдайда ұсынылады, орнатылған GRUB өзегі және "
96 "модульдер немесе grub.cfg-мен үйлесімді болуы үшін."
97
98 #. Type: multiselect
99 #. Description
100 #. Type: multiselect
101 #. Description
102 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
103 msgid ""
104 "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
105 "often a good idea to install GRUB to all of them."
106 msgstr ""
107 "Егер сіз BIOS-та қай диск жүктелетін етіп орнатылғанын нақты білмесеңіз, "
108 "GRUB-ты дисктердің барлығына орнатуға да болады."
109
110 #. Type: multiselect
111 #. Description
112 #. Type: multiselect
113 #. Description
114 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
115 msgid ""
116 "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
117 "some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
118 "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
119 "not recommended."
120 msgstr ""
121 "Ескерту: GRUB-ты бөлімнің жүктелу жазбасына да орнатуға болады, сәйкес "
122 "келетін бөлімдер тізімі төменде көрсетілген. Алайда, бұл әрекет GRUB-ты "
123 "блоктізімді қолдануға мәжбүрлетеді, яғни оның икемділігін төмендетеді, сол "
124 "үшін ұсынылмайды."
125
126 #. Type: multiselect
127 #. Description
128 #: ../grub-pc.templates.in:4001
129 msgid ""
130 "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
131 "present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
132 "important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
133 "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
134 "written to the appropriate boot devices."
135 msgstr ""
136 "GRUB жүктеушісі қазір жоқ болып тұрған, немесе қандай да бір себептермен "
137 "уникалды идентификаторы өзгерген дискіге бұрын орнатулы болған. Орнатылған "
138 "GRUB өзегі және модульдер мен grub.cfg-мен үйлесімді болуын тексеру маңызды. "
139 "GRUB дұрыс жүктелу құрылғыларына жазылғанын тағы да бір рет тексеріңіз."
140
141 #. Type: text
142 #. Description
143 #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
144 #. usually describe them.
145 #: ../grub-pc.templates.in:5001
146 msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
147 msgstr "${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${MODEL})"
148
149 #. Type: text
150 #. Description
151 #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
152 #: ../grub-pc.templates.in:6001
153 msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
154 msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${PATH})"
155
156 #. Type: boolean
157 #. Description
158 #: ../grub-pc.templates.in:7001
159 msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
160 msgstr "GRUB-ты жүктелу құрылғысына жазу сәтсіз - жалғастыру керек пе?"
161
162 #. Type: boolean
163 #. Description
164 #. Type: boolean
165 #. Description
166 #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
167 msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
168 msgstr "GRUB келесі құрылғыларға орнату сәтсіз аяқталды:"
169
170 #. Type: boolean
171 #. Description
172 #: ../grub-pc.templates.in:7001
173 msgid ""
174 "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
175 "properly."
176 msgstr ""
177 "Бәрібір жалғастыруды қалайсыз ба? Нәтижесінде компьютеріңіз дұрыс жүктелмеуі "
178 "мүмкін."
179
180 #. Type: boolean
181 #. Description
182 #: ../grub-pc.templates.in:8001
183 msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
184 msgstr "GRUB-ты жүктелу құрылғысына жазу сәтсіз - қайталау керек пе?"
185
186 #. Type: boolean
187 #. Description
188 #: ../grub-pc.templates.in:8001
189 msgid ""
190 "You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
191 "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
192 "from GRUB Legacy will be canceled."
193 msgstr ""
194 "Сіз оған қоса GRUB-ты басқа да құрылғыларға орната аласыз, бірақ жүйеңіз ол "
195 "кезде жүктеле алатынына көз жеткізіңіз. Болмаса, GRUB Legacy нұсқасынан "
196 "жаңартудан бас тартылады."
197
198 #. Type: boolean
199 #. Description
200 #: ../grub-pc.templates.in:9001
201 msgid "Continue without installing GRUB?"
202 msgstr "GRUB орнатпай-ақ жалғастыру керек пе?"
203
204 #. Type: boolean
205 #. Description
206 #: ../grub-pc.templates.in:9001
207 msgid ""
208 "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
209 "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
210 "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
211 "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
212 "modules or handle the current configuration file."
213 msgstr ""
214 "Сіз GRUB-ты ешбір құрылғыға орнатпауды қалағансыз. Жалғастырсаңыз, жүктеуші "
215 "дұрыс бапталмауы мүмкін, және компьютеріңіз келесі рет жүктелген кезде, "
216 "жүктелу жазбасында оған дейін болған нәрсені қолданады. Егер ол жүктелу "
217 "жазбасында GRUB 2 ертерек шыққан нұсқасы болса, ол модульдерді жүктей алмай, "
218 "не ағымдағы баптаулар файлын талдай алмайтын болуы әдбен мүмкін."
219
220 #. Type: boolean
221 #. Description
222 #: ../grub-pc.templates.in:9001
223 msgid ""
224 "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
225 "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
226 "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
227 "somewhere."
228 msgstr ""
229 "Егер сіз басқа жүктеушіні қолданып, оны жалғастыруды қаласаңыз, немесе бұл - "
230 "жүктеушіні талап етпейтін ерекше жүйе болса, онда жалғастырыңыз. Болмаса, "
231 "қайда болса да, GRUB орнатуыңыз керек."
232
233 #. Type: boolean
234 #. Description
235 #: ../grub-pc.templates.in:10001
236 msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
237 msgstr "GRUB 2 /boot/grub ішінен өшіру керек пе?"
238
239 #. Type: boolean
240 #. Description
241 #: ../grub-pc.templates.in:10001
242 msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
243 msgstr "GRUB 2 барлық файлдарын /boot/grub ішінен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
244
245 #. Type: boolean
246 #. Description
247 #: ../grub-pc.templates.in:10001
248 msgid ""
249 "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
250 msgstr ""
251 "Бұл әрекет басқа жүктеуші орнатылмаған болса, жүйеңізді жүктелмейтін қылады."
252
253 #. Type: boolean
254 #. Description
255 #: ../grub-pc.templates.in:11001
256 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
257 msgstr "GRUB 2-ге айналдыруды қазір аяқтау керек пе?"
258
259 #. Type: boolean
260 #. Description
261 #: ../grub-pc.templates.in:11001
262 msgid ""
263 "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
264 "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
265 msgstr ""
266 "Жүйеде әлі де GRUB Legacy жүктеушісі орнатылған, оған қоса GRUB 2 жүктелу "
267 "жазбалары келесі дискілерге орнатылған:"
268
269 #. Type: boolean
270 #. Description
271 #: ../grub-pc.templates.in:11001
272 msgid ""
273 "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
274 "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
275 "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
276 "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
277 "your system to stop booting properly."
278 msgstr ""
279 "GRUB Legacy енді қолданылмайтын сияқты, орнына GRUB 2 бейнелерін ол "
280 "дискілерде жаңартып, ескі GRUB Legacy файлдарын өшіріңіз. GRUB 2 бейнелерін "
281 "жаңартпасаңыз, олар жаңа дестелермен үйлеспей, жүйеңіз дұрыс жүктелмеуі "
282 "мүмкін."
283
284 #. Type: boolean
285 #. Description
286 #: ../grub-pc.templates.in:11001
287 msgid ""
288 "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
289 "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
290 msgstr ""
291 "GRUB 2 дейін жаңартуды аяқтауыңыз керек, егер осы жүктелу жазбалары басқа "
292 "жүйеде орнатылған GRUB 2 көмегімен жасалмаған болса."
293
294 #. Type: string
295 #. Description
296 #: ../templates.in:1001
297 msgid "Linux command line:"
298 msgstr "Linux командалық жолы:"
299
300 #. Type: string
301 #. Description
302 #: ../templates.in:1001
303 msgid ""
304 "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
305 "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
306 "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
307 msgstr ""
308 "Келесі Linux командасы /etc/default/grub ішінен не GRUB Legacy menu.lst "
309 "ішіндегі `kopt' параметрінен алынды. Оның дұрыстығын тексеріп, керек болса, "
310 "өзгертіңіз. Бұл командалық жол бос болса да болады."
311
312 #. Type: string
313 #. Description
314 #: ../templates.in:2001
315 msgid "Linux default command line:"
316 msgstr "Linux бастапқы командалық жолы:"
317
318 #. Type: string
319 #. Description
320 #: ../templates.in:2001
321 msgid ""
322 "The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
323 "entry but not for the recovery mode."
324 msgstr ""
325 "Келесі жол Linux параметрлері бастапқы мәзірі үшін, бірақ қалпына келтіру "
326 "үшін емес, қолданылатын болады."
327
328 #. Type: boolean
329 #. Description
330 #: ../templates.in:3001
331 msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
332 msgstr "EFI ауыстырмалы тасушыға қосымша орнатуды мәжбүрлету керек пе?"
333
334 #. Type: boolean
335 #. Description
336 #: ../templates.in:3001
337 msgid ""
338 "Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
339 "correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
340 "media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
341 "despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
342 "operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
343 "make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
344 "OS installations correctly."
345 msgstr ""
346 "Кейбір EFI негізіндегі жүйелер толығымен дұрыс жасамайды және жаңа "
347 "жүктеушілерді дұрыс өңдемейді. Егер сіз қосымша түрде GRUB-ты EFI "
348 "ауыстырмалы тасушыға орнатсаңыз, осы мәселеге қарамастан, бұл әрекет бұл "
349 "жүйенің Debian-ды дұрыс жүктейтінін қамтамасыз етуі тиіс. Алайда, ол "
350 "тасушыға тәуелді басқа операциялық жүйелердің жүктеле алмауына әкеп соғуы "
351 "мүмкін. Олай болса сізге GRUB барлық басқа ОЖ-ды жүктей алатындай етіп дұрыс "
352 "бапталғанына көз жеткізу керек."
353
354 #. Type: boolean
355 #. Description
356 #: ../templates.in:4001
357 msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
358 msgstr "Debian ішіне автожүктелу үшін NVRAM айнымалыларын жаңарту керек пе?"
359
360 #. Type: boolean
361 #. Description
362 #: ../templates.in:4001
363 msgid ""
364 "GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
365 "Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
366 "this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
367 "your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
368 "server on every boot, this would preserve that behavior."
369 msgstr ""
370 "GRUB сіздің платформаңыз іске қосылған кезде Debian ішіне автожүктелетіндей "
371 "етіп NVRAM айнымалыларын баптай алады. Алайда, сіз бұл өзгерісті сөндіріп, "
372 "жүктелу баптауларын өзгертпеуді қалауыңыз мүмкін. Мысалы, NVRAM айнымалылары "
373 "жүйеңіз әр жүктелген кезде PXE серверімен байланысатындай бапталған болса, "
374 "онда осындай әрекет сақталады."
375
376 #. Type: boolean
377 #. Description
378 #: ../templates.in:5001
379 msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
380 msgstr ""
381 "Басқа ОЖ анықтау және жүктеу үшін os-prober автоматты түрде жөнелту керек пе?"
382
383 #. Type: boolean
384 #. Description
385 #: ../templates.in:5001
386 msgid ""
387 "GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
388 "on your computer and add them to its list of boot options automatically."
389 msgstr ""
390 "GRUB компьютеріңіздегі басқа операциялық жүйелерді анықтау үшін os-prober "
391 "құралын пайдалана алады және оларды автоматты түрде жүктеу нұсқаларының "
392 "тізіміне қоса алады."
393
394 #. Type: boolean
395 #. Description
396 #: ../templates.in:5001
397 msgid ""
398 "If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
399 "probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
400 "installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
401 "those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
402 msgstr ""
403 "Егер компьютеріңізде бірнеше операциялық жүйелер орнатылған болса, онда бұл "
404 "қалағаныңыз шығар. Дегенмен, егер компьютеріңіз LVM немесе шикі дискілік "
405 "құрылғылар арқылы орнатылған қонақ осьтеріне арналған хост болса, os-prober "
406 "іздеу кезінде файлдар жүйелерін тіркейтін соң сол қонақ ОС-ге зиян келтіруі "
407 "мүмкін."
408
409 #. Type: string
410 #. Description
411 #: ../templates.in:6001
412 msgid "kFreeBSD command line:"
413 msgstr "kFreeBSD командалық жолы:"
414
415 #. Type: string
416 #. Description
417 #: ../templates.in:6001
418 msgid ""
419 "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
420 "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
421 "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
422 msgstr ""
423 "Келесі kFreeBSD командасы /etc/default/grub ішінен не GRUB Legacy menu.lst "
424 "ішіндегі `kopt' параметрінен алынды. Оның дұрыстығын тексеріп, керек болса, "
425 "өзгертіңіз. Бұл командалық жол бос болса да болады."
426
427 #. Type: string
428 #. Description
429 #: ../templates.in:7001
430 msgid "kFreeBSD default command line:"
431 msgstr "kFreeBSD бастапқы командалық жолы:"
432
433 #. Type: string
434 #. Description
435 #: ../templates.in:7001
436 msgid ""
437 "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
438 "menu entry but not for the recovery mode."
439 msgstr ""
440 "Келесі жол kFreeBSD параметрлері бастапқы мәзірі үшін, бірақ қалпына келтіру "
441 "үшін емес, қолданылатын болады."
442
443 #~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
444 #~ msgstr "/boot/grub/device.map қайта құрылды"
445
446 #~ msgid ""
447 #~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
448 #~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
449 #~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
450 #~ "affected."
451 #~ msgstr ""
452 #~ "/boot/grub/device.map файлы құрылғылардың тұрақты аттарын қолданатындай "
453 #~ "түзетілген. Көп жағдайда, болашақта өзгерту керек емес болады, және GRUB "
454 #~ "жасаған мәзір элементтері өзгеріссіз-ақ қалады."
455
456 #~ msgid ""
457 #~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
458 #~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
459 #~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
460 #~ "drive numbering, and update them if necessary."
461 #~ msgstr ""
462 #~ "Алайда, жүйеңізде бірден көп диск болған соң, ескі device map-қа тәуелді "
463 #~ "болуыңыз мүмкін. GRUB-ң (hdN) түріндегі дисктер нөмірленуі мәзірде жоқ "
464 #~ "болуына көз жеткізіңіз, керек болса, оларды жаңартыңыз."
465
466 #~ msgid ""
467 #~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
468 #~ "menu entries, you can ignore this message."
469 #~ msgstr ""
470 #~ "Егер сіз осы хабарламаны түсінбесеңіз, немесе сізде таңдауыңызша жүктелу "
471 #~ "мәзірінің элементтері жоқ болса, бұл хабарламаны елемеңіз."
472
473 #~ msgid ""
474 #~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
475 #~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
476 #~ msgstr ""
477 #~ "Қалай болса да, GRUB 2 тура MBR ішінен жүктелуді қалайтын болсаңыз, сол "
478 #~ "кезде root атынан келесі команданы орындаңыз:"
479
480 #~ msgid "GRUB installation failed. Continue?"
481 #~ msgstr "GRUB орнату сәтсіз. Жалғастыру керек пе?"