1 # Kazakh translation for grub2.
2 # Copyright (C) 2010 The Grub team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2017.
8 "Project-Id-Version: master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-04-25 21:51+0600\n"
12 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
23 #: ../grub-pc.templates.in:2001
24 msgid "Chainload from menu.lst?"
25 msgstr "menu.lst ішінен тізбектей жүктелу керек пе?"
29 #: ../grub-pc.templates.in:2001
30 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
31 msgstr "GRUB жаңарту скриптері /boot/grub ішінен орнатылған GRUB Legacy тапты."
35 #: ../grub-pc.templates.in:2001
37 "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
38 "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
39 "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
42 "GRUB Legacy нұсқасын алмастыру үшін, сіздің бар болып тұрған GRUB Legacy "
43 "орнатудың /boot/grub/menu.lst файлынан GRUB 2 жүктеушісін тізбектей жүктеуге "
44 "баптауға ұсынылады. Бұл қадам қазір автоматты түрде жасалуы мүмкін."
48 #: ../grub-pc.templates.in:2001
50 "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
51 "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
52 "(Master Boot Record)."
54 "GRUB 2-ні menu.lst ішінен тізбектей жүктеуді қабылдау, және жаңа GRUB 2 "
55 "орнатуы оны MBR (Басты жүктелу жазбасына) ішіне жазбас бұрын жұмыс "
56 "істейтінін тексеру ұсынылады."
60 #: ../grub-pc.templates.in:2001
62 "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
63 "by issuing the following command as root:"
65 "Шешіміңіз қандай болса да, кейін сіз әрқашан да ескі MBR бейнесін жаңа GRUB "
66 "2-мен ауыстыра аласыз, ол үшін root атынан келесі команда орындауыңыз керек:"
72 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
73 msgid "GRUB install devices:"
74 msgstr "GRUB орнатылатын құрылғылар:"
78 #: ../grub-pc.templates.in:3001
80 "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
81 "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
83 "grub-pc дестесі жаңартылуда. Бұл мәзір сізге қай құрылғылар үшін grub-"
84 "install автожөнелту қалайтыныңызды көрсетуге мүмкін қылады, егер ондай "
85 "құрылғылар бар болса."
89 #: ../grub-pc.templates.in:3001
91 "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
92 "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
93 "modules or grub.cfg."
95 "grub-install автожөнелту көп жағдайда ұсынылады, орнатылған GRUB өзегі және "
96 "модульдер немесе grub.cfg-мен үйлесімді болуы үшін."
102 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
104 "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
105 "often a good idea to install GRUB to all of them."
107 "Егер сіз BIOS-та қай диск жүктелетін етіп орнатылғанын нақты білмесеңіз, "
108 "GRUB-ты дисктердің барлығына орнатуға да болады."
114 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
116 "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
117 "some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
118 "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
121 "Ескерту: GRUB-ты бөлімнің жүктелу жазбасына да орнатуға болады, сәйкес "
122 "келетін бөлімдер тізімі төменде көрсетілген. Алайда, бұл әрекет GRUB-ты "
123 "блоктізімді қолдануға мәжбүрлетеді, яғни оның икемділігін төмендетеді, сол "
128 #: ../grub-pc.templates.in:4001
130 "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
131 "present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
132 "important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
133 "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
134 "written to the appropriate boot devices."
136 "GRUB жүктеушісі қазір жоқ болып тұрған, немесе қандай да бір себептермен "
137 "уникалды идентификаторы өзгерген дискіге бұрын орнатулы болған. Орнатылған "
138 "GRUB өзегі және модульдер мен grub.cfg-мен үйлесімді болуын тексеру маңызды. "
139 "GRUB дұрыс жүктелу құрылғыларына жазылғанын тағы да бір рет тексеріңіз."
143 #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
144 #. usually describe them.
145 #: ../grub-pc.templates.in:5001
146 msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
147 msgstr "${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${MODEL})"
151 #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
152 #: ../grub-pc.templates.in:6001
153 msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
154 msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${PATH})"
158 #: ../grub-pc.templates.in:7001
159 msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
160 msgstr "GRUB-ты жүктелу құрылғысына жазу сәтсіз - жалғастыру керек пе?"
166 #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
167 msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
168 msgstr "GRUB келесі құрылғыларға орнату сәтсіз аяқталды:"
172 #: ../grub-pc.templates.in:7001
174 "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
177 "Бәрібір жалғастыруды қалайсыз ба? Нәтижесінде компьютеріңіз дұрыс жүктелмеуі "
182 #: ../grub-pc.templates.in:8001
183 msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
184 msgstr "GRUB-ты жүктелу құрылғысына жазу сәтсіз - қайталау керек пе?"
188 #: ../grub-pc.templates.in:8001
190 "You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
191 "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
192 "from GRUB Legacy will be canceled."
194 "Сіз оған қоса GRUB-ты басқа да құрылғыларға орната аласыз, бірақ жүйеңіз ол "
195 "кезде жүктеле алатынына көз жеткізіңіз. Болмаса, GRUB Legacy нұсқасынан "
196 "жаңартудан бас тартылады."
200 #: ../grub-pc.templates.in:9001
201 msgid "Continue without installing GRUB?"
202 msgstr "GRUB орнатпай-ақ жалғастыру керек пе?"
206 #: ../grub-pc.templates.in:9001
208 "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
209 "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
210 "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
211 "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
212 "modules or handle the current configuration file."
214 "Сіз GRUB-ты ешбір құрылғыға орнатпауды қалағансыз. Жалғастырсаңыз, жүктеуші "
215 "дұрыс бапталмауы мүмкін, және компьютеріңіз келесі рет жүктелген кезде, "
216 "жүктелу жазбасында оған дейін болған нәрсені қолданады. Егер ол жүктелу "
217 "жазбасында GRUB 2 ертерек шыққан нұсқасы болса, ол модульдерді жүктей алмай, "
218 "не ағымдағы баптаулар файлын талдай алмайтын болуы әдбен мүмкін."
222 #: ../grub-pc.templates.in:9001
224 "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
225 "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
226 "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
229 "Егер сіз басқа жүктеушіні қолданып, оны жалғастыруды қаласаңыз, немесе бұл - "
230 "жүктеушіні талап етпейтін ерекше жүйе болса, онда жалғастырыңыз. Болмаса, "
231 "қайда болса да, GRUB орнатуыңыз керек."
235 #: ../grub-pc.templates.in:10001
236 msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
237 msgstr "GRUB 2 /boot/grub ішінен өшіру керек пе?"
241 #: ../grub-pc.templates.in:10001
242 msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
243 msgstr "GRUB 2 барлық файлдарын /boot/grub ішінен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
247 #: ../grub-pc.templates.in:10001
249 "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
251 "Бұл әрекет басқа жүктеуші орнатылмаған болса, жүйеңізді жүктелмейтін қылады."
255 #: ../grub-pc.templates.in:11001
256 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
257 msgstr "GRUB 2-ге айналдыруды қазір аяқтау керек пе?"
261 #: ../grub-pc.templates.in:11001
263 "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
264 "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
266 "Жүйеде әлі де GRUB Legacy жүктеушісі орнатылған, оған қоса GRUB 2 жүктелу "
267 "жазбалары келесі дискілерге орнатылған:"
271 #: ../grub-pc.templates.in:11001
273 "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
274 "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
275 "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
276 "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
277 "your system to stop booting properly."
279 "GRUB Legacy енді қолданылмайтын сияқты, орнына GRUB 2 бейнелерін ол "
280 "дискілерде жаңартып, ескі GRUB Legacy файлдарын өшіріңіз. GRUB 2 бейнелерін "
281 "жаңартпасаңыз, олар жаңа дестелермен үйлеспей, жүйеңіз дұрыс жүктелмеуі "
286 #: ../grub-pc.templates.in:11001
288 "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
289 "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
291 "GRUB 2 дейін жаңартуды аяқтауыңыз керек, егер осы жүктелу жазбалары басқа "
292 "жүйеде орнатылған GRUB 2 көмегімен жасалмаған болса."
296 #: ../templates.in:1001
297 msgid "Linux command line:"
298 msgstr "Linux командалық жолы:"
302 #: ../templates.in:1001
304 "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
305 "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
306 "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
308 "Келесі Linux командасы /etc/default/grub ішінен не GRUB Legacy menu.lst "
309 "ішіндегі `kopt' параметрінен алынды. Оның дұрыстығын тексеріп, керек болса, "
310 "өзгертіңіз. Бұл командалық жол бос болса да болады."
314 #: ../templates.in:2001
315 msgid "Linux default command line:"
316 msgstr "Linux бастапқы командалық жолы:"
320 #: ../templates.in:2001
322 "The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
323 "entry but not for the recovery mode."
325 "Келесі жол Linux параметрлері бастапқы мәзірі үшін, бірақ қалпына келтіру "
326 "үшін емес, қолданылатын болады."
330 #: ../templates.in:3001
331 msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
332 msgstr "EFI ауыстырмалы тасушыға қосымша орнатуды мәжбүрлету керек пе?"
336 #: ../templates.in:3001
338 "Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
339 "correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
340 "media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
341 "despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
342 "operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
343 "make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
344 "OS installations correctly."
346 "Кейбір EFI негізіндегі жүйелер толығымен дұрыс жасамайды және жаңа "
347 "жүктеушілерді дұрыс өңдемейді. Егер сіз қосымша түрде GRUB-ты EFI "
348 "ауыстырмалы тасушыға орнатсаңыз, осы мәселеге қарамастан, бұл әрекет бұл "
349 "жүйенің Debian-ды дұрыс жүктейтінін қамтамасыз етуі тиіс. Алайда, ол "
350 "тасушыға тәуелді басқа операциялық жүйелердің жүктеле алмауына әкеп соғуы "
351 "мүмкін. Олай болса сізге GRUB барлық басқа ОЖ-ды жүктей алатындай етіп дұрыс "
352 "бапталғанына көз жеткізу керек."
356 #: ../templates.in:4001
357 msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
358 msgstr "Debian ішіне автожүктелу үшін NVRAM айнымалыларын жаңарту керек пе?"
362 #: ../templates.in:4001
364 "GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
365 "Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
366 "this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
367 "your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
368 "server on every boot, this would preserve that behavior."
370 "GRUB сіздің платформаңыз іске қосылған кезде Debian ішіне автожүктелетіндей "
371 "етіп NVRAM айнымалыларын баптай алады. Алайда, сіз бұл өзгерісті сөндіріп, "
372 "жүктелу баптауларын өзгертпеуді қалауыңыз мүмкін. Мысалы, NVRAM айнымалылары "
373 "жүйеңіз әр жүктелген кезде PXE серверімен байланысатындай бапталған болса, "
374 "онда осындай әрекет сақталады."
378 #: ../templates.in:5001
379 msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
381 "Басқа ОЖ анықтау және жүктеу үшін os-prober автоматты түрде жөнелту керек пе?"
385 #: ../templates.in:5001
387 "GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
388 "on your computer and add them to its list of boot options automatically."
390 "GRUB компьютеріңіздегі басқа операциялық жүйелерді анықтау үшін os-prober "
391 "құралын пайдалана алады және оларды автоматты түрде жүктеу нұсқаларының "
392 "тізіміне қоса алады."
396 #: ../templates.in:5001
398 "If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
399 "probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
400 "installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
401 "those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
403 "Егер компьютеріңізде бірнеше операциялық жүйелер орнатылған болса, онда бұл "
404 "қалағаныңыз шығар. Дегенмен, егер компьютеріңіз LVM немесе шикі дискілік "
405 "құрылғылар арқылы орнатылған қонақ осьтеріне арналған хост болса, os-prober "
406 "іздеу кезінде файлдар жүйелерін тіркейтін соң сол қонақ ОС-ге зиян келтіруі "
411 #: ../templates.in:6001
412 msgid "kFreeBSD command line:"
413 msgstr "kFreeBSD командалық жолы:"
417 #: ../templates.in:6001
419 "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
420 "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
421 "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
423 "Келесі kFreeBSD командасы /etc/default/grub ішінен не GRUB Legacy menu.lst "
424 "ішіндегі `kopt' параметрінен алынды. Оның дұрыстығын тексеріп, керек болса, "
425 "өзгертіңіз. Бұл командалық жол бос болса да болады."
429 #: ../templates.in:7001
430 msgid "kFreeBSD default command line:"
431 msgstr "kFreeBSD бастапқы командалық жолы:"
435 #: ../templates.in:7001
437 "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
438 "menu entry but not for the recovery mode."
440 "Келесі жол kFreeBSD параметрлері бастапқы мәзірі үшін, бірақ қалпына келтіру "
441 "үшін емес, қолданылатын болады."
443 #~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
444 #~ msgstr "/boot/grub/device.map қайта құрылды"
447 #~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
448 #~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
449 #~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
452 #~ "/boot/grub/device.map файлы құрылғылардың тұрақты аттарын қолданатындай "
453 #~ "түзетілген. Көп жағдайда, болашақта өзгерту керек емес болады, және GRUB "
454 #~ "жасаған мәзір элементтері өзгеріссіз-ақ қалады."
457 #~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
458 #~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
459 #~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
460 #~ "drive numbering, and update them if necessary."
462 #~ "Алайда, жүйеңізде бірден көп диск болған соң, ескі device map-қа тәуелді "
463 #~ "болуыңыз мүмкін. GRUB-ң (hdN) түріндегі дисктер нөмірленуі мәзірде жоқ "
464 #~ "болуына көз жеткізіңіз, керек болса, оларды жаңартыңыз."
467 #~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
468 #~ "menu entries, you can ignore this message."
470 #~ "Егер сіз осы хабарламаны түсінбесеңіз, немесе сізде таңдауыңызша жүктелу "
471 #~ "мәзірінің элементтері жоқ болса, бұл хабарламаны елемеңіз."
474 #~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
475 #~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
477 #~ "Қалай болса да, GRUB 2 тура MBR ішінен жүктелуді қалайтын болсаңыз, сол "
478 #~ "кезде root атынан келесі команданы орындаңыз:"
480 #~ msgid "GRUB installation failed. Continue?"
481 #~ msgstr "GRUB орнату сәтсіз. Жалғастыру керек пе?"