]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blob - debian/po/ru.po
debconf-updatepo
[grub2.git] / debian / po / ru.po
1 # translation of ru.po to Russian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: grub2 1.96+1.96+20090829-2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 19:10+0400\n"
13 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #. Type: boolean
24 #. Description
25 #: ../grub-pc.templates.in:2001
26 msgid "Chainload from menu.lst?"
27 msgstr "Включить загрузку по цепочке (chainload) в menu.lst?"
28
29 #. Type: boolean
30 #. Description
31 #: ../grub-pc.templates.in:2001
32 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
33 msgstr ""
34 "Сценарии обновления обнаружили установку GRUB предыдущего поколения в /boot/"
35 "grub."
36
37 #. Type: boolean
38 #. Description
39 #: ../grub-pc.templates.in:2001
40 msgid ""
41 "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
42 "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
43 "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed "
44 "now."
45 msgstr ""
46 "Чтобы заменить в системе версию GRUB предыдущего поколения, рекомендуется "
47 "исправить /boot/grub/menu.lst так, чтобы GRUB 2 загружался по цепочке из "
48 "существующей установки GRUB предыдущего поколения. Это может быть сделано "
49 "автоматически прямо сейчас."
50
51 #. Type: boolean
52 #. Description
53 #: ../grub-pc.templates.in:2001
54 msgid ""
55 "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
56 "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
57 "it directly to your MBR (Master Boot Record)."
58 msgstr ""
59 "Рекомендуется ответить утвердительно и проверить, что новая настройка GRUB 2 "
60 "работает так как нужно, перед тем как устанавливать её непосредственно в MBR "
61 "(главную загрузочную запись)."
62
63 #. Type: boolean
64 #. Description
65 #: ../grub-pc.templates.in:2001
66 msgid ""
67 "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
68 "can do so by issuing (as root) the following command:"
69 msgstr ""
70 "В любом случае, если вы хотите, чтобы GRUB 2 загружался непосредственно из "
71 "MBR, выполните следующую команду (имея права суперпользователя):"
72
73 #. Type: text
74 #. Description
75 #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
76 #. usually describe them.
77 #: ../grub-pc.templates.in:5001
78 msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
79 msgstr ""
80
81 #. Type: boolean
82 #. Description
83 #: ../grub-pc.templates.in:7001
84 msgid "GRUB installation failed. Continue?"
85 msgstr ""
86
87 #. Type: boolean
88 #. Description
89 #. Type: boolean
90 #. Description
91 #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
92 msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
93 msgstr ""
94
95 #. Type: boolean
96 #. Description
97 #: ../grub-pc.templates.in:7001
98 msgid ""
99 "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
100 "properly."
101 msgstr ""
102
103 #. Type: boolean
104 #. Description
105 #: ../grub-pc.templates.in:8001
106 msgid "GRUB installation failed. Try again?"
107 msgstr ""
108
109 #. Type: boolean
110 #. Description
111 #: ../grub-pc.templates.in:8001
112 msgid ""
113 "You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
114 "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
115 "from GRUB Legacy will be cancelled."
116 msgstr ""
117
118 #. Type: boolean
119 #. Description
120 #: ../grub-pc.templates.in:9001
121 msgid "Continue without installing GRUB?"
122 msgstr ""
123
124 #. Type: boolean
125 #. Description
126 #: ../grub-pc.templates.in:9001
127 msgid ""
128 "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
129 "loader may not be properly configured, and when your computer next starts up "
130 "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
131 "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
132 "modules or handle the current configuration file."
133 msgstr ""
134
135 #. Type: boolean
136 #. Description
137 #: ../grub-pc.templates.in:9001
138 msgid ""
139 "If you are already running a different boot loader and want to carry on "
140 "doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot "
141 "loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
142 "somewhere."
143 msgstr ""
144
145 #. Type: boolean
146 #. Description
147 #: ../grub-pc.templates.in:11001
148 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
149 msgstr ""
150
151 #. Type: boolean
152 #. Description
153 #: ../grub-pc.templates.in:11001
154 msgid ""
155 "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
156 "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
157 msgstr ""
158
159 #. Type: boolean
160 #. Description
161 #: ../grub-pc.templates.in:11001
162 msgid ""
163 "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
164 "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
165 "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
166 "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
167 "your system to stop booting properly."
168 msgstr ""
169
170 #. Type: boolean
171 #. Description
172 #: ../grub-pc.templates.in:11001
173 msgid ""
174 "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
175 "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
176 msgstr ""
177
178 #. Type: string
179 #. Description
180 #: ../templates.in:1001
181 msgid "Linux command line:"
182 msgstr "Строка команд Linux:"
183
184 #. Type: string
185 #. Description
186 #: ../templates.in:1001
187 msgid ""
188 "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
189 "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
190 "correct, and modify it if necessary."
191 msgstr ""
192 "Представленная ниже строка команд Linux была извлечена из /etc/default/grub "
193 "или параметра `kopt' старого файла GRUB menu.lst. Проверьте, что всё "
194 "правильно, или измените её, если требуется."
195
196 #. Type: string
197 #. Description
198 #: ../templates.in:2001
199 msgid "Linux default command line:"
200 msgstr "Строка команд Linux по умолчанию:"
201
202 #. Type: string
203 #. Description
204 #: ../templates.in:2001
205 msgid ""
206 "The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
207 "entry but not for the recovery mode."
208 msgstr ""
209 "Данная строка будет использоваться в качестве параметров Linux в меню в "
210 "записи по умолчанию, кроме режима восстановления."
211
212 #. Type: string
213 #. Description
214 #: ../templates.in:3001
215 msgid "kFreeBSD command line:"
216 msgstr "Строка команд kFreeBSD:"
217
218 #. Type: string
219 #. Description
220 #: ../templates.in:3001
221 msgid ""
222 "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
223 "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
224 "correct, and modify it if necessary."
225 msgstr ""
226 "Представленная ниже строка команд kFreeBSD была извлечена из /etc/default/"
227 "grub или параметра `kopt' старого файла GRUB menu.lst. Проверьте, что всё "
228 "правильно, или измените её, если требуется."
229
230 #. Type: string
231 #. Description
232 #: ../templates.in:4001
233 msgid "kFreeBSD default command line:"
234 msgstr "Строка команд kFreeBSD по умолчанию:"
235
236 #. Type: string
237 #. Description
238 #: ../templates.in:4001
239 msgid ""
240 "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
241 "menu entry but not for the recovery mode."
242 msgstr ""
243 "Данная строка будет использоваться в качестве параметров kFreeBSD в меню в "
244 "записи по умолчанию, кроме режима восстановления."
245
246 #. Type: note
247 #. Description
248 #: ../templates.in:5001
249 msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
250 msgstr ""
251
252 #. Type: note
253 #. Description
254 #: ../templates.in:5001
255 msgid ""
256 "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
257 "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
258 "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
259 msgstr ""
260
261 #. Type: note
262 #. Description
263 #: ../templates.in:5001
264 msgid ""
265 "However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
266 "that you were depending on the old device map. Please check whether you "
267 "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, "
268 "and update them if necessary."
269 msgstr ""
270
271 #. Type: note
272 #. Description
273 #: ../templates.in:5001
274 msgid ""
275 "If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot "
276 "menu entries, you can ignore this message."
277 msgstr ""