1 # Vietnamese translation for Grub2_Debian.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
7 "Project-Id-Version: grub2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 14:31+0930\n"
11 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
22 #: ../grub-pc.templates.in:2001
23 msgid "Chainload from menu.lst?"
24 msgstr "Nạp dãy từ menu.lst ?"
28 #: ../grub-pc.templates.in:2001
29 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
31 "Văn lệnh nâng cấp GRUB phát hiện được một thiết lập GRUB Thừa Tự (GRUB "
32 "Legacy) trong « /boot/grub »."
36 #: ../grub-pc.templates.in:2001
38 "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
39 "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
40 "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed "
43 "Để thay thế phiên bản Thừ Tự của GRUB trong hệ thống này, khuyến khích điều "
44 "chỉnh « /boot/grub/menu.lst » để nạp dãy (chainload) GRUB 2 từ thiết lập "
45 "GRUB Thừa Tự đã có. Bước này có thể được tự động thực hiện ngay bây giờ."
49 #: ../grub-pc.templates.in:2001
51 "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
52 "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
53 "it directly to your MBR (Master Boot Record)."
55 "Khuyên bạn đồng ý với nạp dãy GRUB 2 từ menu.lst, và thẩm tra thiết lập GRUB "
56 "2 mới có chức năng, trước khi ghi nó trực tiếp vào MBR (mục ghi khởi động "
61 #: ../grub-pc.templates.in:2001
63 "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
64 "can do so by issuing (as root) the following command:"
66 "Trong cả hai trường hợp, khi nào bạn muốn nạp GRUB2 một cách trực tiếp từ "
67 "MBR, chỉ cần chạy (dưới người chủ) câu lệnh theo đây:"
71 #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
72 #. usually describe them.
73 #: ../grub-pc.templates.in:5001
74 msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
79 #: ../grub-pc.templates.in:7001
80 msgid "GRUB installation failed. Continue?"
87 #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
88 msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
93 #: ../grub-pc.templates.in:7001
95 "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
101 #: ../grub-pc.templates.in:8001
102 msgid "GRUB installation failed. Try again?"
107 #: ../grub-pc.templates.in:8001
109 "You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
110 "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
111 "from GRUB Legacy will be cancelled."
116 #: ../grub-pc.templates.in:9001
117 msgid "Continue without installing GRUB?"
122 #: ../grub-pc.templates.in:9001
124 "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
125 "loader may not be properly configured, and when your computer next starts up "
126 "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
127 "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
128 "modules or handle the current configuration file."
133 #: ../grub-pc.templates.in:9001
135 "If you are already running a different boot loader and want to carry on "
136 "doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot "
137 "loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
143 #: ../grub-pc.templates.in:11001
144 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
149 #: ../grub-pc.templates.in:11001
151 "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
152 "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
157 #: ../grub-pc.templates.in:11001
159 "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
160 "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
161 "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
162 "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
163 "your system to stop booting properly."
168 #: ../grub-pc.templates.in:11001
170 "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
171 "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
176 #: ../templates.in:1001
177 msgid "Linux command line:"
178 msgstr "Dòng lệnh Linux:"
182 #: ../templates.in:1001
184 "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
185 "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
186 "correct, and modify it if necessary."
188 "Dòng lệnh Linux theo đây đã được trích ra « /etc/default/grub » hoặc từ tham "
189 "số « kopt » trong menu.lst của GRUB Thừa Tự. Hãy thẩm tra nó vẫn đúng, không "
190 "thích hợp thì cũng sửa đổi."
194 #: ../templates.in:2001
195 msgid "Linux default command line:"
196 msgstr "Dòng lệnh Linux mặc định:"
200 #: ../templates.in:2001
202 "The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
203 "entry but not for the recovery mode."
205 "Chuỗi theo đây sẽ được sử dụng làm các tham số Linux cho mục nhập trình đơn "
206 "mặc định, mà không phải cho chế độ phục hồi."
210 #: ../templates.in:3001
211 msgid "kFreeBSD command line:"
212 msgstr "Dòng lệnh kFreeBSD:"
216 #: ../templates.in:3001
218 "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
219 "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
220 "correct, and modify it if necessary."
222 "Dòng lệnh kFreeBSD theo đây đã được trích ra « /etc/default/grub » hoặc từ "
223 "tham số « kopt » trong menu.lst của GRUB Thừa Tự. Hãy thẩm tra nó vẫn đúng, "
224 "không thích hợp thì cũng sửa đổi."
228 #: ../templates.in:4001
229 msgid "kFreeBSD default command line:"
230 msgstr "Dòng lệnh kFreeBSD mặc định:"
234 #: ../templates.in:4001
236 "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
237 "menu entry but not for the recovery mode."
239 "Chuỗi theo đây sẽ được sử dụng làm các tham số kFreeBSD cho mục nhập trình "
240 "đơn mặc định, mà không phải cho chế độ phục hồi."
244 #: ../templates.in:5001
245 msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
250 #: ../templates.in:5001
252 "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
253 "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
254 "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
259 #: ../templates.in:5001
261 "However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
262 "that you were depending on the old device map. Please check whether you "
263 "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, "
264 "and update them if necessary."
269 #: ../templates.in:5001
271 "If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot "
272 "menu entries, you can ignore this message."