1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2012, 2014, 2017.
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:54+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
18 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
23 #: ../grub-pc.templates.in:2001
24 msgid "Chainload from menu.lst?"
25 msgstr "Paleisti grandininiu būdu iš „menu.lst“?"
29 #: ../grub-pc.templates.in:2001
30 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
32 "„GRUB“ atnaujinimo scenarijai aptiko senojo „GRUB“ konfigūracinius failus „/"
37 #: ../grub-pc.templates.in:2001
39 "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
40 "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
41 "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
44 "Norint pakeisti senąją sistemoje esančią „GRUB“ versiją, rekomenduojama "
45 "pirmiausia papildyti jos konfigūracinį failą „/boot/grub/menu.lst“, "
46 "nurodant, kad ji paleistų „GRUB 2“ grandininiu būdu. Šį žingsnį galima "
47 "automatiškai atlikti dabar."
51 #: ../grub-pc.templates.in:2001
53 "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
54 "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
55 "(Master Boot Record)."
57 "Prieš įrašant „GRUB 2“ į disko paleidimo įrašą, rekomenduojama išbandyti "
58 "grandininį jos paleidimą iš „menu.lst“ ir įsitikinti, jog „GRUB 2“ sąranka "
63 #: ../grub-pc.templates.in:2001
65 "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
66 "by issuing the following command as root:"
68 "Koks bebūtų Jūsų sprendimas, vėliau MBR turinį galėsite perrašyti „GRUB 2“ "
69 "ar vėlesne versija, „root“ teisėmis paleisdami komandą:"
75 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
76 msgid "GRUB install devices:"
77 msgstr "Įrenginiai „GRUB“ diegimui:"
81 #: ../grub-pc.templates.in:3001
83 "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
84 "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
86 "Atnaujinamas „grub-pc“ paketas. Šiame meniu galite pasirinkti, ar kuriems "
87 "nors įrenginiams komanda „grub-install“ turėtų būti paleidžiama automatiškai."
91 #: ../grub-pc.templates.in:3001
93 "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
94 "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
95 "modules or grub.cfg."
97 "Daugumoje atvejų rekomenduojama automatiškai vykdyti „grub-install“, kad "
98 "būtų išvengta neatitikimų tarp pagrindinio „GRUB“ atvaizdžio ir „GRUB“ "
99 "modulių ar „grub.cfg“ failo."
105 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
107 "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
108 "often a good idea to install GRUB to all of them."
110 "Jeigu tiksliai nežinote, kurį diską kompiuterio BIOS laiko paleidimo disku, "
111 "galite įdiegti „GRUB“ į visus diskus – dažniausiai tai yra nebloga mintis."
117 #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
119 "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
120 "some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
121 "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
124 "Pastaba: „GRUB“ galima įdiegti ir į skaidinių paleidimo įrašus, todėl sąraše "
125 "yra ir keletas skaidinių. Vis dėlto, šiuo atveju „GRUB“ tektų naudoti blokų "
126 "sąrašo (blocklist) mechanizmą, kuris yra mažiau patikimas, todėl paprastai "
131 #: ../grub-pc.templates.in:4001
133 "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
134 "present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
135 "important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
136 "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
137 "written to the appropriate boot devices."
139 "Anksčiau „GRUB“ paleidyklė buvo įdiegta į diską, kuris dabar nebeprieinamas "
140 "arba kurio identifikatorius dėl kokių nors priežasčių pakeistas. Svarbu "
141 "užtikrinti pagrindinio „GRUB“ atvaizdžio, „GRUB“ modulių ir „grub.cfg“ failo "
142 "suderinamumą. Patikrinkite pasirinkimus dar kartą ir įsitikinkite, jog "
143 "„GRUB“ paleidyklė bus įrašyta į reikiamus paleidimo įrenginius."
147 #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
148 #. usually describe them.
149 #: ../grub-pc.templates.in:5001
150 msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
151 msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
155 #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
156 #: ../grub-pc.templates.in:6001
157 msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
158 msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
162 #: ../grub-pc.templates.in:7001
163 msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
164 msgstr "„GRUB“ įrašyti į paleidimo įrenginį nepavyko. Ar tęsti?"
170 #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
171 msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
172 msgstr "Nepavyko „GRUB“ įdiegti į šiuos įrenginius:"
176 #: ../grub-pc.templates.in:7001
178 "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
181 "Ar tęsti, nepaisant problemos? Jos neišsprendus, kompiuteris gali tinkamai "
186 #: ../grub-pc.templates.in:8001
187 msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
188 msgstr "„GRUB“ įrašyti į paleidimo įrenginį nepavyko. Bandyti dar kartą?"
192 #: ../grub-pc.templates.in:8001
194 "You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
195 "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
196 "from GRUB Legacy will be canceled."
198 "Galbūt „GRUB“ Jums pavyks įdiegti į kurį nors kitą įrenginį, tačiau "
199 "turėtumėte įsitikinti, jog sistemą iš to įrenginio pavyks paleisti. "
200 "Priešingu atveju šis atnaujinimas iš senosios „GRUB“ versijos bus atšauktas."
204 #: ../grub-pc.templates.in:9001
205 msgid "Continue without installing GRUB?"
206 msgstr "Ar tęsti neįdiegus „GRUB“?"
210 #: ../grub-pc.templates.in:9001
212 "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
213 "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
214 "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
215 "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
216 "modules or handle the current configuration file."
218 "Galima „GRUB“ paleidyklės ir nediegti į jokį įrenginį. Tokiu atveju ji nebus "
219 "tinkamai sukonfigūruota ir kitąkart paleidus šį kompiuterį, bus bandoma "
220 "įvykdyti tai, kas paleidimo sektoriuje buvo iki šiol. Jeigu jame įrašyta "
221 "ankstesnė „GRUB 2“ versija, tikėtina, jog jai nepavyks įkelti reikiamų "
222 "modulių ar tinkamai interpretuoti konfigūracinio failo."
226 #: ../grub-pc.templates.in:9001
228 "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
229 "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
230 "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
233 "Jeigu šiame kompiuteryje jau naudojama kita paleidyklė ir Jūs norite ja "
234 "naudotis toliau, arba jeigu paleidyklės diegti nereikia dėl kitų priežasčių, "
235 "tuomet tiesiog tęskite. Priešingu atveju „GRUB“ reikėtų kur nors įdiegti."
239 #: ../grub-pc.templates.in:10001
240 msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
241 msgstr "Pašalinti „GRUB 2“ iš „/boot/grub“?"
245 #: ../grub-pc.templates.in:10001
246 msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
247 msgstr "Ar pašalinti visus „GRUB 2“ failus iš „/boot/grub“ aplanko?"
251 #: ../grub-pc.templates.in:10001
253 "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
255 "Tai atlikus, sistemą paleisti gali tapti neįmanoma, nebent joje įdiegta kita "
260 #: ../grub-pc.templates.in:11001
261 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
262 msgstr "Užbaigti migraciją į „GRUB 2“ dabar?"
266 #: ../grub-pc.templates.in:11001
268 "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
269 "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
271 "Šioje sistemoje vis dar likę įdiegtų senosios „GRUB“ failų, tačiau joje yra "
272 "įdiegti ir „GRUB 2“ paleidimo įrašai šiuose diskuose:"
276 #: ../grub-pc.templates.in:11001
278 "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
279 "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
280 "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
281 "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
282 "your system to stop booting properly."
284 "Panašu, kad senoji „GRUB“ nebenaudojama ir kad Jums derėtų atnaujinti „GRUB "
285 "2“ atvaizdžius šiuose diskuose ir užbaigti migraciją į „GRUB 2“, pašalinant "
286 "senosios „GRUB“ failus. Neatnaujinus šių „GRUB 2“ atvaizdžių, naujai įdiegti "
287 "paketai gali būti su jais nesuderinami. Tokiu atveju sistema gali apskritai "
292 #: ../grub-pc.templates.in:11001
294 "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
295 "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
297 "Paprastai derėtų užbaigti migraciją į „GRUB 2“, nebent šiuos paleidimo "
298 "įrašus sukūrė „GRUB 2“ versija, įdiegta su kokia nors kita operacine sistema."
302 #: ../templates.in:1001
303 msgid "Linux command line:"
304 msgstr "„Linux“ komandos eilutė:"
308 #: ../templates.in:1001
310 "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
311 "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
312 "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
314 "Iš „/etc/default/grub“ failo arba senosios „GRUB“ konfigūraciniame faile "
315 "„menu.lst“ nurodyto „kopt“ parametro išrinkta žemiau pateikta „Linux“ "
316 "komandos eilutė. Patikrinkite, ar ji tinkama ir jei reikia, ją "
317 "patikslinkite. Komandos eilutė gali būti ir tuščia."
321 #: ../templates.in:2001
322 msgid "Linux default command line:"
323 msgstr "Numatytoji „Linux“ komandos eilutė:"
327 #: ../templates.in:2001
329 "The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
330 "entry but not for the recovery mode."
332 "Ši eilutė bus naudojama kaip įprastiniai „Linux“ branduolio parametrai, bet "
333 "ne pasirinkus atkūrimo veikseną."
337 #: ../templates.in:3001
338 msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
339 msgstr "Papildomai priverstinai įdiegti į EFI keičiamųjų laikmenų kelią?"
343 #: ../templates.in:3001
345 "Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
346 "correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
347 "media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
348 "despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
349 "operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
350 "make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
351 "OS installations correctly."
353 "Kai kurios EFI veiksena veikiančios sistemos turi klaidų ir negeba "
354 "korektiškai dirbti su naujomis paleidyklėmis. „GRUB“ paleidyklę papildomai "
355 "priverstinai įdiegus į EFI keičiamųjų laikmenų kelią, turėtų būti "
356 "užtikrintas korektiškas „Debian“ paleidimas tokiose sistemose. Kita vertus, "
357 "tai galimai užkirstų kelią paleisti kitas operacines sistemas, paleidimui "
358 "taip pat naudojančias šį kelią. Jeigu taip nutiktų, jums tektų užtikrinti, "
359 "kad „GRUB“ paleidyklė sukonfigūruota tinkamai ir geba korektiškai paleisti "
360 "šias operacines sistemas."
364 #: ../templates.in:4001
365 msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
367 "Ar nustatyti NVRAM parametrus taip, kad būtų automatiškai paleidžiama "
372 #: ../templates.in:4001
374 "GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
375 "Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
376 "this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
377 "your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
378 "server on every boot, this would preserve that behavior."
380 "„GRUB“ paleidyklė gali nustatyti jūsų sistemos NVRAM parametrus, kad ją "
381 "įjungus, būtų automatiškai paleidžiama „Debian“ sistema. Būna situacijų, kai "
382 "tai nepageidautina, pavyzdžiui, jei jūsų sistemos NVRAM parametrai nustatyti "
383 "taip, kad kaskart pasileisdama, ji susisiektų su PXE serveriu, ir jūs "
384 "nenorite šio scenarijaus keisti."
388 #: ../templates.in:5001
389 msgid "kFreeBSD command line:"
390 msgstr "„kFreeBSD“ komandos eilutė:"
394 #: ../templates.in:5001
396 "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
397 "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
398 "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
400 "Iš „/etc/default/grub“ failo arba senosios „GRUB“ konfigūraciniame faile "
401 "„menu.lst“ nurodyto „kopt“ parametro išrinkta žemiau pateikta „kFreeBSD“ "
402 "komandos eilutė. Patikrinkite, ar ji tinkama ir jei reikia, ją "
403 "patikslinkite. Komandos eilutė gali būti ir tuščia."
407 #: ../templates.in:6001
408 msgid "kFreeBSD default command line:"
409 msgstr "Numatytoji „kFreeBSD“ komandos eilutė:"
413 #: ../templates.in:6001
415 "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
416 "menu entry but not for the recovery mode."
418 "Ši eilutė bus naudojama kaip įprastiniai „kFreeBSD“ branduolio parametrai, "
419 "bet ne pasirinkus atkūrimo veikseną."
421 #~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
422 #~ msgstr "Failas „boot/grub/device.map“ pergeneruotas"
425 #~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
426 #~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
427 #~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
430 #~ "Failas „/boot/grub/device.map“ perrašytas taip, kad naudotų stabilius "
431 #~ "įrenginių vardus. Tai turėtų žymiai sumažinti poreikį šį failą ateityje "
432 #~ "redaguoti, o „GRUB“ sugeneruotų paleidimo įrašų tai neturėtų įtakoti."
435 #~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
436 #~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
437 #~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
438 #~ "drive numbering, and update them if necessary."
440 #~ "Tačiau kadangi šiame kompiuteryje yra daugiau nei vienas diskas, gali "
441 #~ "būti, jog sistema pasikliauna senuoju įrenginių planu. Patikrinkite, ar "
442 #~ "neturite rankiniu būdu sukūrę paleidimo įrašų, naudojančių „(hdN)“ diskų "
443 #~ "numeravimą ir jei reikia, juos patikslinkite."
446 #~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
447 #~ "menu entries, you can ignore this message."
449 #~ "Jeigu nesuprantate šio pranešimo, arba neturite rankiniu būdu sukurtų "
450 #~ "paleidimo įrašų, šio pranešimo galite nepaisyti."