]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blob - po/id.po
Import grub2_2.02+dfsg1.orig.tar.xz
[grub2.git] / po / id.po
1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk grub.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the grub package.
4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: grub 2.02-pre2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-25 16:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-04 16:30+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19
20 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:145 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158
21 #: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:202
22 #, fuzzy
23 msgid "unsupported serial port speed"
24 msgstr "Set kecepatan port serial."
25
26 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:151 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164
27 #: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175
28 #: grub-core/term/ns8250.c:208 grub-core/term/serial.c:227
29 #: grub-core/term/serial.c:243
30 #, fuzzy
31 msgid "unsupported serial port parity"
32 msgstr "Set pariti dari port serial."
33
34 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170
35 #: grub-core/term/efi/serial.c:122 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181
36 #: grub-core/term/ns8250.c:213 grub-core/term/serial.c:267
37 #, fuzzy
38 msgid "unsupported serial port stop bits number"
39 msgstr "Set stop bit dari port serial."
40
41 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:161 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174
42 #: grub-core/term/efi/serial.c:126 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185
43 #: grub-core/term/ns8250.c:217
44 #, fuzzy
45 msgid "unsupported serial port word length"
46 msgstr "Set panjang kata port serial."
47
48 #: grub-core/commands/acpi.c:42
49 msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
50 msgstr ""
51 "Jangan muat tabel komputer yang dispesifikasikan oleh daftar yang dipisahkan "
52 "dengan koma."
53
54 #: grub-core/commands/acpi.c:45
55 msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
56 msgstr ""
57 "Hanya muat tabel yang dispesifikasikan oleh daftar yang dipisahkan dengan "
58 "koma."
59
60 #: grub-core/commands/acpi.c:46
61 msgid "Export version 1 tables to the OS."
62 msgstr "Export version 1 tables to the OS."
63
64 #: grub-core/commands/acpi.c:47
65 #, fuzzy
66 msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS."
67 msgstr "Tampilkan tabel v2 dan v3."
68
69 #: grub-core/commands/acpi.c:48
70 msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
71 msgstr "Set OEMID dari RSDP, XSDT dan RSDT."
72
73 #: grub-core/commands/acpi.c:50
74 msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
75 msgstr "Set OEMTABLE ID dari RSDP, XSDT dan RSDT."
76
77 #: grub-core/commands/acpi.c:52
78 msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
79 msgstr "Set revisi OEMTABLE dari RSDP, XSDT dan RSDT."
80
81 #: grub-core/commands/acpi.c:54
82 msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
83 msgstr "Set bagian pembuat dari RSDP, XSDT dan RSDT."
84
85 #: grub-core/commands/acpi.c:56
86 msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
87 msgstr "Set revisi pembuat dari RSDP, XSDT dan RSDT."
88
89 #. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb.
90 #: grub-core/commands/acpi.c:58
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it "
94 "ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
95 msgstr ""
96 "Jangan perbarui EBDA. Mungkin memperbaiki kegagalan atau berhenti di "
97 "beberapa BIOS tetapi membuat itu tidak efektif dengan OS mendapatkan RSDP "
98 "dari GRUB."
99
100 #: grub-core/commands/acpi.c:650 grub-core/commands/acpi.c:667
101 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:105 grub-core/commands/keylayouts.c:230
102 #: grub-core/commands/keylayouts.c:245 grub-core/commands/keylayouts.c:263
103 #: grub-core/commands/verify.c:928 grub-core/efiemu/loadcore.c:350
104 #: grub-core/kern/elf.c:117 grub-core/kern/elfXX.c:29
105 #: grub-core/kern/elfXX.c:156 grub-core/loader/arm/linux.c:316
106 #: grub-core/loader/arm64/fdt.c:126 grub-core/loader/arm64/linux.c:294
107 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:345 grub-core/loader/efi/chainloader.c:270
108 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:291
109 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:323 grub-core/loader/i386/bsd.c:1270
110 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2110 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20
111 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63
112 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:357 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:376
113 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:519 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:535
114 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:615 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:638
115 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:112
116 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:148
117 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:170
118 #: grub-core/loader/i386/linux.c:705 grub-core/loader/i386/linux.c:812
119 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1023 grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:171
120 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186
121 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:149 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:320
122 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:360 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:456
123 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:539 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:555
124 #: grub-core/loader/i386/xen.c:928 grub-core/loader/i386/xen_file.c:72
125 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:43 grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:186
126 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:339 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:464
127 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:512 grub-core/loader/linux.c:286
128 #: grub-core/loader/macho.c:84 grub-core/loader/macho.c:109
129 #: grub-core/loader/machoXX.c:33 grub-core/loader/machoXX.c:46
130 #: grub-core/loader/machoXX.c:76 grub-core/loader/machoXX.c:116
131 #: grub-core/loader/machoXX.c:131 grub-core/loader/machoXX.c:147
132 #: grub-core/loader/machoXX.c:196 grub-core/loader/machoXX.c:317
133 #: grub-core/loader/multiboot.c:421 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:154
134 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:217
135 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:261 grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:129
136 #: grub-core/loader/xnu.c:728 grub-core/loader/xnu.c:786
137 #: grub-core/loader/xnu.c:807 grub-core/loader/xnu.c:862
138 #: grub-core/loader/xnu.c:905 grub-core/loader/xnu.c:943
139 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:68 grub-core/loader/xnu_resume.c:153
140 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:165 util/grub-mkimagexx.c:1921
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "premature end of file %s"
143 msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s"
144
145 #: grub-core/commands/acpi.c:779
146 #, fuzzy
147 msgid ""
148 "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] "
149 "[...]"
150 msgstr ""
151 "[-1|-2] [--exclude=TABEL1,TABEL2|--load-only=tabel1,tabel2] BERKAS1 "
152 "[BERKAS2] [...]"
153
154 #: grub-core/commands/acpi.c:782
155 msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
156 msgstr "Muat tabel ACPI komputer dan tabel yang dispesifikasikan oleh argumen."
157
158 #: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/err.c:110
159 #, c-format
160 msgid "error: %s.\n"
161 msgstr "error: %s.\n"
162
163 #: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/emu/misc.c:93
164 #: grub-core/kern/emu/misc.c:103 grub-core/kern/emu/misc.c:132
165 #: grub-core/kern/emu/mm.c:34 grub-core/kern/emu/mm.c:62
166 #: grub-core/kern/mm.c:374 grub-core/lib/relocator.c:1282
167 #: grub-core/lib/relocator.c:1439 grub-core/lib/relocator.c:1538
168 #: grub-core/loader/arm/linux.c:421 grub-core/loader/arm/linux.c:480
169 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:229 grub-core/loader/arm64/linux.c:285
170 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:304 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:333
171 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:356 grub-core/loader/efi/chainloader.c:283
172 #: grub-core/osdep/unix/dl.c:48 grub-core/osdep/windows/dl.c:46
173 #: grub-core/script/lexer.c:156 grub-core/script/lexer.c:182
174 #, fuzzy
175 msgid "out of memory"
176 msgstr "Tampilkan memori."
177
178 #: grub-core/commands/acpihalt.c:374 grub-core/disk/cryptodisk.c:587
179 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:632 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307
180 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:149 grub-core/kern/emu/misc.c:198
181 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:152 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:371
182 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:384 util/glue-efi.c:80 util/glue-efi.c:94
183 #: util/grub-editenv.c:155 util/grub-fstest.c:577
184 #: util/grub-install-common.c:918 util/grub-mkrescue.c:624
185 #: util/grub-mkrescue.c:867 util/grub-mount.c:506 util/grub-render-label.c:176
186 #: util/misc.c:95 util/setup.c:734 util/setup.c:753
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "cannot read `%s': %s"
189 msgstr "tidak dapat membaca `%s' secara benar"
190
191 #. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI.
192 #: grub-core/commands/acpihalt.c:452
193 msgid "ACPI shutdown failed"
194 msgstr "ACPI shutdown failed"
195
196 #: grub-core/commands/arc/lsdev.c:51
197 #, fuzzy
198 msgid "List devices."
199 msgstr "Tampilkan perangkat PCI."
200
201 #: grub-core/commands/blocklist.c:122 grub-core/commands/cat.c:57
202 #: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168
203 #: grub-core/commands/file.c:152 grub-core/commands/hexdump.c:47
204 #: grub-core/commands/legacycfg.c:209 grub-core/commands/legacycfg.c:315
205 #: grub-core/commands/minicmd.c:44 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:146
206 #: grub-core/commands/testload.c:58 grub-core/commands/testspeed.c:52
207 #: grub-core/disk/loopback.c:93 grub-core/efiemu/main.c:293
208 #: grub-core/font/font_cmd.c:32 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519
209 #: grub-core/loader/arm/linux.c:360 grub-core/loader/arm/linux.c:402
210 #: grub-core/loader/arm/linux.c:463 grub-core/loader/arm64/linux.c:208
211 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:261 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:385
212 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:434 grub-core/loader/efi/chainloader.c:210
213 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1456 grub-core/loader/i386/bsd.c:1801
214 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2079
215 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:438
216 #: grub-core/loader/i386/linux.c:694 grub-core/loader/i386/linux.c:1059
217 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274
218 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:105 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:138
219 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:398 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85
220 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:408
221 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94
222 #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:96 grub-core/loader/i386/xen.c:640
223 #: grub-core/loader/i386/xen.c:764 grub-core/loader/i386/xen.c:840
224 #: grub-core/loader/i386/xen.c:850 grub-core/loader/i386/xnu.c:488
225 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:500 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:575
226 #: grub-core/loader/mips/linux.c:238 grub-core/loader/mips/linux.c:421
227 #: grub-core/loader/multiboot.c:307 grub-core/loader/multiboot.c:359
228 #: grub-core/loader/multiboot.c:369
229 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269
230 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:340
231 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:305
232 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:380 grub-core/loader/xnu.c:350
233 #: grub-core/loader/xnu.c:455 grub-core/loader/xnu.c:769
234 #: grub-core/loader/xnu.c:883 grub-core/loader/xnu.c:1268
235 #: grub-core/loader/xnu.c:1418 grub-core/loader/xnu.c:1444
236 #: grub-core/video/readers/jpeg.c:812 grub-core/video/readers/png.c:1123
237 #, fuzzy
238 msgid "filename expected"
239 msgstr "Abaikan nama berkas (ditinggalkan)"
240
241 #. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). "
242 #: grub-core/commands/blocklist.c:154 grub-core/commands/cat.c:163
243 #: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
244 #: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
245 #: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34
246 #: grub-core/commands/legacycfg.c:834 grub-core/commands/legacycfg.c:841
247 #: grub-core/commands/legacycfg.c:846 grub-core/commands/legacycfg.c:851
248 #: grub-core/commands/macbless.c:222 grub-core/commands/minicmd.c:195
249 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:186 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:194
250 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:200 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:206
251 #: grub-core/commands/testload.c:163 grub-core/efiemu/main.c:312
252 #: grub-core/kern/emu/main.c:100 grub-core/kern/emu/main.c:103
253 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2131 grub-core/loader/i386/bsd.c:2134
254 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2137
255 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:505
256 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 include/grub/util/install.h:62
257 #: util/grub-glue-efi.c:52 util/grub-glue-efi.c:54 util/grub-glue-efi.c:56
258 #: util/grub-install.c:254 util/grub-install.c:301 util/grub-mkfont.c:936
259 #: util/grub-mkimage.c:68 util/grub-mkimage.c:75 util/grub-mkimage.c:77
260 #: util/grub-mkimage.c:80 util/grub-mklayout.c:52 util/grub-mklayout.c:54
261 #: util/grub-mkrescue.c:97 util/grub-mkrescue.c:101 util/grub-mkrescue.c:104
262 #: util/grub-mkrescue.c:105 util/grub-mkrescue.c:106
263 #: util/grub-mkstandalone.c:47 util/grub-mkstandalone.c:49
264 #: util/grub-probe.c:684 util/grub-render-label.c:59
265 #: util/grub-render-label.c:70 util/grub-render-label.c:72 util/grub-setup.c:78
266 #: util/grub-setup.c:80 util/grub-setup.c:84 util/grub-syslinux2cfg.c:74
267 #: util/grub-syslinux2cfg.c:147 util/grub-kbdcomp.in:29
268 #: util/grub-mkconfig.in:60
269 msgid "FILE"
270 msgstr "BERKAS"
271
272 #: grub-core/commands/blocklist.c:154
273 msgid "Print a block list."
274 msgstr "Tampilkan daftar blok."
275
276 #: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:533
277 #: grub-core/commands/legacycfg.c:574 grub-core/loader/arm64/linux.c:215
278 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1793 grub-core/loader/i386/bsd.c:1894
279 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2001 grub-core/loader/i386/bsd.c:2034
280 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2083 grub-core/loader/i386/linux.c:1065
281 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:404 grub-core/loader/i386/xen.c:771
282 #: grub-core/loader/i386/xen.c:855 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:581
283 #: grub-core/loader/mips/linux.c:424 grub-core/loader/multiboot.c:373
284 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:346
285 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:386 grub-core/loader/xnu.c:563
286 #: grub-core/loader/xnu.c:656 grub-core/loader/xnu.c:772
287 #: grub-core/loader/xnu.c:886 grub-core/loader/xnu.c:1082
288 #: grub-core/loader/xnu.c:1249 grub-core/loader/xnu.c:1280
289 #: grub-core/loader/xnu.c:1421
290 msgid "you need to load the kernel first"
291 msgstr "you need to load the kernel first"
292
293 #: grub-core/commands/boot.c:189
294 msgid "Boot an operating system."
295 msgstr "Boot sistem operasi."
296
297 #: grub-core/commands/boottime.c:36
298 #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:108
299 msgid "No boot time statistics is available\n"
300 msgstr "No boot time statistics is available\n"
301
302 #: grub-core/commands/boottime.c:59
303 msgid "Show boot time statistics."
304 msgstr "Show boot time statistics."
305
306 #: grub-core/commands/cacheinfo.c:40
307 #, c-format
308 msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n"
309 msgstr "Disck cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n"
310
311 #: grub-core/commands/cacheinfo.c:45
312 msgid "No disk cache statistics available\n"
313 msgstr "No disk cache statistics available\n"
314
315 #: grub-core/commands/cacheinfo.c:56
316 #, fuzzy
317 msgid "Get disk cache info."
318 msgstr "Dapatkan informasi perangkat."
319
320 #: grub-core/commands/cat.c:33
321 msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
322 msgstr "Accept DOS-style CR/NL line endings."
323
324 #: grub-core/commands/cat.c:163 grub-core/commands/minicmd.c:195
325 msgid "Show the contents of a file."
326 msgstr "Tampilkan isi dari berkas."
327
328 #: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239
329 #: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84
330 #: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:94
331 #: grub-core/commands/regexp.c:113 grub-core/commands/verify.c:767
332 #: grub-core/mmap/mmap.c:517 grub-core/net/dns.c:639
333 msgid "two arguments expected"
334 msgstr "two arguments expected"
335
336 #: grub-core/commands/cmp.c:45
337 #, c-format
338 msgid "Compare file `%s' with `%s':\n"
339 msgstr "Compare file `%s' with `%s':\n"
340
341 #: grub-core/commands/cmp.c:54
342 #, c-format
343 msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n"
344 msgstr "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n"
345
346 #: grub-core/commands/cmp.c:81
347 #, c-format
348 msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
349 msgstr "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
350
351 #. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files.
352 #: grub-core/commands/cmp.c:93
353 msgid "The files are identical.\n"
354 msgstr "The files are identical.\n"
355
356 #: grub-core/commands/cmp.c:113
357 msgid "FILE1 FILE2"
358 msgstr "BERKAS1 BERKAS2"
359
360 #: grub-core/commands/cmp.c:113
361 msgid "Compare two files."
362 msgstr "Bandingkan dua berkas."
363
364 #: grub-core/commands/configfile.c:65
365 msgid "Load another config file."
366 msgstr "Muat berkas konfigurasi lain."
367
368 #: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
369 msgid "Load another config file without changing context."
370 msgstr "Muat berkas konfigurasi lain tanpa mengubah konteks."
371
372 #: grub-core/commands/configfile.c:75
373 #, fuzzy
374 msgid ""
375 "Load another config file without changing context but take only menu entries."
376 msgstr "Muat berkas konfigurasi lain tanpa mengubah konteks."
377
378 #: grub-core/commands/configfile.c:81
379 #, fuzzy
380 msgid "Load another config file but take only menu entries."
381 msgstr "Muat berkas konfigurasi lain tanpa mengubah konteks."
382
383 #: grub-core/commands/date.c:141
384 msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
385 msgstr "[[tahun-]bulan-hari] [jam:menit[:detik]]"
386
387 #: grub-core/commands/date.c:142
388 #, fuzzy
389 msgid "Display/set current datetime."
390 msgstr "Perintah untuk menampilkan/menset tanggal dan waktu saat ini."
391
392 #: grub-core/commands/echo.c:30
393 msgid "Do not output the trailing newline."
394 msgstr "Jangan keluarkan akhiran baris baru."
395
396 #: grub-core/commands/echo.c:31
397 msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
398 msgstr "Aktifkan interpretasi 'escape backslash'."
399
400 #: grub-core/commands/echo.c:134
401 msgid "[-e|-n] STRING"
402 msgstr "[-e|-n] KATA-KATA"
403
404 #: grub-core/commands/echo.c:134
405 msgid "Display a line of text."
406 msgstr "Tampilkan baris dari teks."
407
408 #: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:82
409 msgid "Reboot into firmware setup menu."
410 msgstr "Reboot into firmware setup menu."
411
412 #: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:107
413 msgid "Fix video problem."
414 msgstr "Perbaiki masalah video."
415
416 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52
417 msgid "ROM image is present."
418 msgstr "ROM image is present."
419
420 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70
421 msgid "Can't enable ROM area."
422 msgstr "Can't enable ROM area."
423
424 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209
425 msgid ""
426 "Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS."
427 msgstr ""
428 "Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS."
429
430 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214
431 msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
432 msgstr "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
433
434 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215
435 msgid "Load BIOS dump."
436 msgstr "Muat BIOS 'dump'."
437
438 #: grub-core/commands/eval.c:63
439 #, fuzzy
440 msgid "STRING ..."
441 msgstr "[POLA ...]"
442
443 #: grub-core/commands/eval.c:64
444 msgid "Evaluate arguments as GRUB commands"
445 msgstr "Evaluate arguments as GRUB commands"
446
447 #: grub-core/commands/file.c:39
448 msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel"
449 msgstr "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel"
450
451 #: grub-core/commands/file.c:42
452 msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel"
453 msgstr "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel"
454
455 #: grub-core/commands/file.c:44
456 msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel"
457 msgstr "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel"
458
459 #: grub-core/commands/file.c:46
460 #, fuzzy
461 msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel"
462 msgstr "Muat sebuah kernel multiboot."
463
464 #: grub-core/commands/file.c:48
465 #, fuzzy
466 msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel"
467 msgstr "Muat sebuah kernel multiboot 2."
468
469 #: grub-core/commands/file.c:50
470 msgid "Check if FILE is ARM Linux"
471 msgstr "Check if FILE is ARM Linux"
472
473 #: grub-core/commands/file.c:52
474 msgid "Check if FILE is ARM64 Linux"
475 msgstr "Check if FILE is ARM64 Linux"
476
477 #: grub-core/commands/file.c:54
478 msgid "Check if FILE is IA64 Linux"
479 msgstr "Check if FILE is IA64 Linux"
480
481 #: grub-core/commands/file.c:56
482 msgid "Check if FILE is MIPS Linux"
483 msgstr "Check if FILE is MIPS Linux"
484
485 #: grub-core/commands/file.c:58
486 msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux"
487 msgstr "Check if FILE is MIPSEL Linux"
488
489 #: grub-core/commands/file.c:60
490 msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux"
491 msgstr "Check if FILE is SPARC64 Linux"
492
493 #: grub-core/commands/file.c:62
494 msgid "Check if FILE is POWERPC Linux"
495 msgstr "Check if FILE is POWERPC Linux"
496
497 #: grub-core/commands/file.c:64
498 msgid "Check if FILE is x86 Linux"
499 msgstr "Check if FILE is x86 Linux"
500
501 #: grub-core/commands/file.c:66
502 msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol"
503 msgstr "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol"
504
505 #: grub-core/commands/file.c:68
506 msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD"
507 msgstr "Check if FILE is x86 kFreeBSD"
508
509 #: grub-core/commands/file.c:70
510 msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD"
511 msgstr "Check if FILE is i386 kFreeBSD"
512
513 #: grub-core/commands/file.c:72
514 msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD"
515 msgstr "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD"
516
517 #: grub-core/commands/file.c:75
518 msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD"
519 msgstr "Check if FILE is x86 kNetBSD"
520
521 #: grub-core/commands/file.c:77
522 msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD"
523 msgstr "Check if FILE is i386 kNetBSD"
524
525 #: grub-core/commands/file.c:79
526 msgid "Check if FILE is x86_64 kNetBSD"
527 msgstr "Check if FILE is x86_64 kNetBSD"
528
529 #: grub-core/commands/file.c:82
530 msgid "Check if FILE is i386 EFI file"
531 msgstr "Check if FILE is i386 EFI file"
532
533 #: grub-core/commands/file.c:84
534 msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file"
535 msgstr "Check if FILE is x86_64 EFI file"
536
537 #: grub-core/commands/file.c:86
538 msgid "Check if FILE is IA64 EFI file"
539 msgstr "Check if FILE is IA64 EFI file"
540
541 #: grub-core/commands/file.c:88
542 msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file"
543 msgstr "Check if FILE is ARM64 EFI file"
544
545 #: grub-core/commands/file.c:90
546 msgid "Check if FILE is ARM EFI file"
547 msgstr "Check if FILE is ARM EFI file"
548
549 #: grub-core/commands/file.c:92
550 msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state"
551 msgstr "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state"
552
553 #: grub-core/commands/file.c:94
554 msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)"
555 msgstr "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)"
556
557 #: grub-core/commands/file.c:96
558 msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)"
559 msgstr "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)"
560
561 #: grub-core/commands/file.c:98
562 msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image"
563 msgstr "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image"
564
565 #: grub-core/commands/file.c:100
566 msgid "Check if FILE is BIOS bootsector"
567 msgstr "Check if FILE is BIOS bootsector"
568
569 #. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value,
570 #. opposite of "true".
571 #: grub-core/commands/file.c:662 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63
572 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:83
573 #: grub-core/commands/keystatus.c:87 grub-core/commands/keystatus.c:96
574 #: grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39
575 #: grub-core/script/execute.c:246 grub-core/script/execute.c:1017
576 msgid "false"
577 msgstr "false"
578
579 #: grub-core/commands/file.c:671
580 #, fuzzy
581 msgid "OPTIONS FILE"
582 msgstr "[PILIHAN] DISK"
583
584 #: grub-core/commands/file.c:672
585 msgid "Check if FILE is of specified type."
586 msgstr "Check if FILE is of specified type."
587
588 #. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g.
589 #. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist.
590 #: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:258
591 #, fuzzy
592 msgid "no such partition"
593 msgstr "tidak ditemukan gaya partisi DOS"
594
595 #: grub-core/commands/gptsync.c:240
596 #, c-format
597 msgid "New MBR is written to `%s'\n"
598 msgstr "New MBR is written to `%s'\n"
599
600 #: grub-core/commands/gptsync.c:252
601 msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
602 msgstr "PERANGKAT [PARTISI[+/-[TIPE]]] ..."
603
604 #. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition
605 #. type id.
606 #: grub-core/commands/gptsync.c:255
607 #, fuzzy
608 msgid ""
609 "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
610 "hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
611 "that partition is active. Only one partition can be active."
612 msgstr ""
613 "Isi hybrid MBR dari GPT drive PERANGKAT. partisi yang dispesifikasikan akan "
614 "menjadi bagian dari hybrid mbr. sampai 3 partisi diperbolehkan. TYPE dalah "
615 "sebuah tipe MBR. + berarti partisi itu aktif. Hanya satu partisi yang boleh "
616 "aktif."
617
618 #: grub-core/commands/halt.c:40
619 msgid ""
620 "Halts the computer. This command does not work on all firmware "
621 "implementations."
622 msgstr ""
623 "Hentikan komputer. Perintah ini mungkin tidak bekerja di semua implementasi "
624 "'firmware'."
625
626 #: grub-core/commands/hashsum.c:32
627 msgid "Specify hash to use."
628 msgstr "Specify hash to use."
629
630 #: grub-core/commands/hashsum.c:32
631 msgid "HASH"
632 msgstr "HASH"
633
634 #: grub-core/commands/hashsum.c:33
635 msgid "Check hashes of files with hash list FILE."
636 msgstr "Check hashes of files with hash list FILE."
637
638 #: grub-core/commands/hashsum.c:35
639 msgid "Base directory for hash list."
640 msgstr "Base directory for hash list."
641
642 #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
643 #: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:150
644 #: grub-core/commands/macbless.c:226 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:51
645 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:54 grub-core/kern/emu/main.c:106
646 #: include/grub/util/install.h:48 include/grub/util/install.h:51
647 #: include/grub/util/install.h:54 include/grub/util/install.h:57
648 #: util/grub-install.c:250 util/grub-install.c:252 util/grub-install.c:297
649 #: util/grub-install.c:299 util/grub-mkimage.c:64 util/grub-mkimage.c:67
650 #: util/grub-mknetdir.c:46 util/grub-mknetdir.c:48 util/grub-mkrescue.c:99
651 #: util/grub-setup.c:82 util/grub-syslinux2cfg.c:63 util/grub-syslinux2cfg.c:65
652 #: util/grub-syslinux2cfg.c:67 util/grub-syslinux2cfg.c:71
653 #: util/grub-reboot.in:52 util/grub-set-default.in:54
654 msgid "DIR"
655 msgstr "DIR"
656
657 #: grub-core/commands/hashsum.c:37
658 msgid "Don't stop after first error."
659 msgstr "Don't stop after first error."
660
661 #: grub-core/commands/hashsum.c:38
662 msgid "Uncompress file before checksumming."
663 msgstr "Uncompress file before checksumming."
664
665 #: grub-core/commands/hashsum.c:165
666 #, c-format
667 msgid "%s: READ ERROR\n"
668 msgstr "%s: READ ERROR\n"
669
670 #: grub-core/commands/hashsum.c:179
671 #, c-format
672 msgid "%s: HASH MISMATCH\n"
673 msgstr "%s: HASH MISMATCH\n"
674
675 #: grub-core/commands/hashsum.c:190
676 #, c-format
677 msgid "%s: OK\n"
678 msgstr "%s: OK\n"
679
680 #: grub-core/commands/hashsum.c:284
681 msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
682 msgstr "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
683
684 #. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to
685 #. be a bit more precise, you can treat it as
686 #. just "hash".
687 #: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:294
688 #: grub-core/commands/hashsum.c:299 grub-core/commands/hashsum.c:304
689 #: grub-core/commands/hashsum.c:309 grub-core/commands/hashsum.c:315
690 msgid "Compute or check hash checksum."
691 msgstr "Compute or check hash checksum."
692
693 #: grub-core/commands/hashsum.c:292 grub-core/commands/hashsum.c:297
694 #: grub-core/commands/hashsum.c:302 grub-core/commands/hashsum.c:307
695 #: grub-core/commands/hashsum.c:313
696 msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
697 msgstr "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
698
699 #: grub-core/commands/hdparm.c:33
700 msgid ""
701 "Set Advanced Power Management\n"
702 "(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
703 msgstr ""
704 "Set Advanced Power Management\n"
705 "(1=rendah, ..., 254=tinggi, 255=tidak nyala)."
706
707 #: grub-core/commands/hdparm.c:36
708 #, fuzzy
709 msgid "Display power mode."
710 msgstr "Periksa mode power."
711
712 #: grub-core/commands/hdparm.c:37
713 msgid "Freeze ATA security settings until reset."
714 msgstr "Hentikan konfigurasi keamanan ATA sampai reset."
715
716 #: grub-core/commands/hdparm.c:39
717 #, fuzzy
718 msgid "Display SMART health status."
719 msgstr "Periksa keadaan kesehatan SMART."
720
721 #: grub-core/commands/hdparm.c:40
722 msgid ""
723 "Set Automatic Acoustic Management\n"
724 "(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
725 msgstr ""
726 "Set Automatic Acoustic Management\n"
727 "(0=tidak nyala, 128=pelan, ..., 254=cepat)."
728
729 #: grub-core/commands/hdparm.c:43
730 msgid ""
731 "Set standby timeout\n"
732 "(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
733 msgstr ""
734 "Set waktu habis standby\n"
735 "(0=tidak nyala, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
736
737 #: grub-core/commands/hdparm.c:46
738 msgid "Set drive to standby mode."
739 msgstr "Set drive ke mode standby."
740
741 #: grub-core/commands/hdparm.c:47
742 msgid "Set drive to sleep mode."
743 msgstr "Set drive ke mode tidur."
744
745 #: grub-core/commands/hdparm.c:48
746 msgid "Print drive identity and settings."
747 msgstr "Tampilkan konfigurasi dan identitas drive."
748
749 #: grub-core/commands/hdparm.c:50
750 #, fuzzy
751 msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector."
752 msgstr "Tampilkan isi dari sektor IDENTIFIKASI ATA."
753
754 #: grub-core/commands/hdparm.c:52
755 msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
756 msgstr "Nonaktifkan/aktifkan SMART (0/1)."
757
758 #: grub-core/commands/hdparm.c:53
759 msgid "Do not print messages."
760 msgstr "Jangan tampilkan pesan."
761
762 #: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47
763 #: grub-core/commands/legacycfg.c:760 grub-core/commands/legacycfg.c:812
764 #: grub-core/commands/macbless.c:190 grub-core/commands/memrw.c:47
765 #: grub-core/commands/search.c:304 grub-core/commands/search_wrap.c:179
766 #: grub-core/commands/setpci.c:243 grub-core/commands/sleep.c:71
767 #: grub-core/commands/verify.c:681 grub-core/commands/verify.c:733
768 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:279 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:358
769 #: grub-core/gettext/gettext.c:492 grub-core/kern/corecmd.c:65
770 #: grub-core/kern/corecmd.c:79 grub-core/mmap/mmap.c:430
771 #: grub-core/net/dns.c:713 grub-core/net/dns.c:745 grub-core/net/net.c:694
772 #: grub-core/net/net.c:1052 grub-core/normal/context.c:194
773 #: grub-core/script/execute.c:130 grub-core/term/gfxterm_background.c:136
774 msgid "one argument expected"
775 msgstr "one argument expected"
776
777 #: grub-core/commands/hdparm.c:440
778 msgid "[OPTIONS] DISK"
779 msgstr "[PILIHAN] DISK"
780
781 #: grub-core/commands/hdparm.c:441
782 msgid "Get/set ATA disk parameters."
783 msgstr "Get/set parameter disk ATA."
784
785 #: grub-core/commands/help.c:132 grub-core/gnulib/argp-help.c:1646
786 #: grub-core/lib/arg.c:109
787 msgid "Usage:"
788 msgstr "Penggunaan:"
789
790 #: grub-core/commands/help.c:146
791 msgid "[PATTERN ...]"
792 msgstr "[POLA ...]"
793
794 #: grub-core/commands/help.c:147
795 msgid "Show a help message."
796 msgstr "Tampilkan pesan bantuan."
797
798 #: grub-core/commands/hexdump.c:31
799 msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
800 msgstr "Lewati byte ofset dari awal berkas."
801
802 #: grub-core/commands/hexdump.c:33
803 msgid "Read only LENGTH bytes."
804 msgstr "Baca saja PANJANG bytes."
805
806 #: grub-core/commands/hexdump.c:125
807 msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
808 msgstr "[PILIHAN] BERKAS_ATAU_PERANGKAT"
809
810 #: grub-core/commands/hexdump.c:126
811 #, fuzzy
812 msgid "Show raw contents of a file or memory."
813 msgstr "Tampilkan isi dari sebuah berkas atau memori."
814
815 #: grub-core/commands/i386/cmosdump.c:58
816 msgid "Show raw dump of the CMOS contents."
817 msgstr "Show raw dump of the CMOS contents."
818
819 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:108
820 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:111
821 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:114
822 msgid "BYTE:BIT"
823 msgstr "BYTE:BIT"
824
825 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:109
826 msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS."
827 msgstr "Test bit at BYTE:BIT in CMOS."
828
829 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:112
830 msgid "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS."
831 msgstr "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS."
832
833 #. TRANSLATORS: A bit may be either set (1) or clear (0).
834 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:116
835 msgid "Set bit at BYTE:BIT in CMOS."
836 msgstr "Set bit at BYTE:BIT in CMOS."
837
838 #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:120
839 msgid "Show coreboot boot time statistics."
840 msgstr "Show coreboot boot time statistics."
841
842 #: grub-core/commands/i386/coreboot/cbls.c:137
843 #, fuzzy
844 msgid "List coreboot tables."
845 msgstr "Tampilkan atau pilih pengendali."
846
847 #. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if
848 #. no argument is specified.
849 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:36
850 #, fuzzy
851 msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)."
852 msgstr "Periksa untuk tanda mode panjang (baku)."
853
854 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37
855 msgid "Check if CPU supports Physical Address Extension."
856 msgstr "Check if CPU supports Physical Address Extension."
857
858 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:119
859 msgid "Check for CPU features."
860 msgstr "Periksa kapabilitas CPU."
861
862 #. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if
863 #. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can
864 #. use the word like "rerouting".
865 #.
866 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43
867 msgid "Show the current mappings."
868 msgstr "Tampilkan pemetaan saat ini."
869
870 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44
871 msgid "Reset all mappings to the default values."
872 msgstr "Reset seluruh pemetaan ke nilai baku."
873
874 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45
875 msgid "Perform both direct and reverse mappings."
876 msgstr "Lakukan baik pemetaan secara langsung dan terbalik."
877
878 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184
879 msgid "No drives have been remapped"
880 msgstr "No drives have been remapped"
881
882 #. TRANSLATORS: This is the header of mapping list.
883 #. On the left is how OS will see the disks and
884 #. on the right current GRUB vision.
885 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191
886 msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device"
887 msgstr "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device"
888
889 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413
890 msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
891 msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
892
893 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414
894 msgid "Manage the BIOS drive mappings."
895 msgstr "Pelihara pemetaan drive BIOS."
896
897 #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
898 msgid "Do not use APM to halt the computer."
899 msgstr "Jangan gunakan APM untuk menghentikan komputer."
900
901 #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119
902 msgid "Halt the system, if possible using APM."
903 msgstr "Hentikan sistem, jika memungkinkan gunakan APM."
904
905 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75
906 msgid "no APM found"
907 msgstr "no APM found"
908
909 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "Version %u.%u\n"
913 "32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n"
914 "16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n"
915 "DS = 0x%x, len = 0x%x\n"
916 msgstr ""
917 "Version %u.%u\n"
918 "32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n"
919 "16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n"
920 "DS = 0x%x, len = 0x%x\n"
921
922 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86
923 msgid "16-bit protected interface supported\n"
924 msgstr "16-bit protected interface supported\n"
925
926 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87
927 msgid "16-bit protected interface unsupported\n"
928 msgstr "16-bit protected interface unsupported\n"
929
930 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89
931 msgid "32-bit protected interface supported\n"
932 msgstr "32-bit protected interface supported\n"
933
934 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90
935 msgid "32-bit protected interface unsupported\n"
936 msgstr "32-bit protected interface unsupported\n"
937
938 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92
939 msgid "CPU Idle slows down processor\n"
940 msgstr "CPU Idle slows down processor\n"
941
942 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93
943 msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n"
944 msgstr "CPU Idle doesn't slow down processor\n"
945
946 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
947 msgid "APM disabled\n"
948 msgstr "APM disabled\n"
949
950 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
951 msgid "APM enabled\n"
952 msgstr "APM enabled\n"
953
954 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
955 msgid "APM disengaged\n"
956 msgstr "APM disengaged\n"
957
958 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
959 msgid "APM engaged\n"
960 msgstr "APM engaged\n"
961
962 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
963 msgid "Show APM information."
964 msgstr "Show APM information."
965
966 #. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes
967 #. you take. Play command expects arguments which can
968 #. be either a filename or tempo+notes.
969 #. This error happens if none is specified.
970 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:88
971 msgid "filename or tempo and notes expected"
972 msgstr "filename or tempo and notes expected"
973
974 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:113 grub-core/commands/i386/pc/play.c:144
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "Invalid tempo in %s"
977 msgstr "Node tidak valid -%s\n"
978
979 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:151 grub-core/commands/macbless.c:172
980 #: grub-core/fs/archelp.c:260 grub-core/fs/bfs.c:621 grub-core/fs/bfs.c:704
981 #: grub-core/fs/btrfs.c:1305 grub-core/fs/btrfs.c:1334
982 #: grub-core/fs/btrfs.c:1378 grub-core/fs/btrfs.c:1461
983 #: grub-core/fs/btrfs.c:1485 grub-core/fs/fshelp.c:257 grub-core/fs/jfs.c:689
984 #: grub-core/fs/minix.c:426 grub-core/fs/ufs.c:544 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2083
985 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2095 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2301
986 #: grub-core/net/http.c:120
987 #, c-format
988 msgid "file `%s' not found"
989 msgstr "berkas `%s' tidak ditemukan"
990
991 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:162 grub-core/commands/i386/pc/play.c:171
992 #: grub-core/kern/misc.c:418 grub-core/script/execute.c:137
993 #: grub-core/script/execute.c:243
994 msgid "unrecognized number"
995 msgstr "angka tidak diketahui"
996
997 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:190
998 msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
999 msgstr "BERKAS | JEDA [PITCH1 DURASI1] [PITCH2 DURASI2] ..."
1000
1001 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:191
1002 msgid "Play a tune."
1003 msgstr "Mainkan sebuah nada."
1004
1005 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39
1006 msgid "set numlock mode"
1007 msgstr "tentukan mode numlock"
1008
1009 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40
1010 msgid "set capslock mode"
1011 msgstr "tentukan mode capslock"
1012
1013 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41
1014 msgid "set scrolllock mode"
1015 msgstr "tentukan mode scrolllock"
1016
1017 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42
1018 msgid "set insert mode"
1019 msgstr "tentukan mode insert"
1020
1021 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43
1022 msgid "set pause mode"
1023 msgstr "tentukan mode pause"
1024
1025 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44
1026 msgid "press left shift"
1027 msgstr "tekan shift kiri"
1028
1029 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45
1030 msgid "press right shift"
1031 msgstr "tekan shift kanan"
1032
1033 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46
1034 msgid "press SysRq"
1035 msgstr "tekan SysRq"
1036
1037 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47
1038 msgid "press NumLock key"
1039 msgstr "tekan tombol NumLock"
1040
1041 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48
1042 msgid "press CapsLock key"
1043 msgstr "tekan tombol CapsLock"
1044
1045 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49
1046 msgid "press ScrollLock key"
1047 msgstr "tekan tombol ScrollLock"
1048
1049 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50
1050 msgid "press Insert key"
1051 msgstr "tekan tombol Insert"
1052
1053 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51
1054 msgid "press left alt"
1055 msgstr "tekan alt kiri"
1056
1057 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52
1058 msgid "press right alt"
1059 msgstr "tekan alt kanan"
1060
1061 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53
1062 msgid "press left ctrl"
1063 msgstr "tekan ctrl kiri"
1064
1065 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54
1066 msgid "press right ctrl"
1067 msgstr "tekan ctrl kanan"
1068
1069 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55
1070 msgid "don't update LED state"
1071 msgstr "jangan ubah status LED"
1072
1073 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:372
1074 msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..."
1075 msgstr "[TOMBOL1 TERTEKAN] [TOMBOL2 TERTEKAN] ..."
1076
1077 #. TRANSLATORS: It can emulate multiple
1078 #. keypresses.
1079 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:375
1080 msgid "Emulate a keystroke sequence"
1081 msgstr "Emulasi urutan tertekan tombol"
1082
1083 #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34
1084 msgid "Run `go' to resume GRUB."
1085 msgstr "Jalankan `go' untuk melanjutkan GRUB."
1086
1087 #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Return to IEEE1275 prompt."
1090 msgstr "Kembalikan ke prompt Open Firmware."
1091
1092 #: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33
1093 #: grub-core/commands/setpci.c:73
1094 msgid "Save read value into variable VARNAME."
1095 msgstr "Simpan nilai terbaca kedalam variabel NAMAVAR."
1096
1097 #: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34
1098 #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40
1099 #: grub-core/commands/setpci.c:74 grub-core/commands/tr.c:32
1100 msgid "VARNAME"
1101 msgstr "VARNAME"
1102
1103 #: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127
1104 #: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79
1105 msgid "PORT"
1106 msgstr "PORT"
1107
1108 #: grub-core/commands/iorw.c:123
1109 msgid "Read 8-bit value from PORT."
1110 msgstr "Baca 8-bit nilai dari PORT."
1111
1112 #: grub-core/commands/iorw.c:127
1113 msgid "Read 16-bit value from PORT."
1114 msgstr "Baca 16-bit nilai dari PORT."
1115
1116 #: grub-core/commands/iorw.c:131
1117 msgid "Read 32-bit value from PORT."
1118 msgstr "Baca 32-bit nilai dari PORT."
1119
1120 #: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139
1121 msgid "PORT VALUE [MASK]"
1122 msgstr "ALAMAT NILAI [TOPENG]"
1123
1124 #: grub-core/commands/iorw.c:136
1125 msgid "Write 8-bit VALUE to PORT."
1126 msgstr "Tulis 8-bit NILAI ke PORT."
1127
1128 #: grub-core/commands/iorw.c:140
1129 msgid "Write 16-bit VALUE to PORT."
1130 msgstr "Tulis 16-bit NILAI ke PORT."
1131
1132 #: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137
1133 #: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145
1134 msgid "ADDR VALUE [MASK]"
1135 msgstr "ALAMAT NILAI [TOPENG]"
1136
1137 #: grub-core/commands/iorw.c:144
1138 msgid "Write 32-bit VALUE to PORT."
1139 msgstr "Tulis 32-bit NILAI ke PORT."
1140
1141 #: grub-core/commands/keylayouts.c:215 grub-core/commands/loadenv.c:60
1142 #: grub-core/commands/nativedisk.c:188 grub-core/efiemu/main.c:235
1143 #: grub-core/font/font.c:428 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:63
1144 #: grub-core/kern/device.c:42 grub-core/kern/dl.c:740
1145 #, c-format
1146 msgid "variable `%s' isn't set"
1147 msgstr "variabel `%s' tidak diset"
1148
1149 #: grub-core/commands/keylayouts.c:301
1150 msgid "Load a keyboard layout."
1151 msgstr "Muat sebuah layout keyboard"
1152
1153 #. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then
1154 #. "true" is returned, otherwise "false".
1155 #: grub-core/commands/keystatus.c:32
1156 msgid "Check Shift key."
1157 msgstr "Periksa tombol Shift."
1158
1159 #: grub-core/commands/keystatus.c:33
1160 msgid "Check Control key."
1161 msgstr "Periksa tombol Control."
1162
1163 #: grub-core/commands/keystatus.c:34
1164 msgid "Check Alt key."
1165 msgstr "Periksa tombol Alt."
1166
1167 #. TRANSLATORS: there are 3 modifiers.
1168 #: grub-core/commands/keystatus.c:106
1169 msgid "Check key modifier status."
1170 msgstr "Periksa keadaan tombol pemodifikasi."
1171
1172 #: grub-core/commands/legacycfg.c:512 grub-core/commands/legacycfg.c:526
1173 #: grub-core/commands/legacycfg.c:546 grub-core/commands/legacycfg.c:559
1174 #: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109
1175 #: util/grub-file.c:100 util/grub-fstest.c:57 util/grub-mount.c:69
1176 #, c-format
1177 msgid "can't find command `%s'"
1178 msgstr "tidak dapat menemukan perintah `%s'"
1179
1180 #: grub-core/commands/legacycfg.c:813 grub-core/normal/auth.c:225
1181 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:139
1182 msgid "Enter password: "
1183 msgstr "Masukan kata sandi : "
1184
1185 #. TRANSLATORS: "legacy config" means
1186 #. "config as used by grub-legacy".
1187 #: grub-core/commands/legacycfg.c:837
1188 msgid "Parse legacy config in same context"
1189 msgstr "Masukkan konfigurasi standar dalam konteks yang sama"
1190
1191 #: grub-core/commands/legacycfg.c:842
1192 msgid "Parse legacy config in new context"
1193 msgstr "Masukkan konfigurasi standar dalam konteks yang baru"
1194
1195 #: grub-core/commands/legacycfg.c:847
1196 msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
1197 msgstr ""
1198 "Masukkan konfigurasi standar dalam konteks yang sama yang hanya mengambil "
1199 "masukan menu"
1200
1201 #: grub-core/commands/legacycfg.c:852
1202 msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
1203 msgstr ""
1204 "Masukkan konfigurasi standar dalam konteks yang baru yang hanya mengambil "
1205 "masukan menu"
1206
1207 #: grub-core/commands/legacycfg.c:856
1208 msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
1209 msgstr "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
1210
1211 #: grub-core/commands/legacycfg.c:857
1212 msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: grub-core/commands/legacycfg.c:861 grub-core/commands/legacycfg.c:865
1216 msgid "FILE [ARG ...]"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: grub-core/commands/legacycfg.c:862
1220 msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: grub-core/commands/legacycfg.c:866
1224 msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: grub-core/commands/legacycfg.c:870 grub-core/commands/legacycfg.c:875
1228 msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: grub-core/commands/legacycfg.c:871
1232 msgid "Simulate grub-legacy `password' command"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: grub-core/commands/legacycfg.c:876
1236 msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. TRANSLATORS: This option is used to override default filename
1240 #. for loading and storing environment.
1241 #: grub-core/commands/loadenv.c:37
1242 msgid "Specify filename."
1243 msgstr "Spesifikasikan nama berkas."
1244
1245 #: grub-core/commands/loadenv.c:39
1246 msgid "Skip signature-checking of the environment file."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: grub-core/commands/loadenv.c:449
1250 #, fuzzy
1251 msgid "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]"
1252 msgstr "[-f BERKAS] nama_variabel [...]"
1253
1254 #: grub-core/commands/loadenv.c:450
1255 msgid "Load variables from environment block file."
1256 msgstr "Muat variabel dari berkas blok lingkungan."
1257
1258 #: grub-core/commands/loadenv.c:453
1259 msgid "[-f FILE]"
1260 msgstr "[-f BERKAS]"
1261
1262 #: grub-core/commands/loadenv.c:454
1263 msgid "List variables from environment block file."
1264 msgstr "Tampilkan variabel dari berkas blok lingkungan."
1265
1266 #: grub-core/commands/loadenv.c:458
1267 msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
1268 msgstr "[-f BERKAS] nama_variabel [...]"
1269
1270 #: grub-core/commands/loadenv.c:459
1271 msgid "Save variables to environment block file."
1272 msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan."
1273
1274 #: grub-core/commands/ls.c:40
1275 msgid "Show a long list with more detailed information."
1276 msgstr "Tampilkan sebuah daftar panjang dengan informasi yang lengkap."
1277
1278 #: grub-core/commands/ls.c:41
1279 msgid "Print sizes in a human readable format."
1280 msgstr "Tampilkan ukuran dalam format yang mudah dibaca."
1281
1282 #: grub-core/commands/ls.c:42
1283 msgid "List all files."
1284 msgstr "Tampilkan seluruh berkas."
1285
1286 #: grub-core/commands/ls.c:73
1287 msgid "Network protocols:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: grub-core/commands/ls.c:286
1291 #, fuzzy
1292 msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
1293 msgstr "[-l|-h|-a] [BERKAS]"
1294
1295 #: grub-core/commands/ls.c:287
1296 msgid "List devices and files."
1297 msgstr "Tampilkan perangkat dan berkas."
1298
1299 #: grub-core/commands/lsacpi.c:255
1300 msgid "Show version 1 tables only."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: grub-core/commands/lsacpi.c:256
1304 msgid "Show version 2 and version 3 tables only."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: grub-core/commands/lsacpi.c:306
1308 msgid "Show ACPI information."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: grub-core/commands/lsmmap.c:31
1312 msgid "available RAM"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: grub-core/commands/lsmmap.c:32
1316 msgid "reserved RAM"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored
1320 #. and which can be used by OS once it loads ACPI tables.
1321 #: grub-core/commands/lsmmap.c:35
1322 msgid "ACPI reclaimable RAM"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS
1326 #. is required to save accross hibernations.
1327 #: grub-core/commands/lsmmap.c:38
1328 msgid "ACPI non-volatile storage RAM"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: grub-core/commands/lsmmap.c:39
1332 msgid "faulty RAM (BadRAM)"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: grub-core/commands/lsmmap.c:40
1336 msgid "persistent RAM"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: grub-core/commands/lsmmap.c:41
1340 msgid "persistent RAM (legacy)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: grub-core/commands/lsmmap.c:42
1344 msgid "RAM holding coreboot tables"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: grub-core/commands/lsmmap.c:43
1348 msgid "RAM holding firmware code"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: grub-core/commands/lsmmap.c:52
1352 #, c-format
1353 msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: grub-core/commands/lsmmap.c:55
1357 #, c-format
1358 msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: grub-core/commands/lsmmap.c:79
1362 msgid "List memory map provided by firmware."
1363 msgstr "Tampilkan peta memori yang disediakan oleh firmware."
1364
1365 #: grub-core/commands/lspci.c:232
1366 msgid "List PCI devices."
1367 msgstr "Tampilkan perangkat PCI."
1368
1369 #: grub-core/commands/macbless.c:224
1370 msgid "Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: grub-core/commands/macbless.c:228
1374 msgid "Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129
1378 #: grub-core/commands/memrw.c:133
1379 msgid "ADDR"
1380 msgstr "ALAMAT"
1381
1382 #: grub-core/commands/memrw.c:125
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Read 8-bit value from ADDR."
1385 msgstr "Baca byte dari ALAMAT."
1386
1387 #: grub-core/commands/memrw.c:129
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Read 16-bit value from ADDR."
1390 msgstr "Baca byte dari ALAMAT."
1391
1392 #: grub-core/commands/memrw.c:133
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Read 32-bit value from ADDR."
1395 msgstr "Baca byte dari ALAMAT."
1396
1397 #: grub-core/commands/memrw.c:138
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR."
1400 msgstr "Tulis NILAI byte ke ALAMAT."
1401
1402 #: grub-core/commands/memrw.c:142
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR."
1405 msgstr "Tulis NILAI byte ke ALAMAT."
1406
1407 #: grub-core/commands/memrw.c:146
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR."
1410 msgstr "Tulis NILAI byte ke ALAMAT."
1411
1412 #: grub-core/commands/menuentry.c:31
1413 msgid "Menu entry type."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38
1417 #: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:520
1418 #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-install.c:291 util/grub-install.c:304
1419 #: util/grub-mknetdir.c:51 util/grub-mkrescue.c:109 util/grub-mkrescue.c:110
1420 #: util/grub-mount.c:453 util/grub-render-label.c:65
1421 #, fuzzy
1422 msgid "STRING"
1423 msgstr "[-e|-n] KATA-KATA"
1424
1425 #: grub-core/commands/menuentry.c:33
1426 msgid "List of users allowed to boot this entry."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: grub-core/commands/menuentry.c:33
1430 msgid "USERNAME[,USERNAME]"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: grub-core/commands/menuentry.c:36
1434 msgid "Keyboard key to quickly boot this entry."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: grub-core/commands/menuentry.c:36
1438 msgid "KEYBOARD_KEY"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: grub-core/commands/menuentry.c:38
1442 msgid "Use STRING as menu entry body."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: grub-core/commands/menuentry.c:39
1446 msgid "Menu entry identifier."
1447 msgstr ""
1448
1449 #. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by
1450 #. handful of users. By default when security is active only superusers can
1451 #. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option)
1452 #. anyone can boot it.
1453 #: grub-core/commands/menuentry.c:44
1454 msgid "This entry can be booted by any user."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328
1458 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
1459 msgid "BLOCK"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: grub-core/commands/menuentry.c:323
1463 msgid "Define a menu entry."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: grub-core/commands/menuentry.c:328
1467 msgid "Define a submenu."
1468 msgstr ""
1469
1470 #. TRANSLATORS: this is module list header. Name
1471 #. is module name, Ref Count is a reference counter
1472 #. (how many modules or open descriptors use it).
1473 #. Dependencies are the other modules it uses.
1474 #.
1475 #: grub-core/commands/minicmd.c:159
1476 msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: grub-core/commands/minicmd.c:198
1480 msgid "Show this message."
1481 msgstr "Tampilkan pesan ini."
1482
1483 #: grub-core/commands/minicmd.c:201
1484 msgid "ADDR [SIZE]"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: grub-core/commands/minicmd.c:201
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Show memory contents."
1490 msgstr "Tampilkan isi dari berkas."
1491
1492 #: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/kern/corecmd.c:188
1493 #: util/grub-install.c:275
1494 msgid "MODULE"
1495 msgstr "MODUL"
1496
1497 #: grub-core/commands/minicmd.c:204
1498 msgid "Remove a module."
1499 msgstr "Hapus sebuah modul."
1500
1501 #: grub-core/commands/minicmd.c:207
1502 msgid "Show loaded modules."
1503 msgstr "Tampilkan modul termuat."
1504
1505 #: grub-core/commands/minicmd.c:210
1506 msgid "Exit from GRUB."
1507 msgstr "Keluar dari GRUB."
1508
1509 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42
1510 msgid "No CS5536 found"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45
1514 #, c-format
1515 msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like
1519 #. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory
1520 #. its ports are.
1521 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55
1522 #, c-format
1523 msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way
1527 #. like number 1: ... number 2: ...
1528 #.
1529 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66
1530 #, c-format
1531 msgid "RAM slot number %d\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73
1535 #, c-format
1536 msgid "Written SPD bytes: %d B.\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Total flash size: %d B.\n"
1542 msgstr "Total besar tabel terjemahan: %d\n"
1543
1544 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79
1545 msgid "Memory type: DDR2."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Part no: %s.\n"
1551 msgstr "Partisi %s:"
1552
1553 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86
1554 msgid "Memory type: Unknown."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Print Memory information."
1560 msgstr "Tampilkan informasi versi dan keluar"
1561
1562 #: grub-core/commands/nativedisk.c:117 grub-core/commands/probe.c:118
1563 #: grub-core/commands/probe.c:124 util/grub-probe.c:394
1564 #, c-format
1565 msgid "%s does not support UUIDs"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: grub-core/commands/nativedisk.c:323
1569 msgid "[MODULE1 MODULE2 ...]"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: grub-core/commands/nativedisk.c:324
1573 msgid ""
1574 "Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set (pata,"
1575 "ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: grub-core/commands/parttool.c:40
1579 msgid ""
1580 "Perform COMMANDS on partition.\n"
1581 "Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: grub-core/commands/parttool.c:123
1585 msgid "=VAL"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: grub-core/commands/parttool.c:136
1589 #, c-format
1590 msgid "Sorry, no parttool is available for %s\n"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: grub-core/commands/parttool.c:288 grub-core/lib/arg.c:285
1594 #: grub-core/lib/arg.c:351
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "unknown argument `%s'"
1597 msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
1598
1599 #: grub-core/commands/parttool.c:344
1600 msgid "PARTITION COMMANDS"
1601 msgstr "PERINTAH PARTISI"
1602
1603 #: grub-core/commands/password.c:85
1604 msgid "USER PASSWORD"
1605 msgstr "KATA SANDI PENGGUNA"
1606
1607 #: grub-core/commands/password.c:86
1608 msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
1609 msgstr ""
1610 "Set kata sandi pengguna (teks-terbuka). Tidak direkomendasikan dan tidak "
1611 "aman."
1612
1613 #. TRANSLATORS: it means that the string which
1614 #. was supposed to be a password hash doesn't
1615 #. have a correct format, not to password
1616 #. mismatch.
1617 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:98
1618 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:115
1619 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:123
1620 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:150
1621 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:179
1622 msgid "invalid PBKDF2 password"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:202
1626 #, fuzzy
1627 msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
1628 msgstr "KATA SANDI PENGGUNA"
1629
1630 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:203
1631 msgid "Set user password (PBKDF2). "
1632 msgstr ""
1633
1634 #: grub-core/commands/pcidump.c:39 grub-core/commands/setpci.c:69
1635 msgid "Select device by vendor and device IDs."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: grub-core/commands/pcidump.c:40 grub-core/commands/setpci.c:70
1639 msgid "[vendor]:[device]"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: grub-core/commands/pcidump.c:41 grub-core/commands/setpci.c:71
1643 msgid "Select device by its position on the bus."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: grub-core/commands/pcidump.c:42 grub-core/commands/setpci.c:72
1647 msgid "[bus]:[slot][.func]"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: grub-core/commands/pcidump.c:109 grub-core/commands/pcidump.c:138
1651 #: grub-core/commands/setpci.c:183 grub-core/commands/setpci.c:214
1652 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3794 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458
1653 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 grub-core/kern/file.c:45
1654 #, c-format
1655 msgid "missing `%c' symbol"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: grub-core/commands/pcidump.c:168
1659 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE]"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: grub-core/commands/pcidump.c:169
1663 msgid "Show raw dump of the PCI configuration space."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/tr.c:32
1667 msgid "Set a variable to return value."
1668 msgstr "Set sebuah variabel ke nilai kembali."
1669
1670 #. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access
1671 #. the diven disk.
1672 #: grub-core/commands/probe.c:43
1673 msgid "Determine driver."
1674 msgstr "Tentukan driver."
1675
1676 #: grub-core/commands/probe.c:44
1677 msgid "Determine partition map type."
1678 msgstr "Tentukan tipe peta partisi."
1679
1680 #: grub-core/commands/probe.c:45
1681 msgid "Determine filesystem type."
1682 msgstr "Tentukan tipe sistem berkas."
1683
1684 #: grub-core/commands/probe.c:46
1685 msgid "Determine filesystem UUID."
1686 msgstr "Tentukan UUID sistem berkas."
1687
1688 #: grub-core/commands/probe.c:47
1689 msgid "Determine filesystem label."
1690 msgstr "Tentukan nama sistem berkas."
1691
1692 #: grub-core/commands/probe.c:139 grub-core/commands/probe.c:146
1693 #: util/grub-probe.c:406
1694 #, c-format
1695 msgid "filesystem `%s' does not support labels"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: grub-core/commands/probe.c:165 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:430
1699 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-setup.c:223
1700 msgid "DEVICE"
1701 msgstr "PERANGKAT"
1702
1703 #: grub-core/commands/probe.c:166
1704 msgid "Retrieve device info."
1705 msgstr "Dapatkan informasi perangkat."
1706
1707 #: grub-core/commands/read.c:85
1708 msgid "[ENVVAR]"
1709 msgstr "[ENVVAR]"
1710
1711 #: grub-core/commands/read.c:86
1712 msgid "Set variable with user input."
1713 msgstr "Set variabel dengan masukan pengguna."
1714
1715 #: grub-core/commands/reboot.c:40
1716 msgid "Reboot the computer."
1717 msgstr "Reboot komputer."
1718
1719 #. TRANSLATORS: in regexp you can mark some
1720 #. groups with parentheses. These groups are
1721 #. then numbered and you can save some of
1722 #. them in variables. In other programs
1723 #. those components aree often referenced with
1724 #. back slash, e.g. \1. Compare
1725 #. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g'
1726 #. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number.
1727 #.
1728 #: grub-core/commands/regexp.c:44
1729 msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: grub-core/commands/regexp.c:45
1733 msgid "[NUMBER:]VARNAME"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's
1737 #. two separate units to translate and pay
1738 #. attention not to reverse them.
1739 #: grub-core/commands/regexp.c:157
1740 msgid "REGEXP STRING"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: grub-core/commands/regexp.c:158
1744 msgid "Test if REGEXP matches STRING."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: grub-core/commands/search.c:324
1748 #, fuzzy
1749 msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
1750 msgstr "NAMA [VARIABEL]"
1751
1752 #: grub-core/commands/search_file.c:4
1753 msgid ""
1754 "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1755 "set to a variable."
1756 msgstr ""
1757 "Cari perangkat dengan berkas. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat "
1758 "pertama yang ditemukan diset ke variabel."
1759
1760 #: grub-core/commands/search_label.c:4
1761 msgid ""
1762 "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1763 "set to a variable."
1764 msgstr ""
1765 "Cari perangkat berdasarkan nama. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat "
1766 "pertama yang ditemukan diset ke variabel."
1767
1768 #: grub-core/commands/search_uuid.c:4
1769 msgid ""
1770 "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1771 "set to a variable."
1772 msgstr ""
1773 "Cari perangkat dengan UUID. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat "
1774 "pertama yang ditemukan diset ke sebuah variabel."
1775
1776 #: grub-core/commands/search_wrap.c:34
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Search devices by a file."
1779 msgstr "Buat perangkat dari berkas."
1780
1781 #: grub-core/commands/search_wrap.c:35
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Search devices by a filesystem label."
1784 msgstr "Tentukan nama sistem berkas."
1785
1786 #: grub-core/commands/search_wrap.c:37
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Search devices by a filesystem UUID."
1789 msgstr "Tentukan UUID sistem berkas."
1790
1791 #: grub-core/commands/search_wrap.c:40
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Set a variable to the first device found."
1794 msgstr "Set sebuah variabel ke nilai kembali."
1795
1796 #: grub-core/commands/search_wrap.c:42
1797 msgid "Do not probe any floppy drive."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: grub-core/commands/search_wrap.c:44
1801 msgid ""
1802 "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49
1806 #: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57
1807 #: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65
1808 msgid "HINT"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: grub-core/commands/search_wrap.c:47
1812 msgid ""
1813 "First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in "
1814 "comma, also try subpartitions"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: grub-core/commands/search_wrap.c:51
1818 msgid ""
1819 "First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in "
1820 "comma, also try subpartitions"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: grub-core/commands/search_wrap.c:55
1824 msgid ""
1825 "First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT "
1826 "ends in comma, also try subpartitions"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: grub-core/commands/search_wrap.c:59
1830 msgid ""
1831 "First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in "
1832 "comma, also try subpartitions"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: grub-core/commands/search_wrap.c:63
1836 msgid ""
1837 "First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in "
1838 "comma, also try subpartitions"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: grub-core/commands/search_wrap.c:207
1842 msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: grub-core/commands/search_wrap.c:209
1846 #, fuzzy
1847 msgid ""
1848 "Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
1849 "specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
1850 "is specified, `root' is used."
1851 msgstr ""
1852 "Cari perangkat berdasarkan nama. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat "
1853 "pertama yang ditemukan diset ke variabel."
1854
1855 #: grub-core/commands/setpci.c:132
1856 #, c-format
1857 msgid "Register %x of %x:%02x.%x is %x\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: grub-core/commands/setpci.c:333
1861 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: grub-core/commands/setpci.c:335
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Manipulate PCI devices."
1867 msgstr "Tampilkan perangkat PCI."
1868
1869 #: grub-core/commands/sleep.c:32
1870 msgid "Verbose countdown."
1871 msgstr "Hitung mundur secara detail."
1872
1873 #: grub-core/commands/sleep.c:33
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Allow to interrupt with ESC."
1876 msgstr "Dapat diinterupsi dengan ESC."
1877
1878 #: grub-core/commands/sleep.c:109
1879 msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
1880 msgstr "JUMLAH_DARI_DETIK"
1881
1882 #: grub-core/commands/sleep.c:110
1883 msgid "Wait for a specified number of seconds."
1884 msgstr "Tunggu selama jumlah dari detik yang dispesifikasikan."
1885
1886 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:50 util/grub-syslinux2cfg.c:66
1887 msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:53 util/grub-syslinux2cfg.c:72
1891 msgid ""
1892 "current directory of syslinux [default is parent directory of input file]."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:55 util/grub-syslinux2cfg.c:75
1896 msgid "assume input is an isolinux configuration file."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:56 util/grub-syslinux2cfg.c:76
1900 msgid "assume input is a pxelinux configuration file."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:57 util/grub-syslinux2cfg.c:77
1904 msgid "assume input is a syslinux configuration file."
1905 msgstr ""
1906
1907 #. TRANSLATORS: "syslinux config" means
1908 #. "config as used by syslinux".
1909 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:189
1910 msgid "Execute syslinux config in same context"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:195
1914 msgid "Execute syslinux config in new context"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:201
1918 msgid "Execute syslinux config in same context taking only menu entries"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:207
1922 msgid "Execute syslinux config in new context taking only menu entries"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: grub-core/commands/terminal.c:90
1926 #, fuzzy
1927 msgid "no terminal specified"
1928 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
1929
1930 #: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:139
1931 #, c-format
1932 msgid "terminal `%s' isn't found"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: grub-core/commands/terminal.c:244
1936 msgid "Active input terminals:"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: grub-core/commands/terminal.c:245
1940 msgid "Available input terminals:"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: grub-core/commands/terminal.c:261
1944 msgid "Active output terminals:"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: grub-core/commands/terminal.c:262
1948 msgid "Available output terminals:"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: grub-core/commands/terminal.c:271 grub-core/commands/terminal.c:276
1952 msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: grub-core/commands/terminal.c:273
1956 #, fuzzy
1957 msgid "List or select an input terminal."
1958 msgstr "Tampilkan atau pilih pengendali."
1959
1960 #: grub-core/commands/terminal.c:278
1961 #, fuzzy
1962 msgid "List or select an output terminal."
1963 msgstr "Tampilkan atau pilih pengendali."
1964
1965 #: grub-core/commands/test.c:444
1966 msgid "EXPRESSION ]"
1967 msgstr "EKSPRESI ]"
1968
1969 #: grub-core/commands/test.c:444 grub-core/commands/test.c:447
1970 msgid "Evaluate an expression."
1971 msgstr "Evaluasi sebuah ekspresi."
1972
1973 #: grub-core/commands/test.c:447
1974 msgid "EXPRESSION"
1975 msgstr "EKSPRESI"
1976
1977 #: grub-core/commands/testload.c:164
1978 msgid "Load the same file in multiple ways."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: grub-core/commands/testspeed.c:35
1982 msgid "Specify size for each read operation"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: grub-core/commands/testspeed.c:58
1986 msgid "invalid block size"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: grub-core/commands/testspeed.c:80
1990 #, c-format
1991 msgid "File size: %s\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: grub-core/commands/testspeed.c:83
1995 #, c-format
1996 msgid "Elapsed time: %d.%03d s \n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: grub-core/commands/testspeed.c:92
2000 #, c-format
2001 msgid "Speed: %s \n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: grub-core/commands/testspeed.c:107
2005 msgid "[-s SIZE] FILENAME"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: grub-core/commands/testspeed.c:108
2009 msgid "Test file read speed."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:952
2013 #, fuzzy
2014 msgid "no command is specified"
2015 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
2016
2017 #: grub-core/commands/time.c:50
2018 #, c-format
2019 msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: grub-core/commands/time.c:61
2023 msgid "COMMAND [ARGS]"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: grub-core/commands/time.c:62
2027 msgid "Measure time used by COMMAND"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: grub-core/commands/tr.c:33
2031 msgid "Translate to upper case."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: grub-core/commands/tr.c:34
2035 msgid "Translate to lower case."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: grub-core/commands/tr.c:119
2039 msgid "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: grub-core/commands/tr.c:120
2043 msgid "Translate SET1 characters to SET2 in STRING."
2044 msgstr ""
2045
2046 #. TRANSLATORS: it's a command description.
2047 #: grub-core/commands/true.c:50
2048 msgid "Do nothing, successfully."
2049 msgstr "Tidak melakukan apapun, sukses."
2050
2051 #. TRANSLATORS: it's a command description.
2052 #: grub-core/commands/true.c:54
2053 msgid "Do nothing, unsuccessfully."
2054 msgstr "Tidak melakukan apapun, tidak sukses."
2055
2056 #: grub-core/commands/usbtest.c:212
2057 msgid "Test USB support."
2058 msgstr "Coba dukungan USB."
2059
2060 #: grub-core/commands/verify.c:51
2061 msgid "Skip signature-checking of the public key file."
2062 msgstr ""
2063
2064 #. TRANSLATORS: it's about GNUPG signatures.
2065 #: grub-core/commands/verify.c:77 grub-core/commands/verify.c:87
2066 #: grub-core/commands/verify.c:92 grub-core/commands/verify.c:102
2067 #: grub-core/commands/verify.c:109 grub-core/commands/verify.c:113
2068 #: grub-core/commands/verify.c:120 grub-core/commands/verify.c:125
2069 #: grub-core/commands/verify.c:130 grub-core/commands/verify.c:134
2070 #: grub-core/commands/verify.c:274 grub-core/commands/verify.c:282
2071 #: grub-core/commands/verify.c:287 grub-core/commands/verify.c:295
2072 #: grub-core/commands/verify.c:326 grub-core/commands/verify.c:333
2073 #: grub-core/commands/verify.c:338 grub-core/commands/verify.c:348
2074 #: grub-core/commands/verify.c:470 grub-core/commands/verify.c:473
2075 #: grub-core/commands/verify.c:476 grub-core/commands/verify.c:479
2076 #: grub-core/commands/verify.c:486 grub-core/commands/verify.c:492
2077 #: grub-core/commands/verify.c:661
2078 msgid "bad signature"
2079 msgstr ""
2080
2081 #. TRANSLATORS: %08x is 32-bit key id.
2082 #: grub-core/commands/verify.c:630 grub-core/commands/verify.c:753
2083 #, c-format
2084 msgid "public key %08x not found"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: grub-core/commands/verify.c:645 grub-core/disk/diskfilter.c:772
2088 #: grub-core/disk/diskfilter.c:782 grub-core/fs/ntfs.c:404
2089 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1933 grub-core/normal/menu.c:428
2090 #, c-format
2091 msgid "module `%s' isn't loaded"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: grub-core/commands/verify.c:1020
2095 msgid "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: grub-core/commands/verify.c:1021
2099 msgid "Verify detached signature."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: grub-core/commands/verify.c:1024
2103 msgid "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: grub-core/commands/verify.c:1025
2107 msgid "Add PUBKEY_FILE to trusted keys."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: grub-core/commands/verify.c:1029
2111 msgid "Show the list of trusted keys."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: grub-core/commands/verify.c:1031
2115 msgid "PUBKEY_ID"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: grub-core/commands/verify.c:1032
2119 msgid "Remove PUBKEY_ID from trusted keys."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: grub-core/commands/videoinfo.c:61
2123 msgid "Text-only "
2124 msgstr ""
2125
2126 #. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components
2127 #. are written dirrectly into memory.
2128 #: grub-core/commands/videoinfo.c:66
2129 #, c-format
2130 msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. TRANSLATORS: In "paletted color" mode you write the index of the color
2134 #. in the palette. Synonyms include "packed pixel".
2135 #: grub-core/commands/videoinfo.c:78
2136 msgid "Paletted "
2137 msgstr ""
2138
2139 #: grub-core/commands/videoinfo.c:80
2140 msgid "YUV "
2141 msgstr ""
2142
2143 #. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write
2144 #. in several different banks "plans" to control the different color
2145 #. components of the same pixel.
2146 #: grub-core/commands/videoinfo.c:85
2147 msgid "Planar "
2148 msgstr ""
2149
2150 #: grub-core/commands/videoinfo.c:87
2151 msgid "Hercules "
2152 msgstr ""
2153
2154 #: grub-core/commands/videoinfo.c:89
2155 msgid "CGA "
2156 msgstr ""
2157
2158 #. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar
2159 #. (unchained) video memory mode.
2160 #: grub-core/commands/videoinfo.c:93
2161 msgid "Non-chain 4 "
2162 msgstr ""
2163
2164 #: grub-core/commands/videoinfo.c:95
2165 msgid "Monochrome "
2166 msgstr ""
2167
2168 #: grub-core/commands/videoinfo.c:97
2169 msgid "Unknown video mode "
2170 msgstr ""
2171
2172 #: grub-core/commands/videoinfo.c:111
2173 msgid " EDID checksum invalid"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: grub-core/commands/videoinfo.c:116
2177 #, c-format
2178 msgid " EDID version: %u.%u\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: grub-core/commands/videoinfo.c:120
2182 #, c-format
2183 msgid " Preferred mode: %ux%u\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: grub-core/commands/videoinfo.c:123
2187 msgid " No preferred mode available\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: grub-core/commands/videoinfo.c:146 grub-core/video/video.c:490
2191 #: grub-core/video/video.c:498 grub-core/video/video.c:509
2192 #: grub-core/video/video.c:520 grub-core/video/video.c:528
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "invalid video mode specification `%s'"
2195 msgstr "perangkat root `%s' tidak valid"
2196
2197 #: grub-core/commands/videoinfo.c:168
2198 msgid "List of supported video modes:"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: grub-core/commands/videoinfo.c:169
2202 msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: grub-core/commands/videoinfo.c:176
2206 #, c-format
2207 msgid "Adapter `%s':\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: grub-core/commands/videoinfo.c:180
2211 msgid " No info available"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: grub-core/commands/videoinfo.c:198
2215 msgid " Failed to initialize video adapter"
2216 msgstr ""
2217
2218 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
2219 #. like an identifier, so please don't
2220 #. use better Unicode codepoints.
2221 #: grub-core/commands/videoinfo.c:239 grub-core/commands/videoinfo.c:248
2222 msgid "[WxH[xD]]"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: grub-core/commands/videoinfo.c:240 grub-core/commands/videoinfo.c:249
2226 msgid ""
2227 "List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
2228 "it."
2229 msgstr ""
2230
2231 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
2232 #. like an identifier, so please don't
2233 #. use better Unicode codepoints.
2234 #: grub-core/commands/videotest.c:225
2235 msgid "[WxH]"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's
2239 #. nicer to use unicode cross instead of x.
2240 #: grub-core/commands/videotest.c:228
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Test video subsystem in mode WxH."
2243 msgstr "Coba subsistem video."
2244
2245 #: grub-core/commands/videotest.c:231
2246 msgid "Test video subsystem."
2247 msgstr "Coba subsistem video."
2248
2249 #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:80 grub-core/commands/xen/lsxen.c:82
2250 msgid "[DIR]"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:81 grub-core/commands/xen/lsxen.c:83
2254 msgid "List Xen storage."
2255 msgstr ""
2256
2257 #. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem
2258 #. UUID as used in GRUB".
2259 #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:110
2260 #, fuzzy
2261 msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]"
2262 msgstr "GRUBUUID [NAMAVAR]"
2263
2264 #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:111
2265 #, fuzzy
2266 msgid ""
2267 "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it "
2268 "lowercase as done by blkid."
2269 msgstr "Transformasikan 64-bit UUID ke format yang sesuai untuk XNU."
2270
2271 #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:248 grub-core/disk/efi/efidisk.c:597
2272 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:498 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:543
2273 #: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:198 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:586
2274 #, c-format
2275 msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:284 grub-core/disk/efi/efidisk.c:620
2279 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:548 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:606
2280 #, c-format
2281 msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:40
2285 msgid "Mount by UUID."
2286 msgstr ""
2287
2288 #. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only.
2289 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:42
2290 msgid "Mount all."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:43
2294 msgid "Mount all volumes with `boot' flag set."
2295 msgstr ""
2296
2297 #. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is
2298 #. the error message.
2299 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:526 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152
2300 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434
2301 #: grub-core/kern/emu/misc.c:166 grub-core/kern/emu/misc.c:172
2302 #: grub-core/kern/emu/misc.c:194 grub-core/osdep/bsd/getroot.c:92
2303 #: grub-core/osdep/bsd/getroot.c:168 grub-core/osdep/hurd/getroot.c:68
2304 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:65 grub-core/osdep/linux/getroot.c:150
2305 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:194 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:420
2306 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:325 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:330
2307 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:367 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:380
2308 #: grub-core/osdep/sun/getroot.c:110 grub-core/osdep/windows/blocklist.c:98
2309 #: grub-core/tests/video_checksum.c:279 util/editenv.c:46 util/glue-efi.c:115
2310 #: util/glue-efi.c:120 util/glue-efi.c:130 util/grub-editenv.c:138
2311 #: util/grub-editenv.c:192 util/grub-file.c:83 util/grub-fstest.c:128
2312 #: util/grub-fstest.c:568 util/grub-install-common.c:91
2313 #: util/grub-install-common.c:93 util/grub-install-common.c:100
2314 #: util/grub-install-common.c:517 util/grub-menulst2cfg.c:53
2315 #: util/grub-menulst2cfg.c:68 util/grub-mkimage.c:283 util/grub-mklayout.c:504
2316 #: util/grub-mklayout.c:516 util/grub-mknetdir.c:131 util/grub-mknetdir.c:149
2317 #: util/grub-mkrescue.c:617 util/grub-mkrescue.c:621 util/grub-mkrescue.c:858
2318 #: util/grub-mkrescue.c:862 util/grub-mkstandalone.c:253 util/grub-mount.c:498
2319 #: util/grub-render-label.c:169 util/grub-script-check.c:175
2320 #: util/grub-syslinux2cfg.c:181 util/grub-syslinux2cfg.c:191
2321 #: util/grub-syslinux2cfg.c:212 util/grub-syslinux2cfg.c:228 util/misc.c:91
2322 #: util/render-label.c:76 util/render-label.c:163 util/render-label.c:174
2323 #: util/resolve.c:246 util/setup.c:708
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "cannot open `%s': %s"
2326 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
2327
2328 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:583 grub-core/disk/cryptodisk.c:628
2329 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 grub-core/kern/emu/hostfs.c:142
2330 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:455 util/grub-editenv.c:143
2331 #: util/grub-editenv.c:149 util/grub-fstest.c:320 util/misc.c:111
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "cannot seek `%s': %s"
2334 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
2335
2336 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1144
2337 msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1145
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Mount a crypto device."
2343 msgstr "Set perangkat root."
2344
2345 #. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of
2346 #. which modules needs to be included in core image. This happens
2347 #. in the case of degraded RAID and means that autodetection may
2348 #. fail to include some of modules. It's an installation time
2349 #. message, not runtime message.
2350 #: grub-core/disk/diskfilter.c:343 grub-core/disk/diskfilter.c:376
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core "
2354 "image."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: grub-core/disk/diskfilter.c:480
2358 #, c-format
2359 msgid "physical volume %s not found"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: grub-core/disk/efi/efidisk.c:594 grub-core/disk/efi/efidisk.c:617
2363 #, c-format
2364 msgid "no media in `%s'"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: grub-core/disk/geli.c:75
2368 msgid "Couldn't load sha256"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: grub-core/disk/geli.c:85
2372 msgid "Couldn't load sha512"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: grub-core/disk/geli.c:216 grub-core/disk/geli.c:220
2376 msgid "couldn't read ELI metadata"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: grub-core/disk/geli.c:231
2380 msgid "wrong ELI magic or version"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: grub-core/disk/geli.c:435 grub-core/disk/luks.c:329
2384 msgid "Attempting to decrypt master key..."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: grub-core/disk/geli.c:441 grub-core/disk/luks.c:347
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): "
2390 msgstr "Menggunakan %s untuk %s%s%s (%s)\n"
2391
2392 #. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array
2393 #. where each element is either empty or holds a key.
2394 #: grub-core/disk/geli.c:530 grub-core/disk/luks.c:451
2395 #, c-format
2396 msgid "Slot %d opened\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:470 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:524
2400 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:534 grub-core/kern/disk_common.c:47
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'"
2403 msgstr "mencoba untuk membaca image core `%s' dari GRUB"
2404
2405 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:491 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:611
2406 #: grub-core/disk/scsi.c:726
2407 msgid "cannot write to CD-ROM"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:662
2411 msgid ""
2412 "Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface."
2413 msgstr ""
2414
2415 #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
2416 #. not a partition embed into something. GRUB
2417 #. install tools put core.img into a place
2418 #. usable for bootloaders (called generically
2419 #. "embedding zone") and this operation is
2420 #. called "embedding".
2421 #: grub-core/disk/ldm.c:1015
2422 #, fuzzy
2423 msgid "your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible"
2424 msgstr ""
2425 "Label partisi gaya msdos ini tidak memiliki post-MBR gap; penempatan tidak "
2426 "memungkinkan!"
2427
2428 #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
2429 #. not a partition embed into something.
2430 #: grub-core/disk/ldm.c:1033
2431 #, fuzzy
2432 msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible"
2433 msgstr ""
2434 "Label partisi GPT ini tidak memiliki partisi boot BIOS; penempatan tidak "
2435 "memungkinkan!"
2436
2437 #. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones,
2438 #. not wiped, avoid to scare user.
2439 #: grub-core/disk/loopback.c:45
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Delete the specified loopback drive."
2442 msgstr "Hapus masukan perangkat loopback."
2443
2444 #: grub-core/disk/loopback.c:236
2445 #, fuzzy
2446 msgid "[-d] DEVICENAME FILE."
2447 msgstr "[-d|-p] NAMAPERANGKAT BERKAS."
2448
2449 #. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed
2450 #. or transformed into drive.
2451 #: grub-core/disk/loopback.c:239
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Make a virtual drive from a file."
2454 msgstr "Buat perangkat dari berkas."
2455
2456 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111
2457 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/arm/dl.c:256
2458 #: grub-core/kern/arm64/dl.c:187 grub-core/kern/i386/dl.c:75
2459 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:140 grub-core/kern/mips/dl.c:258
2460 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:161 grub-core/kern/sparc64/dl.c:180
2461 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:109 util/grub-mkimagexx.c:692
2462 #: util/grub-mkimagexx.c:811 util/grub-mkimagexx.c:874
2463 #: util/grub-mkimagexx.c:955 util/grub-mkimagexx.c:1049
2464 #: util/grub-mkimagexx.c:1151 util/grub-mkimagexx.c:1367
2465 #: util/grub-mkimagexx.c:1404 util/grub-mkimagexx.c:1436
2466 #: util/grub-mkimagexx.c:1467
2467 #, c-format
2468 msgid "relocation 0x%x is not implemented yet"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: grub-core/efiemu/loadcore.c:200 grub-core/efiemu/loadcore.c:237
2472 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:317 util/grub-mkimagexx.c:1996
2473 msgid "no symbol table"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: grub-core/efiemu/loadcore.c:346 grub-core/kern/dl.c:609
2477 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:386 grub-core/loader/mips/linux.c:248
2478 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:76
2479 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:280
2480 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:320
2481 msgid "this ELF file is not of the right type"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: grub-core/efiemu/main.c:313
2485 msgid "Load and initialize EFI emulator."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: grub-core/efiemu/main.c:317
2489 msgid "Finalize loading of EFI emulator."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: grub-core/efiemu/main.c:320
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Unload EFI emulator."
2495 msgstr "Bongkar-muat lingkungan PXE."
2496
2497 #: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:376
2498 #, c-format
2499 msgid "symbol `%s' not found"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: grub-core/font/font_cmd.c:52
2503 msgid "Loaded fonts:"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: grub-core/font/font_cmd.c:74
2507 #, fuzzy
2508 msgid "FILE..."
2509 msgstr "BERKAS"
2510
2511 #: grub-core/font/font_cmd.c:75
2512 msgid "Specify one or more font files to load."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: grub-core/font/font_cmd.c:78
2516 msgid "List the loaded fonts."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: grub-core/fs/archelp.c:216 grub-core/fs/archelp.c:278
2520 #: grub-core/fs/btrfs.c:1394 grub-core/fs/fshelp.c:227 grub-core/fs/jfs.c:729
2521 #: grub-core/fs/minix.c:369 grub-core/fs/ufs.c:454
2522 msgid "too deep nesting of symlinks"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: grub-core/fs/bfs.c:228 grub-core/fs/fshelp.c:368 grub-core/fs/minix.c:270
2526 #: grub-core/kern/file.c:158
2527 msgid "attempt to read past the end of file"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: grub-core/fs/btrfs.c:584 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1465
2531 msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: grub-core/fs/btrfs.c:1277 grub-core/fs/btrfs.c:1536
2535 #: grub-core/fs/fshelp.c:189 grub-core/fs/fshelp.c:309 grub-core/fs/jfs.c:431
2536 #: grub-core/fs/minix.c:414 grub-core/fs/minix.c:562
2537 #: grub-core/fs/reiserfs.c:732 grub-core/fs/ufs.c:531 grub-core/fs/ufs.c:671
2538 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2831 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4247
2539 #, fuzzy
2540 msgid "not a directory"
2541 msgstr "Total bytes direktori: %d\n"
2542
2543 #: grub-core/fs/btrfs.c:1642 grub-core/fs/fshelp.c:307 grub-core/fs/jfs.c:828
2544 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3801
2545 msgid "not a regular file"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: grub-core/fs/btrfs.c:1736 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4333
2549 #: grub-core/partmap/msdos.c:400
2550 #, fuzzy
2551 msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area"
2552 msgstr ""
2553 "Besar core.img anda sangat besar. Ini tidak akan masuk dalam area penempatan."
2554
2555 #: grub-core/fs/fshelp.c:281 grub-core/fs/minix.c:630 grub-core/fs/ufs.c:661
2556 #: grub-core/fs/ufs.c:757 grub-core/kern/fs.c:168 grub-core/kern/fs.c:180
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "invalid file name `%s'"
2559 msgstr "perangkat root `%s' tidak valid"
2560
2561 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:453
2562 msgid "checksum verification failed"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:292
2566 msgid "no decryption key available"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:304
2570 #, fuzzy
2571 msgid "MAC verification failed"
2572 msgstr "Paksa tanggal modifikasi"
2573
2574 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:413
2575 msgid "Assume input is raw."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:414
2579 msgid "Assume input is hex."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:415
2583 msgid "Assume input is passphrase."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:437 util/grub-fstest.c:553 util/grub-mount.c:483
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Enter ZFS password: "
2589 msgstr "Masukan kata sandi : "
2590
2591 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:476
2592 #, fuzzy
2593 msgid "[-h|-p|-r] [FILE]"
2594 msgstr "[-l|-h|-a] [BERKAS]"
2595
2596 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:477
2597 msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51
2601 msgid "Virtual device is removed"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57
2605 msgid "Virtual device is faulted"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63
2609 msgid "Virtual device is offline"
2610 msgstr ""
2611
2612 #. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of
2613 #. component are missing but virtual device as whole is still usable.
2614 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70
2615 msgid "Virtual device is degraded"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73
2619 msgid "Virtual device is online"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89
2623 msgid "Incorrect virtual device: no type available"
2624 msgstr ""
2625
2626 #. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical
2627 #. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices.
2628 #. The "real" devices which actually store data are called "leafs"
2629 #. (again borrowed from graph theory) and can be either disks
2630 #. (or partitions) or files.
2631 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105
2632 msgid "Leaf virtual device (file or disk)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113
2636 msgid "Bootpath: unavailable\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115
2640 #, c-format
2641 msgid "Bootpath: %s\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120
2645 msgid "Path: unavailable"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122
2649 #, c-format
2650 msgid "Path: %s\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127
2654 msgid "Devid: unavailable"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "Devid: %s\n"
2660 msgstr "Perankat %s:"
2661
2662 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:148
2663 msgid "This VDEV is a mirror"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:153
2667 #, c-format
2668 msgid "This VDEV is a RAIDZ%llu\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:158
2672 msgid "Incorrect VDEV"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:161
2676 #, c-format
2677 msgid "VDEV with %d children\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
2681 #. total element number. And the number itself is fine,
2682 #. only the element isn't.
2683 #.
2684 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:177
2685 #, c-format
2686 msgid "VDEV element number %d isn't correct\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
2690 #. total element number. This is used in enumeration
2691 #. "Element number 1", "Element number 2", ...
2692 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:184
2693 #, c-format
2694 msgid "VDEV element number %d:\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:193
2698 #, c-format
2699 msgid "Unknown virtual device type: %s\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing,
2703 #. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with
2704 #. other ZFS-related software and documentation.
2705 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:254
2706 msgid "Pool state: active"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:255
2710 msgid "Pool state: exported"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:256
2714 msgid "Pool state: destroyed"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:257
2718 msgid "Pool state: reserved for hot spare"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:258
2722 msgid "Pool state: level 2 ARC device"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:259
2726 msgid "Pool state: uninitialized"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:260
2730 msgid "Pool state: unavailable"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:261
2734 msgid "Pool state: potentially active"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:306
2738 msgid "Pool name: unavailable"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:308
2742 #, c-format
2743 msgid "Pool name: %s\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:313
2747 msgid "Pool GUID: unavailable"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:315
2751 #, c-format
2752 msgid "Pool GUID: %016llx\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320
2756 msgid "Unable to retrieve pool state"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:322
2760 msgid "Unrecognized pool state"
2761 msgstr ""
2762
2763 #. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices
2764 #. in a device tree, not just one.
2765 #.
2766 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:332
2767 msgid "No virtual device tree available"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:431
2771 msgid "Print ZFS info about DEVICE."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:433
2775 #, fuzzy
2776 msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]"
2777 msgstr "NAMA [VARIABEL]"
2778
2779 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:434
2780 msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action
2784 #. in remote debugger, namely to tell it to establish connection.
2785 #: grub-core/gdb/gdb.c:48
2786 msgid "Now connect the remote debugger, please."
2787 msgstr ""
2788
2789 #. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of
2790 #. GDB functionality running on local host
2791 #. which allows remote debugger to
2792 #. connect to it.
2793 #: grub-core/gdb/gdb.c:84
2794 msgid "Start GDB stub on given port"
2795 msgstr ""
2796
2797 #. TRANSLATORS: this refers to triggering
2798 #. a breakpoint so that the user will land
2799 #. into GDB.
2800 #: grub-core/gdb/gdb.c:89
2801 msgid "Break into GDB"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: grub-core/gdb/gdb.c:91
2805 msgid "Stop GDB stub"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: grub-core/gettext/gettext.c:85
2809 msgid "premature end of file"
2810 msgstr ""
2811
2812 #. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext.
2813 #. So it's "translate" in the same meaning as in what you're
2814 #. doing now.
2815 #.
2816 #: grub-core/gettext/gettext.c:525
2817 msgid "Translates the string with the current settings."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184
2821 #, fuzzy
2822 msgid ""
2823 "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
2824 "or `c' for a command-line. ESC to return previous menu."
2825 msgstr ""
2826 "Tekan enter untuk mem-boot OS yang dipilih, 'e' untuk mengubah perintah "
2827 "sebelum booting atau 'c' untuk sebuah baris perintah. ESC kembali ke menu "
2828 "sebelumnya.\n"
2829
2830 #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192
2831 #, fuzzy
2832 msgid ""
2833 "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
2834 "or `c' for a command-line."
2835 msgstr ""
2836 "Tekan enter untuk mem-boot OS yang dipilih, 'e' untuk mengubah perintah "
2837 "sebelum booting atau 'c' untuk sebuah baris perintah.\n"
2838
2839 #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:194
2840 msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:339 grub-core/normal/menu_text.c:446
2844 #, c-format
2845 msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
2846 msgstr "Masukan yang disoroti akan diboot secara otomatis dalam %ds."
2847
2848 #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
2849 #. It's a standalone timeout notification.
2850 #. Please use the short form in your language.
2851 #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:344
2852 #, c-format
2853 msgid "%ds remaining."
2854 msgstr ""
2855
2856 #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
2857 #. It's a standalone timeout notification.
2858 #. Please use the shortest form available in you language.
2859 #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:349 grub-core/normal/menu_text.c:444
2860 #: grub-core/normal/menu_text.c:462
2861 #, c-format
2862 msgid "%ds"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: grub-core/gfxmenu/view.c:103
2866 msgid "GRUB Boot Menu"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:149
2870 #, c-format
2871 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:222
2875 #, c-format
2876 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:228
2880 #, c-format
2881 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:237
2885 #, c-format
2886 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:249
2890 #, c-format
2891 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1249
2895 msgid ""
2896 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
2897 "optional for any corresponding short options."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1650
2901 msgid " or: "
2902 msgstr ""
2903
2904 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1662
2905 #, fuzzy
2906 msgid " [OPTION...]"
2907 msgstr "[POLA ...]"
2908
2909 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1689
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
2912 msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
2913
2914 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1717
2915 #, c-format
2916 msgid "Report bugs to %s.\n"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1936 grub-core/gnulib/error.c:188
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Unknown system error"
2922 msgstr "Sistem berkas tidak diketahui"
2923
2924 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81
2925 #, fuzzy
2926 msgid "give this help list"
2927 msgstr "Tampilkan bantuan ini dan keluar."
2928
2929 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82
2930 msgid "give a short usage message"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:946
2934 msgid "NAME"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83
2938 msgid "set the program name"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 grub-core/kern/emu/main.c:109
2942 msgid "SECS"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85
2946 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142
2950 msgid "print program version"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:159
2954 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:612
2958 #, c-format
2959 msgid "%s: Too many arguments\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:755
2963 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: grub-core/gnulib/getopt.c:547 grub-core/gnulib/getopt.c:576
2967 #, c-format
2968 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: grub-core/gnulib/getopt.c:624 grub-core/gnulib/getopt.c:628
2972 #, c-format
2973 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:642
2977 #, c-format
2978 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: grub-core/gnulib/getopt.c:685 grub-core/gnulib/getopt.c:704
2982 #, c-format
2983 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: grub-core/gnulib/getopt.c:742 grub-core/gnulib/getopt.c:745
2987 #, c-format
2988 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: grub-core/gnulib/getopt.c:753 grub-core/gnulib/getopt.c:756
2992 #, c-format
2993 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: grub-core/gnulib/getopt.c:805 grub-core/gnulib/getopt.c:808
2997 #, c-format
2998 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: grub-core/gnulib/getopt.c:861 grub-core/gnulib/getopt.c:878
3002 #: grub-core/gnulib/getopt.c:1088 grub-core/gnulib/getopt.c:1106
3003 #, c-format
3004 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: grub-core/gnulib/getopt.c:934 grub-core/gnulib/getopt.c:950
3008 #, c-format
3009 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: grub-core/gnulib/getopt.c:974 grub-core/gnulib/getopt.c:992
3013 #, c-format
3014 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: grub-core/gnulib/getopt.c:1013 grub-core/gnulib/getopt.c:1031
3018 #, c-format
3019 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:131 grub-core/osdep/aros/hostdisk.c:515
3023 msgid "Success"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:134
3027 msgid "No match"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:137
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Invalid regular expression"
3033 msgstr "Evaluasi sebuah ekspresi."
3034
3035 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:140
3036 msgid "Invalid collation character"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:143
3040 msgid "Invalid character class name"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:146
3044 msgid "Trailing backslash"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:149
3048 msgid "Invalid back reference"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:152
3052 msgid "Unmatched [ or [^"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:155
3056 msgid "Unmatched ( or \\("
3057 msgstr ""
3058
3059 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:158
3060 msgid "Unmatched \\{"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:161
3064 msgid "Invalid content of \\{\\}"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:164
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Invalid range end"
3070 msgstr "Node tidak valid -%s\n"
3071
3072 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:167
3073 msgid "Memory exhausted"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:170
3077 msgid "Invalid preceding regular expression"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:173
3081 msgid "Premature end of regular expression"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:176
3085 msgid "Regular expression too big"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:179
3089 msgid "Unmatched ) or \\)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:553
3093 msgid "unknown regexp error"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:700
3097 msgid "No previous regular expression"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: grub-core/hello/hello.c:36
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Hello World"
3103 msgstr "Katakan \"Hi Dunia\"."
3104
3105 #: grub-core/hello/hello.c:45
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Say `Hello World'."
3108 msgstr "Katakan \"Hi Dunia\"."
3109
3110 #: grub-core/io/gzio.c:397 grub-core/kern/file.c:212
3111 msgid "attempt to seek outside of the file"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not
3115 #. complete lack of gzip support.
3116 #: grub-core/io/gzio.c:1190 grub-core/io/gzio.c:1199 grub-core/io/gzio.c:1206
3117 msgid "unsupported gzip format"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: grub-core/io/lzopio.c:509
3121 msgid "lzop file corrupted"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: grub-core/io/xzio.c:276
3125 msgid "xz file corrupted or unsupported block options"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: grub-core/kern/arm/dl.c:277 grub-core/kern/arm64/dl.c:44
3129 #: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:41
3130 #: grub-core/kern/mips/dl.c:48 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36
3131 #: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36
3132 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1439 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49
3133 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:382 grub-core/loader/mips/linux.c:298
3134 #: grub-core/loader/multiboot.c:217 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:73
3135 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:294
3136 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:331
3137 msgid "invalid arch-dependent ELF magic"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: grub-core/kern/corecmd.c:178
3141 #, fuzzy
3142 msgid "[ENVVAR=VALUE]"
3143 msgstr "[ENVVAR]"
3144
3145 #: grub-core/kern/corecmd.c:179
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Set an environment variable."
3148 msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan."
3149
3150 #: grub-core/kern/corecmd.c:183
3151 #, fuzzy
3152 msgid "ENVVAR"
3153 msgstr "[ENVVAR]"
3154
3155 #: grub-core/kern/corecmd.c:184
3156 msgid "Remove an environment variable."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: grub-core/kern/corecmd.c:186
3160 msgid "[ARG]"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: grub-core/kern/corecmd.c:186
3164 #, fuzzy
3165 msgid "List devices or files."
3166 msgstr "Tampilkan perangkat dan berkas."
3167
3168 #: grub-core/kern/corecmd.c:188
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Insert a module."
3171 msgstr "Hapus sebuah modul."
3172
3173 #: grub-core/kern/disk.c:236 grub-core/net/net.c:1390
3174 #, c-format
3175 msgid "disk `%s' not found"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: grub-core/kern/disk_common.c:27
3179 msgid "attempt to read or write outside of partition"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: grub-core/kern/dl.c:212 grub-core/kern/elf.c:61 grub-core/kern/elf.c:79
3183 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:376
3184 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69
3185 msgid "invalid arch-independent ELF magic"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots.
3189 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:208 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:466
3190 msgid "device count exceeds limit"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:342 util/editenv.c:54 util/grub-editenv.c:197
3194 #: util/grub-fstest.c:191 util/grub-mkfont.c:796 util/misc.c:114
3195 #: util/misc.c:129 util/setup.c:713
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "cannot write to `%s': %s"
3198 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
3199
3200 #. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion
3201 #. is to correct/delete the whole file.
3202 #. device.map is a file indicating which
3203 #. devices are available at boot time. Fedora populated it with
3204 #. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every
3205 #. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were
3206 #. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without
3207 #. this additional check these entries would be harmful now.
3208 #.
3209 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:503
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete "
3213 "your device.map"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated.
3217 #. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously
3218 #. one could create any kind of device name with this. Due to
3219 #. some problems we decided to limit it to just a handful
3220 #. possibilities.
3221 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:555
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use "
3225 "the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:76 grub-core/kern/emu/hostfs.c:109
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "can't open `%s': %s"
3231 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
3232
3233 #: grub-core/kern/emu/main.c:99 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:452
3234 #, fuzzy
3235 msgid "DEVICE_NAME"
3236 msgstr "PERANGKAT"
3237
3238 #: grub-core/kern/emu/main.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:135
3239 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:452
3240 msgid "Set root device."
3241 msgstr "Set perangkat root."
3242
3243 #. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
3244 #: grub-core/kern/emu/main.c:102 util/grub-probe.c:685 util/grub-setup.c:85
3245 #, c-format
3246 msgid "use FILE as the device map [default=%s]"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
3250 #: grub-core/kern/emu/main.c:105
3251 msgid "use FILE as memdisk"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: grub-core/kern/emu/main.c:107 util/grub-setup.c:83
3255 #, c-format
3256 msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: grub-core/kern/emu/main.c:108 include/grub/util/install.h:65
3260 #: util/grub-editenv.c:58 util/grub-fstest.c:525 util/grub-glue-efi.c:58
3261 #: util/grub-macbless.c:104 util/grub-mkfont.c:962 util/grub-mkimage.c:83
3262 #: util/grub-mklayout.c:56 util/grub-mount.c:458 util/grub-probe.c:687
3263 #: util/grub-render-label.c:74 util/grub-script-check.c:52 util/grub-setup.c:90
3264 #: util/grub-syslinux2cfg.c:78
3265 #, fuzzy
3266 msgid "print verbose messages."
3267 msgstr "Boot dengan pesan detail."
3268
3269 #: grub-core/kern/emu/main.c:109
3270 msgid "wait until a debugger will attach"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: grub-core/kern/emu/main.c:171 util/grub-macbless.c:143
3274 #: util/grub-mkrelpath.c:61 util/grub-probe.c:826 util/grub-script-check.c:75
3275 #: util/grub-setup.c:203
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "Unknown extra argument `%s'."
3278 msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
3279
3280 #: grub-core/kern/emu/main.c:185
3281 msgid "GRUB emulator."
3282 msgstr "GRUB emulator."
3283
3284 #: grub-core/kern/emu/main.c:213 util/grub-editenv.c:261
3285 #: util/grub-glue-efi.c:110 util/grub-macbless.c:173 util/grub-mkfont.c:1177
3286 #: util/grub-mkimage.c:257 util/grub-mklayout.c:494
3287 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:132 util/grub-mkrelpath.c:96
3288 #: util/grub-probe.c:815 util/grub-render-label.c:152
3289 #: util/grub-script-check.c:160 util/grub-setup.c:262
3290 #: util/grub-syslinux2cfg.c:163
3291 msgid "Error in parsing command line arguments\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do.
3295 #: grub-core/kern/emu/main.c:248
3296 #, c-format
3297 msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: grub-core/kern/emu/misc.c:46
3301 #, c-format
3302 msgid "%s: warning:"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: grub-core/kern/emu/misc.c:62
3306 #, c-format
3307 msgid "%s: info:"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: grub-core/kern/emu/misc.c:77 util/grub-fstest.c:567 util/grub-fstest.c:576
3311 #: util/grub-mount.c:497 util/grub-mount.c:505
3312 #, c-format
3313 msgid "%s: error:"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: grub-core/kern/emu/misc.c:174
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "file `%s' is too big"
3319 msgstr "ukuran dari `%s' terlalu besar"
3320
3321 #: grub-core/kern/fs.c:120
3322 #, fuzzy
3323 msgid "unknown filesystem"
3324 msgstr "Sistem berkas tidak diketahui"
3325
3326 #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:273 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:301
3327 msgid "Shutdown failed"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:285
3331 msgid "Exit failed"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: grub-core/kern/misc.c:351 grub-core/kern/misc.c:407 include/grub/misc.h:269
3335 #: include/grub/misc.h:278
3336 msgid "overflow is detected"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:108
3340 #, c-format
3341 msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: grub-core/kern/rescue_parser.c:73 util/grub-editenv.c:291
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "Unknown command `%s'.\n"
3347 msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
3348
3349 #: grub-core/lib/arg.c:31
3350 msgid "Display this help and exit."
3351 msgstr "Tampilkan bantuan ini dan keluar."
3352
3353 #: grub-core/lib/arg.c:33
3354 msgid "Display the usage of this command and exit."
3355 msgstr "Tampilkan penggunaan dari perintah ini dan keluar."
3356
3357 #: grub-core/lib/arg.c:362
3358 #, c-format
3359 msgid "missing mandatory option for `%s'"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: grub-core/lib/arg.c:384
3363 #, c-format
3364 msgid "the argument `%s' requires an integer"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: grub-core/lib/arg.c:407
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an "
3371 "argument"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: grub-core/lib/backtrace.c:64
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Print backtrace."
3377 msgstr "Tampilkan daftar blok."
3378
3379 #: grub-core/lib/i386/halt.c:77
3380 msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: grub-core/lib/legacy_parse.c:75
3384 msgid "Default server is ${net_default_server}"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: grub-core/lib/legacy_parse.c:844 grub-core/video/colors.c:296
3388 #: grub-core/video/colors.c:305 grub-core/video/colors.c:311
3389 #: grub-core/video/colors.c:327 util/render-label.c:84 util/render-label.c:98
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "invalid color specification `%s'"
3392 msgstr "perangkat root `%s' tidak valid"
3393
3394 #: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:61
3395 msgid "Reboot failed"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: grub-core/lib/random.c:113
3399 msgid "[LENGTH]"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: grub-core/lib/random.c:114
3403 msgid "Hexdump random data."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: grub-core/loader/arm/linux.c:242
3407 msgid "device tree must be supplied (see `devicetree' command)"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: grub-core/loader/arm/linux.c:330
3411 msgid "invalid zImage"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: grub-core/loader/arm/linux.c:449 grub-core/loader/arm64/fdt.c:132
3415 #, fuzzy
3416 msgid "invalid device tree"
3417 msgstr "Perangkat `%s' tidak valid.\n"
3418
3419 #: grub-core/loader/arm/linux.c:513 grub-core/loader/arm64/linux.c:344
3420 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1143 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:477
3421 #: grub-core/loader/i386/xen.c:956 grub-core/loader/i386/xen.c:958
3422 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 grub-core/loader/mips/linux.c:493
3423 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:382
3424 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:510
3425 msgid "Load Linux."
3426 msgstr "Muat Linux."
3427
3428 #: grub-core/loader/arm/linux.c:515 grub-core/loader/arm64/linux.c:346
3429 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1145 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:480
3430 #: grub-core/loader/i386/xen.c:960 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630
3431 #: grub-core/loader/mips/linux.c:495
3432 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:384
3433 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:512
3434 msgid "Load initrd."
3435 msgstr "Muat initrd."
3436
3437 #. TRANSLATORS: DTB stands for device tree blob.
3438 #: grub-core/loader/arm/linux.c:518 grub-core/loader/arm64/fdt.c:157
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Load DTB file."
3441 msgstr "Muat image XNU."
3442
3443 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:57
3444 msgid ""
3445 "plain image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:144
3449 msgid "failed to get FDT"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:392
3453 #, fuzzy
3454 msgid "you need to load the Xen Hypervisor first"
3455 msgstr "you need to load the kernel first"
3456
3457 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:488
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Load a xen hypervisor."
3460 msgstr "%s, dengan Linux %s"
3461
3462 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:491
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Load a xen module."
3465 msgstr "Hapus sebuah modul."
3466
3467 #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231
3468 #, fuzzy
3469 msgid "[OPTS]"
3470 msgstr "[PILIHAN] DISK"
3471
3472 #. TRANSLATORS: This command is used on EFI to
3473 #. switch to BIOS mode and boot the OS requiring
3474 #. BIOS.
3475 #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:235
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Boot BIOS-based system."
3478 msgstr "Boot sistem sesungguhnya."
3479
3480 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:415
3481 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287
3482 msgid "Load another boot loader."
3483 msgstr "Muat 'boot loader' lain."
3484
3485 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
3486 msgid "Display output on all consoles."
3487 msgstr "Tampilkan keluaran di semua konsol."
3488
3489 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 grub-core/loader/i386/bsd.c:137
3490 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:170
3491 msgid "Use serial console."
3492 msgstr "Gunakan konsol serial."
3493
3494 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
3495 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
3496 msgid "Ask for file name to reboot from."
3497 msgstr "Tanya untuk nama berkas untuk direboot dari."
3498
3499 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:105
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Use CD-ROM as root."
3502 msgstr "Gunakan CDROM sebagai root."
3503
3504 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
3505 msgid "Invoke user configuration routing."
3506 msgstr "Panggil konfigurasi routing pengguna."
3507
3508 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:134
3509 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
3510 msgid "Enter in KDB on boot."
3511 msgstr "Masuk dalam KDB pada waktu boot."
3512
3513 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
3514 msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
3515 msgstr "Gunakan GDB remote debugger daripada DDB."
3516
3517 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:109
3518 msgid "Disable all boot output."
3519 msgstr "Tampilkan seluruh keluaran boot."
3520
3521 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:111
3522 msgid "Wait for keypress after every line of output."
3523 msgstr "Tunggu untuk penekanan tombol setelah setiap baris dari keluaran."
3524
3525 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:113
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Use compiled-in root device."
3528 msgstr "Gunakan compiled-in rootdev."
3529
3530 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:114 grub-core/loader/i386/bsd.c:133
3531 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:164
3532 msgid "Boot into single mode."
3533 msgstr "Boot kedalam mode tunggal."
3534
3535 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 grub-core/loader/i386/bsd.c:165
3536 msgid "Boot with verbose messages."
3537 msgstr "Boot dengan pesan detail."
3538
3539 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:131 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
3540 msgid "Don't reboot, just halt."
3541 msgstr "Jangan reboot, hanya hentikan."
3542
3543 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:160
3544 msgid "Change configured devices."
3545 msgstr "Ubah konfigurasi perangkat."
3546
3547 #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
3548 #. serial ports e.g. com1.
3549 #.
3550 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:141
3551 msgid "comUNIT[,SPEED]"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
3555 msgid "Disable SMP."
3556 msgstr "Non-aktifkan SMP."
3557
3558 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
3559 msgid "Disable ACPI."
3560 msgstr "No-aktifkan ACPI."
3561
3562 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:163
3563 msgid "Don't display boot diagnostic messages."
3564 msgstr "Jangan tampilkan pesan diagnosa boot."
3565
3566 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:166
3567 msgid "Boot with debug messages."
3568 msgstr "Boot dengan pesan debug."
3569
3570 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:167
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Suppress normal output (warnings remain)."
3573 msgstr "Tekan keluaran normal (peringatan tetap)."
3574
3575 #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
3576 #. serial ports e.g. com1.
3577 #.
3578 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:174
3579 msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
3583 msgid "name"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
3587 msgid "type"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
3591 msgid "addr"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:484 grub-core/loader/i386/bsd.c:550
3595 msgid "size"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1141 grub-core/loader/i386/linux.c:508
3599 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1030
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Booting in blind mode"
3602 msgstr "Boot kedalam mode tunggal."
3603
3604 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2131
3605 msgid "Load kernel of FreeBSD."
3606 msgstr "Muat kernel dari FreeBSD."
3607
3608 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2134
3609 msgid "Load kernel of OpenBSD."
3610 msgstr "Muat kernal dari OpenBSD."
3611
3612 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2137
3613 msgid "Load kernel of NetBSD."
3614 msgstr "Muat kernel dari NetBSD."
3615
3616 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2141
3617 msgid "Load FreeBSD env."
3618 msgstr "Muat lingkungan FreeBSD."
3619
3620 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2144
3621 msgid "Load FreeBSD kernel module."
3622 msgstr "Muat modul kernel FreeBSD."
3623
3624 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2147
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Load NetBSD kernel module."
3627 msgstr "Muat modul kernel FreeBSD."
3628
3629 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2150
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
3632 msgstr "Muat modul kernel (ELF) FreeBSD."
3633
3634 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2153
3635 msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
3636 msgstr "Muat modul kernel (ELF) FreeBSD."
3637
3638 #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier,
3639 #. it can be translated.
3640 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2159
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Load kOpenBSD ramdisk."
3643 msgstr "Muat kernal dari OpenBSD."
3644
3645 #. TRANSLATORS: "payload" is a term used
3646 #. by coreboot and must be translated in
3647 #. sync with coreboot. If unsure,
3648 #. let it untranslated.
3649 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:510
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Load another coreboot payload"
3652 msgstr "Muat 'boot loader' lain."
3653
3654 #: grub-core/loader/i386/linux.c:900
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported."
3657 msgstr "pilihan -i tidak lagi didukung.\n"
3658
3659 #: grub-core/loader/i386/linux.c:916 grub-core/loader/i386/linux.c:926
3660 #: grub-core/loader/i386/linux.c:956
3661 #, c-format
3662 msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier,
3666 #. so please don't use better Unicode codepoints.
3667 #: grub-core/loader/i386/linux.c:939
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set "
3671 "gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286
3675 msgid "[--force|--bpb] FILE"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:148 util/setup.c:292
3679 #, c-format
3680 msgid "the size of `%s' is too large"
3681 msgstr "ukuran dari `%s' terlalu besar"
3682
3683 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:183
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Load FreeDOS kernel.sys."
3686 msgstr "Muat modul kernel FreeBSD."
3687
3688 #: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155
3689 msgid "Load NTLDR or BootMGR."
3690 msgstr ""
3691
3692 #. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk
3693 #. is which Plan9 disk. If your language has no
3694 #. word "mapping" you can use another word which
3695 #. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are
3696 #. actually the same device, just named differently
3697 #. in OS and GRUB.
3698 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:58
3699 msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59
3703 msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:588
3707 msgid "KERNEL ARGS"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:588
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Load Plan9 kernel."
3713 msgstr "Muat sebuah kernel multiboot."
3714
3715 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Load a PXE image."
3718 msgstr "Muat image XNU."
3719
3720 #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:226
3721 msgid "Load Truecrypt ISO."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: grub-core/loader/i386/xen.c:777 grub-core/loader/i386/xen.c:861
3725 msgid "initrd already loaded"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: grub-core/loader/i386/xen.c:962
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Load module."
3731 msgstr "Hapus sebuah modul."
3732
3733 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1003
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Press any key to launch xnu"
3736 msgstr "Tekan tombol apapun untuk melanjutkan..."
3737
3738 #. TRANSLATORS: `device-properties'
3739 #. is a variable name,
3740 #. not a program.
3741 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1159
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Load `device-properties' dump."
3744 msgstr "Muat properti-perangkat dump."
3745
3746 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:123
3747 msgid "Could not locate FPSWA driver"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:131
3751 msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:616
3755 msgid "No FPSWA found"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:618
3759 #, c-format
3760 msgid "FPSWA revision: %x\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627
3764 msgid "FILE [ARGS...]"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:633
3768 msgid "Display FPSWA version."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: grub-core/loader/multiboot.c:233
3772 msgid "WARNING: no console will be available to OS"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: grub-core/loader/multiboot.c:437
3776 msgid "Load a multiboot 2 kernel."
3777 msgstr "Muat sebuah kernel multiboot 2."
3778
3779 #: grub-core/loader/multiboot.c:440
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Load a multiboot 2 module."
3782 msgstr "Muat sebuah modul multiboot."
3783
3784 #: grub-core/loader/multiboot.c:443
3785 msgid "Load a multiboot kernel."
3786 msgstr "Muat sebuah kernel multiboot."
3787
3788 #: grub-core/loader/multiboot.c:446
3789 msgid "Load a multiboot module."
3790 msgstr "Muat sebuah modul multiboot."
3791
3792 #: grub-core/loader/xnu.c:1407 grub-core/term/gfxterm_background.c:45
3793 msgid "Background image mode."
3794 msgstr ""
3795
3796 #. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or
3797 #. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original
3798 #. keywords stretch and normal, not the translated ones.
3799 #. So please put both in translation
3800 #. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%).
3801 #. The percents mark the translated version. Since many people
3802 #. may not know the word stretch or normal I recommend
3803 #. putting the translation either here or in "Background image mode."
3804 #. string.
3805 #: grub-core/loader/xnu.c:1407 grub-core/term/gfxterm_background.c:55
3806 msgid "stretch|normal"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: grub-core/loader/xnu.c:1473
3810 msgid "Load XNU image."
3811 msgstr "Muat image XNU."
3812
3813 #: grub-core/loader/xnu.c:1475
3814 msgid "Load 64-bit XNU image."
3815 msgstr "Muat image 64-bit XNU."
3816
3817 #: grub-core/loader/xnu.c:1477
3818 msgid "Load XNU extension package."
3819 msgstr "Muat paket ekstensi XNU."
3820
3821 #: grub-core/loader/xnu.c:1479
3822 msgid "Load XNU extension."
3823 msgstr "Muat ekstensi XNU."
3824
3825 #. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a
3826 #. variable name in xnu extensions
3827 #. manifests. It behaves mostly like
3828 #. GNU/Linux runlevels.
3829 #.
3830 #: grub-core/loader/xnu.c:1486
3831 msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
3832 msgstr "DIREKTORI [OSBundleRequired]"
3833
3834 #. TRANSLATORS: There are many extensions
3835 #. in extension directory.
3836 #: grub-core/loader/xnu.c:1489
3837 msgid "Load XNU extension directory."
3838 msgstr "Muat ekstensi direktori XNU."
3839
3840 #. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated.
3841 #: grub-core/loader/xnu.c:1492
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0."
3844 msgstr "Muat XNU ramdisk. Ini akan kelihatan seperti md0."
3845
3846 #: grub-core/loader/xnu.c:1496
3847 msgid "Load a splash image for XNU."
3848 msgstr "Muat sebuah gambar singkat untuk XNU."
3849
3850 #: grub-core/loader/xnu.c:1501
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Load an image of hibernated XNU."
3853 msgstr "Muat sebuah gambar singkat untuk XNU."
3854
3855 #: grub-core/mmap/mmap.c:538
3856 msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: grub-core/mmap/mmap.c:539
3860 msgid "Declare memory regions as faulty (badram)."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: grub-core/mmap/mmap.c:541
3864 msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: grub-core/mmap/mmap.c:542
3868 msgid "Remove any memory regions in specified range."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: grub-core/net/bootp.c:324
3872 msgid "four arguments expected"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: grub-core/net/bootp.c:332 grub-core/net/net.c:1155
3876 #, c-format
3877 msgid "unrecognised network interface `%s'"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: grub-core/net/bootp.c:335
3881 msgid "no DHCP info found"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: grub-core/net/bootp.c:338 grub-core/net/bootp.c:350
3885 #, fuzzy
3886 msgid "no DHCP options found"
3887 msgstr "tidak ditemukan gaya partisi DOS"
3888
3889 #: grub-core/net/bootp.c:357 grub-core/net/bootp.c:367
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "no DHCP option %d found"
3892 msgstr "tidak ditemukan gaya partisi DOS"
3893
3894 #: grub-core/net/bootp.c:431
3895 #, c-format
3896 msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: grub-core/net/bootp.c:455
3900 msgid "no network card found"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: grub-core/net/bootp.c:577 grub-core/net/net.c:389
3904 #, c-format
3905 msgid "couldn't autoconfigure %s"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: grub-core/net/bootp.c:591
3909 msgid "[CARD]"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: grub-core/net/bootp.c:592
3913 msgid "perform a bootp autoconfiguration"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: grub-core/net/bootp.c:594
3917 msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: grub-core/net/bootp.c:595
3921 msgid ""
3922 "retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: grub-core/net/dns.c:459
3926 msgid "no DNS servers configured"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: grub-core/net/dns.c:522
3930 msgid "domain name component is too long"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: grub-core/net/dns.c:618 grub-core/net/dns.c:666
3934 msgid "no DNS record found"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: grub-core/net/dns.c:626
3938 msgid "no DNS reply received"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: grub-core/net/dns.c:682
3942 msgid "only ipv4"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: grub-core/net/dns.c:686
3946 msgid "only ipv6"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: grub-core/net/dns.c:690
3950 msgid "prefer ipv4"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: grub-core/net/dns.c:694
3954 msgid "prefer ipv6"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: grub-core/net/dns.c:727
3958 msgid "invalid argument"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: grub-core/net/dns.c:759
3962 msgid "ADDRESS DNSSERVER"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: grub-core/net/dns.c:760
3966 msgid "Perform a DNS lookup"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: grub-core/net/dns.c:762 grub-core/net/dns.c:765
3970 msgid "DNSSERVER"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: grub-core/net/dns.c:763
3974 msgid "Add a DNS server"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: grub-core/net/dns.c:766
3978 msgid "Remove a DNS server"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: grub-core/net/dns.c:768
3982 #, fuzzy
3983 msgid "List DNS servers"
3984 msgstr "Tampilkan perangkat PCI."
3985
3986 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:49 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:65
3987 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:77 grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:62
3988 #: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:273
3989 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:75
3990 #: grub-core/net/drivers/uboot/ubootnet.c:62
3991 #, fuzzy
3992 msgid "couldn't send network packet"
3993 msgstr "tidak dapat membuka image core"
3994
3995 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:319
3996 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:352
3997 #, fuzzy
3998 msgid "interpret is not supported"
3999 msgstr "16-bit protected interface supported\n"
4000
4001 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:329
4002 msgid "alloc-mem failed"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:363
4006 msgid "free-mem failed"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: grub-core/net/http.c:105
4010 msgid "unsupported HTTP response"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly
4014 #. valid answers like 403 will trigger this very generic message.
4015 #: grub-core/net/http.c:126
4016 #, c-format
4017 msgid "unsupported HTTP error %d: %s"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: grub-core/net/http.c:429 grub-core/net/tftp.c:420
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "time out opening `%s'"
4023 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
4024
4025 #: grub-core/net/net.c:179
4026 msgid "timeout: could not resolve hardware address"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: grub-core/net/net.c:548
4030 #, c-format
4031 msgid "unresolvable address %s"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: grub-core/net/net.c:594
4035 #, c-format
4036 msgid "unrecognised network address `%s'"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: grub-core/net/net.c:661
4040 msgid "destination unreachable"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g.
4044 #. to contact server A you need to go through B
4045 #. and to contact B you need to go through A.
4046 #: grub-core/net/net.c:684
4047 msgid "route loop detected"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: grub-core/net/net.c:700
4051 msgid "address not found"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: grub-core/net/net.c:704
4055 msgid "you can't delete this address"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: grub-core/net/net.c:776 grub-core/net/net.c:792
4059 #, c-format
4060 msgid "Unsupported hw address type %d\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: grub-core/net/net.c:813
4064 #, c-format
4065 msgid "Unsupported address type %d\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: grub-core/net/net.c:1017 grub-core/net/net.c:1131
4069 msgid "three arguments expected"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: grub-core/net/net.c:1023
4073 msgid "card not found"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. TRANSLATORS: it refers to the network address.
4077 #: grub-core/net/net.c:1167
4078 msgid "temporary"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: grub-core/net/net.c:1190
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "Unknown address type %d\n"
4084 msgstr "Sistem berkas tidak diketahui"
4085
4086 #: grub-core/net/net.c:1298
4087 #, fuzzy
4088 msgid "no server is specified"
4089 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
4090
4091 #: grub-core/net/net.c:1637
4092 #, c-format
4093 msgid "timeout reading `%s'"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for
4097 #. "hardware address".
4098 #: grub-core/net/net.c:1762
4099 msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: grub-core/net/net.c:1763
4103 msgid "Add a network address."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: grub-core/net/net.c:1766
4107 msgid "[CARD [HWADDRESS]]"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: grub-core/net/net.c:1767
4111 msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: grub-core/net/net.c:1770 grub-core/net/net.c:1777
4115 msgid "SHORTNAME"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: grub-core/net/net.c:1771
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Delete a network address."
4121 msgstr "Set alamat port serial."
4122
4123 #. TRANSLATORS: "gw" is a keyword.
4124 #: grub-core/net/net.c:1774
4125 msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: grub-core/net/net.c:1775
4129 msgid "Add a network route."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: grub-core/net/net.c:1778
4133 msgid "Delete a network route."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: grub-core/net/net.c:1780
4137 msgid "list network routes"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: grub-core/net/net.c:1782
4141 msgid "list network cards"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: grub-core/net/net.c:1784
4145 msgid "list network addresses"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: grub-core/net/tcp.c:681
4149 msgid "connection refused"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: grub-core/net/tcp.c:684
4153 msgid "connection timeout"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: grub-core/normal/auth.c:220
4157 msgid "Enter username: "
4158 msgstr "Masukan nama pengguna: "
4159
4160 #: grub-core/normal/auth.c:269
4161 msgid "[USERLIST]"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: grub-core/normal/auth.c:270
4165 msgid "Check whether user is in USERLIST."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1068
4169 msgid "Possible commands are:"
4170 msgstr "Perintah yang memungkinkan adalah:"
4171
4172 #: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1072
4173 msgid "Possible devices are:"
4174 msgstr "Perangkat yang memungkinkan adalah:"
4175
4176 #: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1076
4177 msgid "Possible files are:"
4178 msgstr "Berkas yang memungkinkan adalah:"
4179
4180 #: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1080
4181 msgid "Possible partitions are:"
4182 msgstr "Partisi yang memungkinkan adalah:"
4183
4184 #: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1084
4185 msgid "Possible arguments are:"
4186 msgstr "Argumen yang memungkinkan adalah:"
4187
4188 #. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches.
4189 #. This shouldn't happen but please use the general term for
4190 #. "thing" or "object".
4191 #: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1088
4192 msgid "Possible things are:"
4193 msgstr "Hal yang memungkinkan adalah:"
4194
4195 #: grub-core/normal/color.c:81
4196 #, c-format
4197 msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
4198 msgstr "Peringatan: kesalahan dalam sintaks (hilang slash) dalam `%s'\n"
4199
4200 #: grub-core/normal/color.c:90
4201 #, c-format
4202 msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
4203 msgstr "Peringatan: warna depan tidak valid `%s'\n"
4204
4205 #: grub-core/normal/color.c:96
4206 #, c-format
4207 msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
4208 msgstr "Peringatan: nama belakang tidak valid `%s'\n"
4209
4210 #: grub-core/normal/context.c:206
4211 msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: grub-core/normal/context.c:207
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Export variables."
4217 msgstr "Tampilkan tabel v1."
4218
4219 #: grub-core/normal/datetime.c:25
4220 msgid "Sunday"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: grub-core/normal/datetime.c:26
4224 msgid "Monday"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: grub-core/normal/datetime.c:27
4228 msgid "Tuesday"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: grub-core/normal/datetime.c:28
4232 msgid "Wednesday"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: grub-core/normal/datetime.c:29
4236 msgid "Thursday"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: grub-core/normal/datetime.c:30
4240 msgid "Friday"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: grub-core/normal/datetime.c:31
4244 msgid "Saturday"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: grub-core/normal/dyncmd.c:187
4248 #, fuzzy
4249 msgid "module isn't loaded"
4250 msgstr "tidak termuat"
4251
4252 #: grub-core/normal/main.c:211
4253 #, c-format
4254 msgid "GNU GRUB version %s"
4255 msgstr "GNU GRUB versi %s"
4256
4257 #: grub-core/normal/main.c:360
4258 msgid "ESC at any time exits."
4259 msgstr "ESC di waktu apapun keluar."
4260
4261 #: grub-core/normal/main.c:363
4262 #, c-format
4263 msgid ""
4264 "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
4265 "possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
4266 "file completions. %s"
4267 msgstr ""
4268 "Penyuntingan minimal bergaya BASH didukung. Untuk kata pertama, TAB "
4269 "menampilkan pelengkapan perintah yang memungkin. Dimanapun TAB menampilkan "
4270 "perangkat yang memungkinkan atau pelengkapan berkas. %s"
4271
4272 #. TRANSLATORS: it's command line prompt.
4273 #: grub-core/normal/main.c:395
4274 msgid ">"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. TRANSLATORS: it's command line prompt.
4278 #: grub-core/normal/main.c:398
4279 msgid "grub>"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: grub-core/normal/main.c:518
4283 msgid "Clear the screen."
4284 msgstr "Bersihkan layar."
4285
4286 #: grub-core/normal/main.c:527
4287 msgid "Enter normal mode."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: grub-core/normal/main.c:529
4291 msgid "Exit from normal mode."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu_entry.c:1449
4295 msgid "Press any key to continue..."
4296 msgstr "Tekan tombol apapun untuk melanjutkan..."
4297
4298 #: grub-core/normal/menu.c:814
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Booting `%s'"
4301 msgstr "Mem-boot '%s'"
4302
4303 #: grub-core/normal/menu.c:826
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Falling back to `%s'"
4306 msgstr "Kembali ke '%s'"
4307
4308 #: grub-core/normal/menu.c:842
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
4311 msgstr "Gagal untuk mem-boot masukan baku.\n"
4312
4313 #: grub-core/normal/menu_entry.c:1171
4314 msgid "Booting a command list"
4315 msgstr "Mem-boot dari sebuah daftar perintah"
4316
4317 #: grub-core/normal/menu_text.c:160
4318 #, fuzzy
4319 msgid ""
4320 "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
4321 "Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
4322 "edits and return to the GRUB menu."
4323 msgstr ""
4324 "Penyuntingan layar minimum bergaya Emacs didukung. TAB menampilkan "
4325 "pelengkapan. Tekan Ctrl-x untuk boot, Ctrl-c untuk baris perintah atau ESC "
4326 "untuk kembali ke menu."
4327
4328 #: grub-core/normal/menu_text.c:170
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted."
4331 msgstr ""
4332 "Gunakan tombol-tombol %C dan %C untuk memiliki masukan mana yang disoroti.\n"
4333
4334 #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
4335 #: grub-core/normal/misc.c:38
4336 msgid "B"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: grub-core/normal/misc.c:38
4340 msgid "KiB"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: grub-core/normal/misc.c:38
4344 msgid "MiB"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: grub-core/normal/misc.c:38
4348 msgid "GiB"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: grub-core/normal/misc.c:38
4352 msgid "TiB"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: grub-core/normal/misc.c:38
4356 #, fuzzy
4357 msgid "PiB"
4358 msgstr "PUB"
4359
4360 #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
4361 #: grub-core/normal/misc.c:40
4362 msgid "K"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: grub-core/normal/misc.c:40
4366 msgid "M"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: grub-core/normal/misc.c:40
4370 msgid "G"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: grub-core/normal/misc.c:40
4374 msgid "T"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: grub-core/normal/misc.c:40
4378 msgid "P"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
4382 #: grub-core/normal/misc.c:42
4383 msgid "B/s"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: grub-core/normal/misc.c:42
4387 msgid "KiB/s"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: grub-core/normal/misc.c:42
4391 msgid "MiB/s"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: grub-core/normal/misc.c:42
4395 msgid "GiB/s"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: grub-core/normal/misc.c:42
4399 msgid "TiB/s"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: grub-core/normal/misc.c:42
4403 msgid "PiB/s"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: grub-core/normal/misc.c:96
4407 #, c-format
4408 msgid "Partition %s:"
4409 msgstr "Partisi %s:"
4410
4411 #: grub-core/normal/misc.c:101
4412 #, c-format
4413 msgid "Device %s:"
4414 msgstr "Perankat %s:"
4415
4416 #: grub-core/normal/misc.c:107
4417 msgid "Filesystem cannot be accessed"
4418 msgstr "Sistem berkas tidak dapat diakses"
4419
4420 #: grub-core/normal/misc.c:121
4421 #, c-format
4422 msgid "Filesystem type %s"
4423 msgstr "Tipe sistem berkas %s"
4424
4425 #: grub-core/normal/misc.c:131
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "- Label `%s'"
4428 msgstr "- Label \"%s\""
4429
4430 #. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute,
4431 #. second, day of the week (translated).
4432 #: grub-core/normal/misc.c:148
4433 #, c-format
4434 msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
4435 msgstr "- Waktu modifikasi terakhir %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
4436
4437 #: grub-core/normal/misc.c:171
4438 #, fuzzy
4439 msgid "No known filesystem detected"
4440 msgstr "Sistem berkas tidak diketahui"
4441
4442 #: grub-core/normal/misc.c:174
4443 #, c-format
4444 msgid " - Partition start at %llu%sKiB"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: grub-core/normal/misc.c:178
4448 #, c-format
4449 msgid " - Sector size %uB"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: grub-core/normal/misc.c:180
4453 msgid " - Total size unknown"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: grub-core/normal/misc.c:182
4457 #, c-format
4458 msgid " - Total size %llu%sKiB"
4459 msgstr ""
4460
4461 #. TRANSLATORS: Replace dot with appropriate decimal separator for
4462 #. your language.
4463 #: grub-core/normal/misc.c:186
4464 msgid ".5"
4465 msgstr ""
4466
4467 #. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few
4468 #. words but don't write poems.
4469 #: grub-core/normal/term.c:82
4470 msgid "--MORE--"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: grub-core/osdep/aros/config.c:92 grub-core/osdep/unix/config.c:137
4474 #: grub-core/osdep/windows/config.c:55
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "cannot open configuration file `%s': %s"
4477 msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s"
4478
4479 #: grub-core/osdep/basic/compress.c:8 grub-core/osdep/basic/compress.c:14
4480 #: grub-core/osdep/basic/compress.c:20
4481 msgid "no compression is available for your platform"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:30
4485 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:416
4486 msgid "no IEEE1275 routines are available for your platform"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:38
4490 msgid "no EFI routines are available for your platform"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:45
4494 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:423
4495 msgid "no SGI routines are available for your platform"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. TRANSLATORS: The OS itself may very well have a random
4499 #. number generator but GRUB doesn't know how to access it.
4500 #: grub-core/osdep/basic/random.c:42
4501 msgid "no random number generator is available for your OS"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:81
4505 msgid "Failed to create `device-mapper' tree"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:197
4509 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:202
4510 #, c-format
4511 msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
4515 #. Usually left untranslated.
4516 #.
4517 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:82 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:164
4518 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:258 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:316
4519 #, fuzzy
4520 msgid "couldn't open geom"
4521 msgstr "tidak dapat membuka image core"
4522
4523 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:182 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:277
4524 #, fuzzy
4525 msgid "couldn't find geli consumer"
4526 msgstr "tidak dapat membuka image core"
4527
4528 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:282
4529 msgid "couldn't retrieve geli UUID"
4530 msgstr ""
4531
4532 #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
4533 #. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its
4534 #. classes.
4535 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:325
4536 msgid "couldn't find geom `part' class"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: grub-core/osdep/freebsd/hostdisk.c:72 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:93
4540 #, fuzzy
4541 msgid "unaligned device size"
4542 msgstr "Perangkat `%s' tidak valid.\n"
4543
4544 #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:56
4545 #, c-format
4546 msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
4547 msgstr "mencoba untuk membaca image core `%s' dari GRUB"
4548
4549 #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:57
4550 #, c-format
4551 msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
4552 msgstr "mencoba untuk membaca image core `%s' dari GRUB lagi"
4553
4554 #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:116
4555 #, c-format
4556 msgid "cannot read `%s' correctly"
4557 msgstr "tidak dapat membaca `%s' secara benar"
4558
4559 #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:128
4560 #, fuzzy
4561 msgid "failed to read the sectors of the core image"
4562 msgstr "gagal untuk membaca sektor selanjutnya dari image core"
4563
4564 #. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem
4565 #. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line
4566 #. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which
4567 #. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error
4568 #. message.
4569 #.
4570 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:79
4571 #, c-format
4572 msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:82
4576 #, c-format
4577 msgid "translator command line is empty for path `%s'"
4578 msgstr ""
4579
4580 #. TRANSLATORS: we expect to get something like
4581 #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
4582 #.
4583 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:98
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' "
4587 "and `%s'"
4588 msgstr ""
4589
4590 #. TRANSLATORS: we expect to get something like
4591 #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
4592 #.
4593 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:109
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:73
4600 #, c-format
4601 msgid "Storage information for `%s' does not include type"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:75
4605 #, c-format
4606 msgid "`%s' is not a local disk"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:78
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "Storage information for `%s' indicates neither a plain partition nor a plain "
4613 "disk"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:81 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:96
4617 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:122
4618 #, c-format
4619 msgid "can't retrieve blocklists: %s"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:84
4623 msgid "blocksize is not divisible by 512"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:86
4627 #, fuzzy
4628 msgid "invalid zero blocksize"
4629 msgstr "Tampilkan variabel dari berkas blok lingkungan."
4630
4631 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:90 util/setup.c:669
4632 msgid "can't retrieve blocklists"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:154
4636 #, c-format
4637 msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:160 grub-core/osdep/linux/getroot.c:164
4641 #, c-format
4642 msgid "unsupported RAID version: %d.%d"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:169
4646 #, c-format
4647 msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:178
4651 #, c-format
4652 msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:608 grub-core/osdep/linux/getroot.c:678
4656 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:126 grub-core/osdep/unix/getroot.c:250
4657 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:631 grub-core/osdep/unix/platform.c:91
4658 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:99
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid "Unable to open stream from %s: %s"
4661 msgstr "Tidak dapat membuka direktori %s\n"
4662
4663 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:1033
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "unknown kind of RAID device `%s'"
4666 msgstr "perangkat root `%s' tidak valid"
4667
4668 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:138
4669 #, c-format
4670 msgid "`obppath' not found in parent dirs of `%s', no IEEE1275 name discovery"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:179 grub-core/osdep/unix/getroot.c:494
4674 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:518 grub-core/osdep/unix/relpath.c:49
4675 #: util/grub-install.c:972 util/grub-install.c:1305 util/grub-probe.c:267
4676 #, c-format
4677 msgid "failed to get canonical path of `%s'"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:542
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "unknown device type %s"
4683 msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
4684
4685 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:560 util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39
4686 #, c-format
4687 msgid "Usage: %s DEVICE\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: grub-core/osdep/unix/exec.c:86 grub-core/osdep/unix/exec.c:172
4691 #: grub-core/osdep/unix/exec.c:217
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "Unable to fork: %s"
4694 msgstr "Tidak dapat membuka %s"
4695
4696 #: grub-core/osdep/unix/exec.c:166 grub-core/osdep/unix/exec.c:211
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "Unable to create pipe: %s"
4699 msgstr "Tidak dapat membuka %s"
4700
4701 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:415 grub-core/osdep/unix/getroot.c:469
4702 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:478
4703 #, fuzzy
4704 msgid "cannot restore the original directory"
4705 msgstr "tidak dapat mengkompress image kernel"
4706
4707 #. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function.
4708 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:540 grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:61
4709 #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:73 grub-core/osdep/unix/relpath.c:97
4710 #: util/getroot.c:160 util/getroot.c:162 util/grub-install.c:770
4711 #: util/grub-macbless.c:70
4712 #, fuzzy, c-format
4713 msgid "cannot stat `%s': %s"
4714 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
4715
4716 #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:283
4717 #, fuzzy, c-format
4718 msgid "cannot make temporary file: %s"
4719 msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s"
4720
4721 #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:301
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "cannot make temporary directory: %s"
4724 msgstr "Tidak dapat mengurutkan direktori %s\n"
4725
4726 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:77
4727 #, c-format
4728 msgid ""
4729 "couldn't find IEEE1275 device path for %s.\n"
4730 "You will have to set `boot-device' variable manually"
4731 msgstr ""
4732
4733 #. TRANSLATORS: This message is shown when required executable `%s'
4734 #. isn't found.
4735 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:146 grub-core/osdep/unix/platform.c:183
4736 #, c-format
4737 msgid "%s: not found"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:219
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "`nvsetenv' failed. \n"
4744 "You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 "
4745 "prompt, type:\n"
4746 " %s\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:234
4750 msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANSLATORS: canonical pathname is the
4754 #. complete one e.g. /etc/fstab. It has
4755 #. to contain `/' normally, if it doesn't
4756 #. we're in trouble and throw this error.
4757 #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:90
4758 msgid "no `/' in canonical filename"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151
4762 msgid "cygwin_conv_path() failed"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:489 util/grub-install.c:566
4766 msgid "couldn't retrieve random data"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:97
4770 msgid "Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:225
4774 msgid "no EFI routines are available when running in BIOS mode"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:240
4778 msgid "unexpected EFI error"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:315
4782 msgid "Couldn't find a free BootNNNN slot"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: grub-core/partmap/gpt.c:191
4786 #, fuzzy
4787 msgid ""
4788 "this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
4789 "possible"
4790 msgstr ""
4791 "Label partisi GPT ini tidak memiliki partisi boot BIOS; penempatan tidak "
4792 "memungkinkan!"
4793
4794 #: grub-core/partmap/gpt.c:196
4795 #, fuzzy
4796 msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible"
4797 msgstr ""
4798 "Label partisi GPT ini tidak memiliki partisi boot BIOS; penempatan tidak "
4799 "memungkinkan!"
4800
4801 #. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space
4802 #. between MBR and first partitition. If your language translates well only
4803 #. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about
4804 #. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread
4805 #. the message that these are bugs in other software and not merely
4806 #. suboptimal behaviour.
4807 #: grub-core/partmap/msdos.c:51
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please "
4811 "ask the manufacturer not to store data in MBR gap"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: grub-core/partmap/msdos.c:54
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This "
4818 "software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors "
4819 "not to store data in the boot track"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: grub-core/partmap/msdos.c:384
4823 msgid ""
4824 "other software is using the embedding area, and there is not enough room for "
4825 "core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids "
4826 "detection. We recommend you investigate"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: grub-core/partmap/msdos.c:395
4830 #, fuzzy
4831 msgid ""
4832 "this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
4833 "possible"
4834 msgstr ""
4835 "Label partisi gaya msdos ini tidak memiliki post-MBR gap; penempatan tidak "
4836 "memungkinkan!"
4837
4838 #: grub-core/partmap/msdos.c:404
4839 #, fuzzy
4840 msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
4841 msgstr "Penempatan anda sangat kecil. core.img tidak akan masuk disana."
4842
4843 #: grub-core/parttool/msdospart.c:39
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Make partition active"
4846 msgstr "Partisi yang memungkinkan adalah:"
4847
4848 #: grub-core/parttool/msdospart.c:51
4849 msgid "not a primary partition"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: grub-core/parttool/msdospart.c:69
4853 #, c-format
4854 msgid "Partition %d is active now. \n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: grub-core/parttool/msdospart.c:74
4858 #, c-format
4859 msgid "Cleared active flag on %d. \n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: grub-core/parttool/msdospart.c:87
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Change partition type"
4865 msgstr "Tentukan tipe peta partisi."
4866
4867 #: grub-core/parttool/msdospart.c:88
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Set `hidden' flag in partition type"
4870 msgstr "Tentukan tipe peta partisi."
4871
4872 #: grub-core/parttool/msdospart.c:130
4873 #, c-format
4874 msgid "the partition type 0x%x isn't valid"
4875 msgstr ""
4876
4877 #. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively
4878 #. modifying partition type rather than just defining it.
4879 #: grub-core/parttool/msdospart.c:137
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "Setting partition type to 0x%x\n"
4882 msgstr "Tentukan tipe peta partisi."
4883
4884 #. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash)
4885 #. can be used e.g. to break 3 loops at once.
4886 #. But asking it to break 0 loops makes no sense.
4887 #: grub-core/script/execute.c:142
4888 msgid "can't break 0 loops"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. TRANSLATORS: It's about not being
4892 #. inside a function. "return" can be used only
4893 #. in a function and this error occurs if it's used
4894 #. anywhere else.
4895 #: grub-core/script/execute.c:226
4896 msgid "not in function body"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: grub-core/script/execute.c:370
4900 #, fuzzy, c-format
4901 msgid "invalid variable name `%s'"
4902 msgstr "perangkat root `%s' tidak valid"
4903
4904 #: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:330
4905 msgid "unexpected end of file"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: grub-core/script/main.c:55 grub-core/script/main.c:57
4909 #: grub-core/script/main.c:59 grub-core/script/main.c:67
4910 msgid "[NUM]"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: grub-core/script/main.c:55
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Exit from loops"
4916 msgstr "Keluar dari GRUB."
4917
4918 #: grub-core/script/main.c:57
4919 msgid "Continue loops"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. TRANSLATORS: Positional arguments are
4923 #. arguments $0, $1, $2, ...
4924 #: grub-core/script/main.c:62
4925 msgid "Shift positional parameters."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: grub-core/script/main.c:64
4929 msgid "[VALUE]..."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: grub-core/script/main.c:65
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Set positional parameters."
4935 msgstr "Get/set parameter disk ATA."
4936
4937 #. TRANSLATORS: It's a command description
4938 #. and "Return" is a verb, not a noun. The
4939 #. command in question is "return" and
4940 #. has exactly the same semanics as bash
4941 #. equivalent.
4942 #: grub-core/script/main.c:73
4943 msgid "Return from a function."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: grub-core/term/gfxterm_background.c:176
4947 msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: grub-core/term/gfxterm_background.c:177
4951 msgid "Load background image for active terminal."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: grub-core/term/gfxterm_background.c:182 util/grub-install.c:302
4955 #: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:107 util/grub-mkrescue.c:108
4956 #: util/grub-render-label.c:61 util/grub-render-label.c:63
4957 msgid "COLOR"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: grub-core/term/gfxterm_background.c:183
4961 msgid "Set background color for active terminal."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: grub-core/term/i386/coreboot/cbmemc.c:119
4965 msgid "Show CBMEM console content."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: grub-core/term/serial.c:57
4969 msgid "Set the serial unit."
4970 msgstr "Set satuan serial."
4971
4972 #: grub-core/term/serial.c:58
4973 msgid "Set the serial port address."
4974 msgstr "Set alamat port serial."
4975
4976 #: grub-core/term/serial.c:59
4977 msgid "Set the serial port speed."
4978 msgstr "Set kecepatan port serial."
4979
4980 #: grub-core/term/serial.c:60
4981 msgid "Set the serial port word length."
4982 msgstr "Set panjang kata port serial."
4983
4984 #: grub-core/term/serial.c:61
4985 msgid "Set the serial port parity."
4986 msgstr "Set pariti dari port serial."
4987
4988 #: grub-core/term/serial.c:62
4989 msgid "Set the serial port stop bits."
4990 msgstr "Set stop bit dari port serial."
4991
4992 #: grub-core/term/serial.c:63
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Set the base frequency."
4995 msgstr "Set satuan serial."
4996
4997 #: grub-core/term/serial.c:64
4998 msgid "Enable/disable RTS/CTS."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: grub-core/term/serial.c:218
5002 #, c-format
5003 msgid "serial port `%s' isn't found"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: grub-core/term/serial.c:254
5007 msgid "unsupported serial port flow control"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: grub-core/term/serial.c:429
5011 #, fuzzy
5012 msgid "[OPTIONS...]"
5013 msgstr "[PILIHAN] DISK"
5014
5015 #: grub-core/term/serial.c:430
5016 msgid "Configure serial port."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: grub-core/term/terminfo.c:184
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "unknown terminfo type `%s'"
5022 msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
5023
5024 #: grub-core/term/terminfo.c:668
5025 msgid "ASCII"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: grub-core/term/terminfo.c:671
5029 msgid "UTF-8"
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding
5033 #. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse.
5034 #. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as
5035 #. "logically-ordered UTF-8" by opposition.
5036 #: grub-core/term/terminfo.c:677
5037 msgid "visually-ordered UTF-8"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: grub-core/term/terminfo.c:680
5041 msgid "Unknown encoding"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: grub-core/term/terminfo.c:684
5045 msgid "Current terminfo types:"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: grub-core/term/terminfo.c:699
5049 msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: grub-core/term/terminfo.c:700
5053 msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: grub-core/term/terminfo.c:701
5057 msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: grub-core/term/terminfo.c:703
5061 msgid "Terminal has specified geometry."
5062 msgstr ""
5063
5064 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't
5065 #. use better Unicode codepoints.
5066 #: grub-core/term/terminfo.c:706
5067 msgid "WIDTHxHEIGHT."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: grub-core/term/terminfo.c:746
5071 msgid "incorrect terminal dimensions specification"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: grub-core/term/terminfo.c:776
5075 #, c-format
5076 msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: grub-core/term/terminfo.c:785
5080 msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: grub-core/term/terminfo.c:786
5084 msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not
5088 #. environment block.
5089 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:49
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Print and execute block argument."
5092 msgstr "Tampilkan daftar blok."
5093
5094 #. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like
5095 #. JPEG or PNG.
5096 #: grub-core/video/bitmap.c:209
5097 #, c-format
5098 msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1191
5102 #, c-format
5103 msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1198
5107 #, c-format
5108 msgid " total memory: %d KiB\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: grub-core/video/video.c:596 grub-core/video/video.c:760
5112 msgid "no suitable video mode found"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: include/grub/crypto.h:403
5116 msgid "access denied"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: include/grub/util/install.h:30 include/grub/util/install.h:33
5120 #, fuzzy
5121 msgid "MODULES"
5122 msgstr "MODUL"
5123
5124 #: include/grub/util/install.h:31
5125 msgid "pre-load specified modules MODULES"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: include/grub/util/install.h:34
5129 msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: include/grub/util/install.h:35
5133 msgid "THEMES"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: include/grub/util/install.h:36
5137 #, c-format
5138 msgid "install THEMES [default=%s]"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: include/grub/util/install.h:37
5142 msgid "FONTS"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: include/grub/util/install.h:38
5146 #, c-format
5147 msgid "install FONTS [default=%s]"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: include/grub/util/install.h:39
5151 msgid "LOCALES"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: include/grub/util/install.h:40
5155 msgid "install only LOCALES [default=all]"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: include/grub/util/install.h:43
5159 msgid "compress GRUB files [optional]"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: include/grub/util/install.h:46 util/grub-mkimage.c:82
5163 #, fuzzy
5164 msgid "choose the compression to use for core image"
5165 msgstr "tidak dapat mengkompress image kernel"
5166
5167 #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
5168 #: include/grub/util/install.h:49 include/grub/util/install.h:52
5169 #: util/grub-mkimage.c:66
5170 #, c-format
5171 msgid "use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: include/grub/util/install.h:55
5175 #, c-format
5176 msgid "use translations under DIR [default=%s]"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: include/grub/util/install.h:58
5180 #, c-format
5181 msgid "use themes under DIR [default=%s]"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: include/grub/util/install.h:63 util/grub-mkimage.c:77
5185 msgid "embed FILE as public key for signature checking"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: util/editenv.c:63
5189 #, fuzzy, c-format
5190 msgid "cannot rename the file %s to %s"
5191 msgstr "tidak dapat membaca %llu bytes dari %s"
5192
5193 #: util/getroot.c:402
5194 #, c-format
5195 msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: util/grub-editenv.c:45 util/grub-fstest.c:506
5199 msgid "Commands:"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: util/grub-editenv.c:47
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Create a blank environment block file."
5205 msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan."
5206
5207 #: util/grub-editenv.c:49
5208 #, fuzzy
5209 msgid "List the current variables."
5210 msgstr "Tampilkan pemetaan saat ini."
5211
5212 #. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand.
5213 #: util/grub-editenv.c:51
5214 msgid "set [NAME=VALUE ...]"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: util/grub-editenv.c:52
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Set variables."
5220 msgstr "Set variabel dengan masukan pengguna."
5221
5222 #. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand.
5223 #: util/grub-editenv.c:54
5224 msgid "unset [NAME ...]"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: util/grub-editenv.c:55
5228 msgid "Delete variables."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: util/grub-editenv.c:57
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Options:"
5234 msgstr "Pilihan:\n"
5235
5236 #: util/grub-editenv.c:84
5237 msgid "You need to specify at least one command.\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: util/grub-editenv.c:113
5241 msgid "FILENAME COMMAND"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: util/grub-editenv.c:114
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Tool to edit environment block."
5247 msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan."
5248
5249 #: util/grub-editenv.c:116
5250 #, c-format
5251 msgid ""
5252 "If FILENAME is `-', the default value %s is used.\n"
5253 "\n"
5254 "There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment\n"
5255 "block, use `rm %s'."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: util/grub-editenv.c:162
5259 #, fuzzy
5260 msgid "invalid environment block"
5261 msgstr "Tampilkan variabel dari berkas blok lingkungan."
5262
5263 #: util/grub-editenv.c:216
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "invalid parameter %s"
5266 msgstr "perangkat root `%s' tidak valid"
5267
5268 #: util/grub-editenv.c:221
5269 msgid "environment block too small"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: util/grub-fstest.c:107
5273 #, c-format
5274 msgid "disk read fails at offset %lld, length %lld"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: util/grub-fstest.c:138
5278 #, c-format
5279 msgid "invalid skip value %lld"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: util/grub-fstest.c:160 util/grub-fstest.c:246
5283 #, c-format
5284 msgid "read error at offset %llu: %s"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: util/grub-fstest.c:210
5288 #, fuzzy, c-format
5289 msgid "cannot open OS file `%s': %s"
5290 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
5291
5292 #: util/grub-fstest.c:225 util/misc.c:126
5293 #, fuzzy, c-format
5294 msgid "cannot write to the stdout: %s"
5295 msgstr "tidak dapat membaca %llu bytes dari %s"
5296
5297 #: util/grub-fstest.c:259
5298 #, c-format
5299 msgid "compare fail at offset %llu"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: util/grub-fstest.c:280 util/grub-fstest.c:314
5303 #, c-format
5304 msgid "OS file %s open error: %s"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: util/grub-fstest.c:402 util/grub-mount.c:392
5308 #, c-format
5309 msgid "`loopback' command fails: %s"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: util/grub-fstest.c:413 util/grub-mount.c:402
5313 #, c-format
5314 msgid "`cryptomount' command fails: %s"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: util/grub-fstest.c:474 util/grub-fstest.c:478
5318 msgid "couldn't retrieve UUID"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: util/grub-fstest.c:507
5322 msgid "ls PATH"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: util/grub-fstest.c:507
5326 #, fuzzy
5327 msgid "List files in PATH."
5328 msgstr "Tampilkan seluruh berkas."
5329
5330 #: util/grub-fstest.c:508
5331 msgid "cp FILE LOCAL"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: util/grub-fstest.c:508
5335 msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: util/grub-fstest.c:509
5339 #, fuzzy
5340 msgid "cat FILE"
5341 msgstr "BERKAS"
5342
5343 #: util/grub-fstest.c:509
5344 msgid "Copy FILE to standard output."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: util/grub-fstest.c:510
5348 msgid "cmp FILE LOCAL"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: util/grub-fstest.c:510
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
5354 msgstr "Bandingkan dua berkas."
5355
5356 #: util/grub-fstest.c:511
5357 #, fuzzy
5358 msgid "hex FILE"
5359 msgstr "BERKAS"
5360
5361 #: util/grub-fstest.c:511
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Show contents of FILE in hex."
5364 msgstr "Tampilkan isi dari berkas."
5365
5366 #: util/grub-fstest.c:512
5367 #, fuzzy
5368 msgid "crc FILE"
5369 msgstr "BERKAS"
5370
5371 #: util/grub-fstest.c:512
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Get crc32 checksum of FILE."
5374 msgstr "Hitung 'checksum' crc32 dari berkas."
5375
5376 #: util/grub-fstest.c:513
5377 msgid "blocklist FILE"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: util/grub-fstest.c:513
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Display blocklist of FILE."
5383 msgstr "Tampilkan baris dari teks."
5384
5385 #: util/grub-fstest.c:514
5386 msgid "xnu_uuid DEVICE"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: util/grub-fstest.c:514
5390 msgid "Compute XNU UUID of the device."
5391 msgstr ""
5392
5393 #. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG.
5394 #: util/grub-fstest.c:517 util/grub-fstest.c:518 util/grub-fstest.c:519
5395 #: util/grub-mkfont.c:938 util/grub-mkfont.c:951 util/grub-mkfont.c:952
5396 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47
5397 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48
5398 msgid "NUM"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: util/grub-fstest.c:517
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Skip N bytes from output file."
5404 msgstr "Lewati byte ofset dari awal berkas."
5405
5406 #: util/grub-fstest.c:518
5407 msgid "Handle N bytes in output file."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: util/grub-fstest.c:519
5411 msgid "Specify the number of input files."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-mount.c:453
5415 msgid "Set debug environment variable."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: util/grub-fstest.c:521 util/grub-mount.c:454
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Mount crypto devices."
5421 msgstr "Set perangkat root."
5422
5423 #. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword.
5424 #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:457
5425 msgid "FILE|prompt"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:457
5429 msgid "Load zfs crypto key."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: util/grub-fstest.c:526
5433 msgid "Uncompress data."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: util/grub-fstest.c:605
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Invalid disk count.\n"
5439 msgstr "Perangkat `%s' tidak valid.\n"
5440
5441 #. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must
5442 #. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory.
5443 #.
5444 #: util/grub-fstest.c:613
5445 msgid "Disk count must precede disks list.\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: util/grub-fstest.c:633
5449 #, fuzzy
5450 msgid "No command is specified.\n"
5451 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
5452
5453 #: util/grub-fstest.c:638
5454 msgid "Not enough parameters to command.\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: util/grub-fstest.c:711
5458 #, fuzzy, c-format
5459 msgid "Invalid command %s.\n"
5460 msgstr "Node tidak valid -%s\n"
5461
5462 #: util/grub-fstest.c:724
5463 #, fuzzy
5464 msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
5465 msgstr "PERINTAH PARTISI"
5466
5467 #: util/grub-fstest.c:725 util/grub-mount.c:553
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Debug tool for filesystem driver."
5470 msgstr "Tentukan tipe sistem berkas."
5471
5472 #: util/grub-glue-efi.c:53
5473 msgid "set input filename for 32-bit part."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: util/grub-glue-efi.c:55
5477 msgid "set input filename for 64-bit part."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: util/grub-glue-efi.c:57 util/grub-mklayout.c:55 util/grub-render-label.c:71
5481 #, fuzzy
5482 msgid "set output filename. Default is STDOUT"
5483 msgstr "Set nama berkas keluaran"
5484
5485 #: util/grub-glue-efi.c:94 util/grub-mklayout.c:476
5486 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:86 util/grub-render-label.c:131
5487 #, fuzzy
5488 msgid "[OPTIONS]"
5489 msgstr "[PILIHAN] DISK"
5490
5491 #: util/grub-glue-efi.c:95
5492 msgid "Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: util/grub-glue-efi.c:116
5496 msgid "Missing input file\n"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: util/grub-install-common.c:121 util/grub-install-common.c:145
5500 #, fuzzy, c-format
5501 msgid "cannot copy `%s' to `%s': %s"
5502 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
5503
5504 #: util/grub-install-common.c:141
5505 #, fuzzy, c-format
5506 msgid "can't compress `%s' to `%s'"
5507 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
5508
5509 #: util/grub-install-common.c:190 util/grub-install-common.c:539
5510 #: util/grub-install-common.c:566 util/grub-install-common.c:607
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "cannot open directory `%s': %s"
5513 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
5514
5515 #: util/grub-install-common.c:206
5516 #, fuzzy, c-format
5517 msgid "cannot delete `%s': %s"
5518 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
5519
5520 #: util/grub-install-common.c:318 util/grub-mkimage.c:200
5521 msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: util/grub-install-common.c:326 util/grub-mkimage.c:208
5525 #, c-format
5526 msgid "Unknown compression format %s"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: util/grub-install-common.c:389
5530 #, c-format
5531 msgid "Unrecognized compression `%s'"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: util/grub-install-common.c:497
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "unknown target format %s"
5537 msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
5538
5539 #: util/grub-install-common.c:831
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "cannot find locale `%s'"
5542 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
5543
5544 #: util/grub-install-common.c:914
5545 #, c-format
5546 msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: util/grub-install-common.c:923 util/grub-install-common.c:926
5550 #, fuzzy, c-format
5551 msgid "invalid modinfo file `%s'"
5552 msgstr "perangkat root `%s' tidak valid"
5553
5554 #: util/grub-install-common.c:941
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid "Unknown platform `%s-%s'"
5557 msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
5558
5559 #: util/grub-install.c:238
5560 msgid "More than one install device?"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: util/grub-install.c:251
5564 #, c-format
5565 msgid ""
5566 "install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: util/grub-install.c:256 util/grub-probe.c:686
5570 msgid "TARGET"
5571 msgstr ""
5572
5573 #. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform".
5574 #: util/grub-install.c:258
5575 #, c-format
5576 msgid "install GRUB for TARGET platform [default=%s]; available targets: %s"
5577 msgstr ""
5578
5579 #. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any
5580 #. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD.
5581 #. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's
5582 #. likely to make the install unbootable from HDD.
5583 #: util/grub-install.c:267 util/grub-setup.c:94
5584 msgid ""
5585 "make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
5586 "on some BIOSes."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: util/grub-install.c:270
5590 msgid "delete device map if it already exists"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: util/grub-install.c:272 util/grub-setup.c:87
5594 msgid "install even if problems are detected"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: util/grub-install.c:274
5598 msgid "use identifier file even if UUID is available"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: util/grub-install.c:276
5602 msgid ""
5603 "disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on "
5604 "BIOS target."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: util/grub-install.c:279
5608 msgid ""
5609 "don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only "
5610 "available on EFI and IEEE1275 targets."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: util/grub-install.c:282 util/grub-setup.c:89
5614 msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: util/grub-install.c:284
5618 msgid "do not install bootsector"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: util/grub-install.c:286 util/grub-setup.c:96
5622 msgid ""
5623 "Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is "
5624 "only available on x86 BIOS targets."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: util/grub-install.c:293
5628 msgid ""
5629 "the installation device is removable. This option is only available on EFI."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: util/grub-install.c:295
5633 msgid "ID"
5634 msgstr "ID"
5635
5636 #: util/grub-install.c:296
5637 msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: util/grub-install.c:298
5641 msgid "use DIR as the EFI System Partition root."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: util/grub-install.c:300
5645 msgid "use DIR for PPC MAC install."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: util/grub-install.c:301 util/grub-mkrescue.c:106
5649 msgid "use FILE as font for label"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: util/grub-install.c:302 util/grub-mkrescue.c:107
5653 msgid "use COLOR for label"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:108
5657 msgid "use COLOR for label background"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:110
5661 msgid "use STRING as product version"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: util/grub-install.c:361
5665 #, fuzzy
5666 msgid "[OPTION] [INSTALL_DEVICE]"
5667 msgstr "[PILIHAN] BERKAS_ATAU_PERANGKAT"
5668
5669 #: util/grub-install.c:362
5670 msgid "Install GRUB on your drive."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: util/grub-install.c:363
5674 #, c-format
5675 msgid ""
5676 "INSTALL_DEVICE must be system device filename.\n"
5677 "%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB "
5678 "into the boot sector."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: util/grub-install.c:668
5682 #, c-format
5683 msgid "the drive %s is defined multiple times in the device map %s"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: util/grub-install.c:874
5687 msgid "Unable to determine your platform. Use --target."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: util/grub-install.c:887
5691 #, c-format
5692 msgid "Installing for %s platform.\n"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: util/grub-install.c:931
5696 #, fuzzy
5697 msgid "install device isn't specified"
5698 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
5699
5700 #: util/grub-install.c:1043
5701 msgid "cannot find EFI directory"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: util/grub-install.c:1046 util/grub-install.c:1183 util/grub-install.c:1228
5705 #: util/grub-macbless.c:76 util/grub-probe.c:273 util/setup.c:316
5706 #, c-format
5707 msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: util/grub-install.c:1055 util/grub-install.c:1191 util/grub-install.c:1244
5711 #: util/grub-install.c:1339 util/grub-macbless.c:80 util/grub-probe.c:316
5712 #, c-format
5713 msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: util/grub-install.c:1073
5717 #, c-format
5718 msgid "%s doesn't look like an EFI partition"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: util/grub-install.c:1109 util/grub-install.c:1579
5722 msgid "You've found a bug"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: util/grub-install.c:1205
5726 #, c-format
5727 msgid "filesystem on %s is neither HFS nor HFS+"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: util/grub-install.c:1273
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 "attempt to install to encrypted disk without cryptodisk enabled. Set `%s' in "
5734 "file `%s'"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: util/grub-install.c:1384 util/grub-install.c:1733 util/grub-install.c:1833
5738 #, fuzzy, c-format
5739 msgid "Can't create file: %s"
5740 msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s"
5741
5742 #: util/grub-install.c:1461
5743 msgid "no hints available for your platform. Expect reduced performance"
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANSLATORS: This is a prefix in the log to indicate that usually
5747 #. a command would be executed but due to an option was skipped.
5748 #: util/grub-install.c:1663
5749 msgid "NOT RUNNING: "
5750 msgstr ""
5751
5752 #: util/grub-install.c:1767
5753 #, fuzzy
5754 msgid "the chosen partition is not a PReP partition"
5755 msgstr "partisi dos adalah %d, partisi bsd adalah %d"
5756
5757 #: util/grub-install.c:1772
5758 msgid "failed to copy Grub to the PReP partition"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: util/grub-install.c:1777
5762 #, c-format
5763 msgid ""
5764 "the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd "
5765 "to clear it: `%s'"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: util/grub-install.c:1870
5769 #, fuzzy
5770 msgid "EFI bootloader id isn't specified."
5771 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
5772
5773 #: util/grub-install.c:1899
5774 msgid "WARNING: no platform-specific install was performed"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: util/grub-install.c:1906
5778 msgid "Installation finished. No error reported."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: util/grub-macbless.c:101
5782 msgid "bless for x86-based macs"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: util/grub-macbless.c:103
5786 msgid "bless for ppc-based macs"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: util/grub-macbless.c:136 util/grub-probe.c:775
5790 #, fuzzy
5791 msgid "No path or device is specified.\n"
5792 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
5793
5794 #: util/grub-macbless.c:157
5795 msgid "--ppc PATH|--x86 FILE"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: util/grub-macbless.c:158
5799 msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: util/grub-menulst2cfg.c:44
5803 #, c-format
5804 msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: util/grub-mkfont.c:157
5808 #, c-format
5809 msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s"
5810 msgstr ""
5811
5812 #. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography,
5813 #. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position
5814 #. and not logical order and if used in left-to-right script then
5815 #. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic
5816 #. rightmost is the initial.
5817 #: util/grub-mkfont.c:165
5818 msgid " (medial)"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: util/grub-mkfont.c:166
5822 msgid " (leftmost)"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: util/grub-mkfont.c:167
5826 msgid " (rightmost)"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: util/grub-mkfont.c:481
5830 #, c-format
5831 msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n"
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications
5835 #. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with
5836 #. SUBSTITUITION". "
5837 #: util/grub-mkfont.c:506
5838 #, c-format
5839 msgid "Out of range lookup: %d\n"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: util/grub-mkfont.c:514
5843 #, c-format
5844 msgid "Unsupported substitution type: %d\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: util/grub-mkfont.c:550
5848 #, c-format
5849 msgid "Unsupported substitution specification: %d\n"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: util/grub-mkfont.c:582
5853 #, c-format
5854 msgid "Unsupported coverage specification: %d\n"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: util/grub-mkfont.c:622
5858 #, c-format
5859 msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: util/grub-mkfont.c:936 util/grub-mkrescue.c:98 util/grub-mkstandalone.c:48
5863 #: util/grub-kbdcomp.in:29
5864 msgid "save output in FILE [required]"
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts).
5868 #. This option is used to chose among them, the first face being '0'.
5869 #. Rarely used.
5870 #: util/grub-mkfont.c:942
5871 msgid "select face index"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: util/grub-mkfont.c:943
5875 msgid "FROM-TO[,FROM-TO]"
5876 msgstr ""
5877
5878 #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
5879 #: util/grub-mkfont.c:945
5880 msgid "set font range"
5881 msgstr ""
5882
5883 #. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix
5884 #. like "Bold".
5885 #: util/grub-mkfont.c:949
5886 #, fuzzy
5887 msgid "set font family name"
5888 msgstr "Set nama berkas keluaran"
5889
5890 #: util/grub-mkfont.c:950
5891 msgid "SIZE"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: util/grub-mkfont.c:950
5895 #, fuzzy
5896 msgid "set font size"
5897 msgstr "Set Volume set ukuran"
5898
5899 #: util/grub-mkfont.c:951
5900 #, fuzzy
5901 msgid "set font descent"
5902 msgstr "Set perangkat root."
5903
5904 #: util/grub-mkfont.c:952
5905 msgid "set font ascent"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: util/grub-mkfont.c:953
5909 msgid "convert to bold font"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: util/grub-mkfont.c:954
5913 msgid "force autohint"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: util/grub-mkfont.c:955
5917 msgid "disable hinting"
5918 msgstr ""
5919
5920 #. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for
5921 #. some sizes. This option forces rerendering even if
5922 #. pre-rendered bitmap is available.
5923 #.
5924 #: util/grub-mkfont.c:961
5925 msgid "ignore bitmap strikes when loading"
5926 msgstr ""
5927
5928 #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
5929 #: util/grub-mkfont.c:1059 util/grub-mkfont.c:1075
5930 msgid "invalid font range"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: util/grub-mkfont.c:1151
5934 #, fuzzy
5935 msgid "[OPTIONS] FONT_FILES"
5936 msgstr "[PILIHAN] DISK"
5937
5938 #: util/grub-mkfont.c:1152
5939 msgid "Convert common font file formats into PF2"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: util/grub-mkfont.c:1182 util/grub-mkrescue.c:479
5943 #: util/grub-mkstandalone.c:306 util/grub-kbdcomp.in:70
5944 #, fuzzy
5945 msgid "output file must be specified"
5946 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
5947
5948 #: util/grub-mkfont.c:1185
5949 msgid "FT_Init_FreeType fails"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: util/grub-mkfont.c:1199
5953 #, fuzzy, c-format
5954 msgid "can't open file %s, index %d: error %d"
5955 msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s"
5956
5957 #: util/grub-mkfont.c:1229
5958 #, c-format
5959 msgid "can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: util/grub-mkimage.c:67
5963 #, fuzzy
5964 msgid "set prefix directory"
5965 msgstr "Total bytes direktori: %d\n"
5966
5967 #. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated.
5968 #. "embed" is a verb (command description). "
5969 #: util/grub-mkimage.c:71
5970 msgid ""
5971 "embed FILE as a memdisk image\n"
5972 "Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides any prefix supplied "
5973 "previously, but the prefix itself can be overridden by later options"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: util/grub-mkimage.c:75
5977 msgid "embed FILE as an early config"
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment.
5981 #: util/grub-mkimage.c:79
5982 msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: util/grub-mkimage.c:80
5986 msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: util/grub-mkimage.c:81
5990 msgid "FORMAT"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: util/grub-mkimage.c:99 util/grub-mkstandalone.c:62
5994 msgid "generate an image in FORMAT"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: util/grub-mkimage.c:100 util/grub-mkstandalone.c:63
5998 msgid "available formats:"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: util/grub-mkimage.c:150 util/grub-mkstandalone.c:96
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid "unknown target format %s\n"
6004 msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
6005
6006 #: util/grub-mkimage.c:233
6007 #, fuzzy
6008 msgid "[OPTION]... [MODULES]"
6009 msgstr "[PILIHAN] DISK"
6010
6011 #: util/grub-mkimage.c:234
6012 msgid "Make a bootable image of GRUB."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: util/grub-mkimage.c:264 util/grub-mkstandalone.c:309
6016 msgid "Target format not specified (use the -O option)."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: util/grub-mkimage.c:273
6020 msgid "Prefix not specified (use the -p option)."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: util/grub-mkimagexx.c:1815
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold "
6027 "bug?"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: util/grub-mklayout.c:53
6031 msgid "set input filename. Default is STDIN"
6032 msgstr ""
6033
6034 #. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name.
6035 #: util/grub-mklayout.c:307
6036 #, c-format
6037 msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n"
6038 msgstr ""
6039
6040 #. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier.
6041 #: util/grub-mklayout.c:390 util/grub-mklayout.c:418
6042 #, c-format
6043 msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n"
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any
6047 #. key descriptions.
6048 #: util/grub-mklayout.c:438
6049 msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n"
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout".
6053 #: util/grub-mklayout.c:478
6054 msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: util/grub-mknetdir.c:47
6058 msgid "root directory of TFTP server"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: util/grub-mknetdir.c:49
6062 msgid "relative subdirectory on network server"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: util/grub-mknetdir.c:88
6066 msgid ""
6067 "Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming "
6068 "net_directory being TFTP root."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: util/grub-mknetdir.c:144
6072 #, fuzzy, c-format
6073 msgid "unsupported platform %s"
6074 msgstr "Set kecepatan port serial."
6075
6076 #. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename.
6077 #: util/grub-mknetdir.c:163
6078 #, c-format
6079 msgid ""
6080 "Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\n"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46
6084 msgid "Number of PBKDF2 iterations"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47
6088 msgid "Length of generated hash"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48
6092 msgid "Length of salt"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:87
6096 msgid "Generate PBKDF2 password hash."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:151
6100 msgid "failure to read password"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Reenter password: "
6106 msgstr "Masukan kata sandi : "
6107
6108 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:160
6109 msgid "passwords don't match"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:169
6113 msgid "couldn't retrieve random data for salt"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:184
6117 #, c-format
6118 msgid "cryptographic error number %d"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:203
6122 #, c-format
6123 msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: util/grub-mkrelpath.c:67
6127 #, fuzzy
6128 msgid "No path is specified.\n"
6129 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
6130
6131 #: util/grub-mkrelpath.c:78
6132 msgid "PATH"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: util/grub-mkrelpath.c:79
6136 msgid "Transform a system filename into GRUB one."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: util/grub-mkrescue.c:100
6140 msgid "save ROM images in DIR [optional]"
6141 msgstr ""
6142
6143 #. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs.
6144 #: util/grub-mkrescue.c:103
6145 msgid "use FILE as xorriso [optional]"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: util/grub-mkrescue.c:109
6149 msgid "use STRING as product name"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: util/grub-mkrescue.c:111
6153 msgid ""
6154 "enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-"
6155 "pc"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: util/grub-mkrescue.c:112
6159 msgid ""
6160 "enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, "
6161 "sparc64 and boot as disk image for i386-pc"
6162 msgstr ""
6163
6164 #. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method.
6165 #: util/grub-mkrescue.c:125
6166 msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: util/grub-mkrescue.c:130
6170 #, c-format
6171 msgid ""
6172 "Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to "
6173 "this program are passed to xorriso, and indicate source files, source "
6174 "directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: util/grub-mkrescue.c:134
6178 msgid "Option -- switches to native xorriso command mode."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: util/grub-mkrescue.c:135
6182 msgid "Mail xorriso support requests to <bug-xorriso@gnu.org>."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: util/grub-mkrescue.c:221 util/grub-mkstandalone.c:114
6186 #, fuzzy
6187 msgid "[OPTION] SOURCE..."
6188 msgstr "[PILIHAN] DISK"
6189
6190 #: util/grub-mkrescue.c:257 util/grub-mkrescue.c:300 util/grub-mkrescue.c:578
6191 #, c-format
6192 msgid "enabling %s support ..."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: util/grub-mkrescue.c:613
6196 msgid ""
6197 "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are "
6198 "disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: util/grub-mkrescue.c:640
6202 msgid ""
6203 "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too "
6204 "big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: util/grub-mkstandalone.c:115
6208 msgid ""
6209 "Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: util/grub-mkstandalone.c:115
6213 msgid "Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: util/grub-mount.c:552
6217 msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: util/grub-mount.c:575
6221 msgid "need an image and mountpoint"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: util/grub-probe.c:683
6225 msgid "given argument is a system device, not a path"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: util/grub-probe.c:688
6229 msgid "separate items in output using ASCII NUL characters"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: util/grub-probe.c:706
6233 #, c-format
6234 msgid "[default=%s]"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: util/grub-probe.c:708
6238 msgid "print TARGET"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: util/grub-probe.c:709
6242 msgid "available targets:"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: util/grub-probe.c:791
6246 #, fuzzy
6247 msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]"
6248 msgstr "[PILIHAN] BERKAS_ATAU_PERANGKAT"
6249
6250 #: util/grub-probe.c:792
6251 msgid ""
6252 "Probe device information for a given path (or device, if the -d option is "
6253 "given)."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: util/grub-render-label.c:60
6257 #, fuzzy
6258 msgid "read text from FILE."
6259 msgstr "Baca byte dari ALAMAT."
6260
6261 #: util/grub-render-label.c:62
6262 msgid "use COLOR for text"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: util/grub-render-label.c:64
6266 msgid "use COLOR for background"
6267 msgstr ""
6268
6269 #. TRANSLATORS: The result is always stored to file and
6270 #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if
6271 #. "render" doesn't translate directly.
6272 #: util/grub-render-label.c:69
6273 msgid "set the label to render"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: util/grub-render-label.c:73
6277 msgid "use FILE as font (PF2)."
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANSLATORS: This file takes a text and creates a graphical representation of it,
6281 #. putting the result into .disk_label file. The result is always stored to file and
6282 #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if
6283 #. "render" doesn't translate directly.
6284 #: util/grub-render-label.c:136
6285 msgid "Render Apple .disk_label."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: util/grub-render-label.c:158 util/grub-syslinux2cfg.c:169
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Missing arguments\n"
6291 msgstr "Argumen yang memungkinkan adalah:"
6292
6293 #: util/grub-script-check.c:87
6294 msgid "[PATH]"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: util/grub-script-check.c:88
6298 msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: util/grub-script-check.c:207
6302 #, c-format
6303 msgid "Syntax error at line %u\n"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: util/grub-script-check.c:212
6307 #, c-format
6308 msgid "Script `%s' contains no commands and will do nothing\n"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: util/grub-setup.c:79
6312 #, c-format
6313 msgid "use FILE as the boot image [default=%s]"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: util/grub-setup.c:81
6317 #, c-format
6318 msgid "use FILE as the core image [default=%s]"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: util/grub-setup.c:210
6322 msgid "No device is specified.\n"
6323 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
6324
6325 #: util/grub-setup.c:224
6326 msgid ""
6327 "Set up images to boot from DEVICE.\n"
6328 "\n"
6329 "You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: util/grub-setup.c:228
6333 msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: util/grub-setup.c:297
6337 #, c-format
6338 msgid "Invalid device `%s'.\n"
6339 msgstr "Perangkat `%s' tidak valid.\n"
6340
6341 #: util/grub-syslinux2cfg.c:64
6342 msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: util/grub-syslinux2cfg.c:69
6346 msgid ""
6347 "current directory of syslinux as it will be seen on runtime [default is "
6348 "parent directory of input file]."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: util/grub-syslinux2cfg.c:74
6352 msgid "write output to FILE [default=stdout]."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: util/grub-syslinux2cfg.c:148
6356 msgid "Transform syslinux config into GRUB one."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: util/mkimage.c:604 util/mkimage.c:633 util/mkimage.c:650
6360 msgid "cannot compress the kernel image"
6361 msgstr "tidak dapat mengkompress image kernel"
6362
6363 #: util/mkimage.c:682 util/mkimage.c:974
6364 #, fuzzy, c-format
6365 msgid "unknown compression %d"
6366 msgstr "Sistem berkas tidak diketahui"
6367
6368 #: util/mkimage.c:985
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Decompressor is too big"
6371 msgstr "image core terlalu besar"
6372
6373 #: util/mkimage.c:1030
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)"
6376 msgstr "Image core terlalu besar (%p >%p)"
6377
6378 #: util/mkimage.c:1037
6379 #, fuzzy, c-format
6380 msgid "kernel image is too big (0x%x > 0x%x)"
6381 msgstr "Image core terlalu besar (%p >%p)"
6382
6383 #: util/mkimage.c:1116 util/mkimage.c:1397
6384 #, c-format
6385 msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
6386 msgstr "besar diskboot.img seharusnya %u bytes"
6387
6388 #: util/mkimage.c:1467
6389 msgid ""
6390 "fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: util/mkimage.c:1471 util/mkimage.c:1497
6394 #, fuzzy
6395 msgid "firmware image is too big"
6396 msgstr "image core terlalu besar"
6397
6398 #: util/resolve.c:93
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "invalid line format: %s"
6401 msgstr "Node tidak valid -%s\n"
6402
6403 #: util/setup.c:160
6404 msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
6405 msgstr "sektor pertama dari berkas core tidak selaras secara sektor"
6406
6407 #: util/setup.c:170
6408 msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
6409 msgstr "sektor-tidak-selaras data ditemukan dalam berkas core"
6410
6411 #: util/setup.c:192
6412 msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
6413 msgstr "sektor dari berkas core terlalu terpotong potong"
6414
6415 #: util/setup.c:277
6416 #, c-format
6417 msgid "the size of `%s' is not %u"
6418 msgstr "ukuran dari `%s' bukan %u"
6419
6420 #: util/setup.c:289
6421 #, c-format
6422 msgid "the size of `%s' is too small"
6423 msgstr "ukuran dari `%s' terlalu kecil"
6424
6425 #: util/setup.c:425
6426 #, fuzzy
6427 msgid ""
6428 "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
6429 "partition label and filesystem. This is not supported yet."
6430 msgstr ""
6431 "Mencoba memasang GRUB ke sebuah disk yang tidak berpartisi. Ini mungkin "
6432 "bukan ide baik."
6433
6434 #: util/setup.c:438
6435 #, c-format
6436 msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
6437 msgstr ""
6438 "tidak dapat mengidentifikasikan sebuah sistem berkas dalam %s; pemeriksaan "
6439 "keamanan tidak dapat dilakukan"
6440
6441 #. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
6442 #: util/setup.c:442
6443 #, c-format
6444 msgid ""
6445 "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
6446 "DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
6447 "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
6448 "disables this check, use at your own risk)"
6449 msgstr ""
6450 "%s sepertinya berisi sebuah sistem berkas %s yang tidak diketahui untuk "
6451 "mereserve ruang untuk boot gaya-DOS. Memasang GRUB disana dapat berakibat "
6452 "KERUSAKAN SISTEM BERKAS jika data berharga dipaksa tulis oleh grub-setup (--"
6453 "skip-fs-probe menonaktifkan pemeriksaan ini, gunakan sesuai resiko anda)"
6454
6455 #. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
6456 #: util/setup.c:455
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid ""
6459 "%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
6460 "for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
6461 "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
6462 "disables this check, use at your own risk)"
6463 msgstr ""
6464 "%s sepertinya berisi sebuah sistem berkas %s yang tidak diketahui untuk "
6465 "mereserve ruang untuk boot gaya-DOS. Memasang GRUB disana dapat berakibat "
6466 "KERUSAKAN SISTEM BERKAS jika data berharga dipaksa tulis oleh grub-setup (--"
6467 "skip-fs-probe menonaktifkan pemeriksaan ini, gunakan sesuai resiko anda)"
6468
6469 #: util/setup.c:462
6470 #, fuzzy, c-format
6471 msgid ""
6472 "%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a "
6473 "safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
6474 "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
6475 "disables this check, use at your own risk)"
6476 msgstr ""
6477 "%s sepertinya berisi sebuah sistem berkas %s yang tidak diketahui untuk "
6478 "mereserve ruang untuk boot gaya-DOS. Memasang GRUB disana dapat berakibat "
6479 "KERUSAKAN SISTEM BERKAS jika data berharga dipaksa tulis oleh grub-setup (--"
6480 "skip-fs-probe menonaktifkan pemeriksaan ini, gunakan sesuai resiko anda)"
6481
6482 #: util/setup.c:475
6483 #, fuzzy
6484 msgid ""
6485 "Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This "
6486 "is a BAD idea."
6487 msgstr ""
6488 "Mencoba memasang GRUB ke sebuah disk yang tidak berpartisi. Ini mungkin "
6489 "bukan ide baik."
6490
6491 #: util/setup.c:480
6492 #, fuzzy
6493 msgid ""
6494 "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This "
6495 "is not supported yet."
6496 msgstr ""
6497 "Mencoba memasang GRUB ke sebuah disk yang tidak berpartisi. Ini mungkin "
6498 "bukan ide baik."
6499
6500 #: util/setup.c:486
6501 #, c-format
6502 msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: util/setup.c:493
6506 #, c-format
6507 msgid "File system `%s' doesn't support embedding"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: util/setup.c:522
6511 msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
6512 msgstr "Penempatan anda sangat kecil. core.img tidak akan masuk disana."
6513
6514 #: util/setup.c:544 util/setup.c:660 util/setup.c:764
6515 msgid "no terminator in the core image"
6516 msgstr "tidak ada pengakhir dalam image core"
6517
6518 #: util/setup.c:577
6519 msgid "core.img version mismatch"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: util/setup.c:610
6523 #, fuzzy
6524 msgid ""
6525 "embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install"
6526 msgstr ""
6527 "penempatan tidak memungkinkan, tetapi ini dibutuhkan ketika perangkat root "
6528 "berada di sebuah array RAID atau volume LVM."
6529
6530 #: util/setup.c:617
6531 #, fuzzy, c-format
6532 msgid "can't determine filesystem on %s"
6533 msgstr "Tentukan tipe sistem berkas."
6534
6535 #: util/setup.c:620
6536 #, c-format
6537 msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists"
6538 msgstr ""
6539
6540 #. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk
6541 #. but MBR on another.
6542 #: util/setup.c:629
6543 #, fuzzy
6544 msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
6545 msgstr ""
6546 "penempatan tidak memungkinkan, tetapi ini dibutuhkan ketika perangkat root "
6547 "berada di sebuah array RAID atau volume LVM."
6548
6549 #: util/setup.c:635
6550 #, fuzzy
6551 msgid ""
6552 "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
6553 "using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
6554 "discouraged."
6555 msgstr ""
6556 "Penempatan tidak memungkinkan. GRUB hanya dapat dipasang di konfigurasi ini "
6557 "dengan menggunakan blocklists. Akan tetapi, blocklists TIDAK DAPAT DIJAGAKAN "
6558 "dan penggunaan ini tidak disarankan."
6559
6560 #. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install.
6561 #: util/setup.c:640
6562 msgid "will not proceed with blocklists"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: util/setup.c:737 util/setup.c:757
6566 msgid "blocklists are invalid"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: util/setup.c:767
6570 msgid "blocklists are incomplete"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: util/grub-kbdcomp.in:24
6574 msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: util/grub-kbdcomp.in:25
6578 msgid "Make GRUB keyboard layout file."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: util/grub-kbdcomp.in:27 util/grub-mkconfig.in:61 util/grub-reboot.in:49
6582 #: util/grub-set-default.in:51
6583 #, fuzzy
6584 msgid "print this message and exit"
6585 msgstr "Tampilkan bantuan ini dan keluar."
6586
6587 #: util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkconfig.in:62 util/grub-reboot.in:50
6588 #: util/grub-set-default.in:52
6589 #, fuzzy
6590 msgid "print the version information and exit"
6591 msgstr "Tampilkan informasi versi dan keluar"
6592
6593 #: util/grub-kbdcomp.in:31
6594 msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: util/grub-kbdcomp.in:33 util/grub-mkconfig.in:64 util/grub-reboot.in:60
6598 #: util/grub-set-default.in:58
6599 msgid "Report bugs to <bug-grub@gnu.org>."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: util/grub-kbdcomp.in:41 util/grub-mkconfig.in:72 util/grub-reboot.in:68
6603 #: util/grub-set-default.in:66
6604 msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: util/grub-mkconfig.in:57
6608 msgid "Usage: %s [OPTION]\\n"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: util/grub-mkconfig.in:58
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Generate a grub config file"
6614 msgstr "Muat berkas konfigurasi lain."
6615
6616 #: util/grub-mkconfig.in:60
6617 msgid "output generated config to FILE [default=stdout]"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: util/grub-mkconfig.in:97 util/grub-reboot.in:100 util/grub-set-default.in:98
6621 msgid "Unrecognized option `%s'\\n"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: util/grub-mkconfig.in:121
6625 msgid "%s: You must run this as root\\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: util/grub-mkconfig.in:130
6629 #, fuzzy
6630 msgid "%s: Not found.\\n"
6631 msgstr "berkas `%s' tidak ditemukan"
6632
6633 #: util/grub-mkconfig.in:238
6634 msgid "Generating grub configuration file ..."
6635 msgstr ""
6636
6637 #. TRANSLATORS: %s is replaced by filename
6638 #: util/grub-mkconfig.in:271
6639 msgid ""
6640 "Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n"
6641 "Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n"
6642 "and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n"
6643 "%s file attached."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: util/grub-mkconfig.in:283
6647 msgid "done"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: util/grub-mkconfig_lib.in:47
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Warning:"
6653 msgstr "Peringatan: getrlimit"
6654
6655 #: util/grub-reboot.in:47 util/grub-set-default.in:47
6656 msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: util/grub-reboot.in:48
6660 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: util/grub-reboot.in:51 util/grub-set-default.in:53
6664 msgid ""
6665 "expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: util/grub-reboot.in:54
6669 msgid ""
6670 "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please "
6671 "note that menu items in\n"
6672 "submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then "
6673 "the\n"
6674 "menu item component. The titles should be separated using the greater-than\n"
6675 "character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters "
6676 "including > may need escaping. More information about this is available\n"
6677 "in the GRUB Manual in the section about the 'default' command. "
6678 msgstr ""
6679
6680 #: util/grub-reboot.in:106 util/grub-set-default.in:104
6681 msgid "More than one menu entry?"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: util/grub-reboot.in:116 util/grub-set-default.in:114
6685 msgid "Menu entry not specified."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: util/grub-set-default.in:48
6689 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: util/grub-set-default.in:49
6693 msgid "This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: util/grub-set-default.in:56
6697 msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: util/grub.d/00_header.in:141
6701 msgid ""
6702 "Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default "
6703 "parameters will be used."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: util/grub.d/00_header.in:232
6707 msgid "Found theme: %s\\n"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: util/grub.d/00_header.in:268
6711 msgid "Found background: %s\\n"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: util/grub.d/00_header.in:273
6715 msgid "Unsupported image format"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: util/grub.d/00_header.in:292
6719 msgid ""
6720 "Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is "
6721 "no longer supported."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: util/grub.d/10_hurd.in:48
6725 msgid "Found GNU Mach: %s"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: util/grub.d/10_hurd.in:63
6729 msgid "Found Hurd module: %s"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: util/grub.d/10_hurd.in:77
6733 msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: util/grub.d/10_hurd.in:91
6737 #, fuzzy
6738 msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)"
6739 msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)"
6740
6741 #: util/grub.d/10_hurd.in:94
6742 #, fuzzy
6743 msgid "%s, with Hurd %s"
6744 msgstr "%s, dengan Linux %s"
6745
6746 #: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
6747 #: util/grub.d/10_linux.in:93 util/grub.d/10_netbsd.in:113
6748 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:101 util/grub.d/30_os-prober.in:278
6749 msgid ""
6750 "Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions "
6751 "before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: util/grub.d/10_hurd.in:112
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Loading GNU Mach ..."
6757 msgstr "Memuat Linux %s ..."
6758
6759 #: util/grub.d/10_hurd.in:128
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Loading the Hurd ..."
6762 msgstr "Memuat inisial ramdisk ..."
6763
6764 #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
6765 #: util/grub.d/10_hurd.in:164 util/grub.d/10_kfreebsd.in:225
6766 #: util/grub.d/10_linux.in:237 util/grub.d/10_netbsd.in:168
6767 #: util/grub.d/30_os-prober.in:254
6768 msgid "Advanced options for %s"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: util/grub.d/10_illumos.in:40
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Loading kernel of Illumos ..."
6774 msgstr "Memuat kernel dari FreeBSD %s ..."
6775
6776 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79
6777 #, fuzzy
6778 msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
6779 msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)"
6780
6781 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81
6782 msgid "%s, with kFreeBSD %s"
6783 msgstr "%s, dengan kFreeBSD %s"
6784
6785 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101
6786 msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
6787 msgstr "Memuat kernel dari FreeBSD %s ..."
6788
6789 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:164
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n"
6792 msgstr "Muat kernel dari FreeBSD."
6793
6794 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:213
6795 msgid "Found kernel module directory: %s\\n"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: util/grub.d/10_linux.in:85
6799 msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
6800 msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)"
6801
6802 #: util/grub.d/10_linux.in:87
6803 msgid "%s, with Linux %s"
6804 msgstr "%s, dengan Linux %s"
6805
6806 #: util/grub.d/10_linux.in:131 util/grub.d/20_linux_xen.in:117
6807 msgid "Loading Linux %s ..."
6808 msgstr "Memuat Linux %s ..."
6809
6810 #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated.
6811 #: util/grub.d/10_linux.in:138 util/grub.d/20_linux_xen.in:131
6812 msgid "Loading initial ramdisk ..."
6813 msgstr "Memuat inisial ramdisk ..."
6814
6815 #: util/grub.d/10_linux.in:183 util/grub.d/20_linux_xen.in:211
6816 msgid "Found linux image: %s\\n"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: util/grub.d/10_linux.in:220 util/grub.d/20_linux_xen.in:234
6820 msgid "Found initrd image: %s\\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: util/grub.d/10_netbsd.in:105
6824 #, fuzzy
6825 msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
6826 msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)"
6827
6828 #: util/grub.d/10_netbsd.in:107
6829 #, fuzzy
6830 msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
6831 msgstr "%s, dengan kFreeBSD %s"
6832
6833 #: util/grub.d/10_netbsd.in:158
6834 msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: util/grub.d/10_windows.in:70
6838 msgid "Windows Vista/7 (loader)"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: util/grub.d/10_windows.in:74
6842 msgid "Windows NT/2000/XP (loader)"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: util/grub.d/10_windows.in:85
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Found %s on %s (%s)\\n"
6848 msgstr "Menggunakan %s untuk %s%s%s (%s)\n"
6849
6850 #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit)
6851 #: util/grub.d/10_xnu.in:32 util/grub.d/30_os-prober.in:47
6852 msgid "(32-bit)"
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit)
6856 #: util/grub.d/10_xnu.in:35 util/grub.d/30_os-prober.in:50
6857 msgid "(64-bit)"
6858 msgstr ""
6859
6860 #. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s
6861 #: util/grub.d/10_xnu.in:38 util/grub.d/30_os-prober.in:53
6862 #: util/grub.d/30_os-prober.in:149 util/grub.d/30_os-prober.in:181
6863 #: util/grub.d/30_os-prober.in:222 util/grub.d/30_os-prober.in:294
6864 msgid "(on %s)"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:93
6868 #, fuzzy
6869 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
6870 msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)"
6871
6872 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:95
6873 #, fuzzy
6874 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
6875 msgstr "%s, dengan Linux %s"
6876
6877 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:105
6878 #, fuzzy
6879 msgid "%s, with Xen hypervisor"
6880 msgstr "%s, dengan Linux %s"
6881
6882 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:116
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Loading Xen %s ..."
6885 msgstr "Memuat Linux %s ..."
6886
6887 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:207 util/grub.d/20_linux_xen.in:251
6888 msgid "Xen hypervisor, version %s"
6889 msgstr ""
6890
6891 #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
6892 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:250
6893 msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: util/grub.d/30_os-prober.in:144
6897 msgid "Found %s on %s\\n"
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name.
6901 #: util/grub.d/30_os-prober.in:332
6902 msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n"
6903 msgstr ""
6904
6905 #~ msgid "Fake BIOS."
6906 #~ msgstr "Palsukan BIOS."
6907
6908 #~ msgid "[class [handler]]"
6909 #~ msgstr "[kelas [pengendali]]"
6910
6911 #~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
6912 #~ msgstr "Tampilkan ekstensi mode video yang kompatibel dengan VESA BIOS."
6913
6914 #~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
6915 #~ msgstr "Coba dukungan ekstensi VESA BIOS 2.0+."
6916
6917 #~ msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
6918 #~ msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
6919
6920 #~ msgid "Read word from ADDR."
6921 #~ msgstr "Baca word dari ALAMAT."
6922
6923 #~ msgid "Read dword from ADDR."
6924 #~ msgstr "Baca dword dari ALAMAT."
6925
6926 #~ msgid "Write word VALUE to ADDR."
6927 #~ msgstr "Tulis NILAI word ke ALAMAT."
6928
6929 #~ msgid "Write dword VALUE to ADDR."
6930 #~ msgstr "Tulis NILAI dword ke ALAMAT."
6931
6932 #~ msgid "[DEVICE]"
6933 #~ msgstr "[PERANGKAT]"
6934
6935 #~ msgid "Set the root device."
6936 #~ msgstr "Set perangkat root."
6937
6938 #~ msgid "Simulate a hard drive with partitions."
6939 #~ msgstr "Simulasikan sebuah hard drive dengan partisi."
6940
6941 #~ msgid "Load XNU hibernate image."
6942 #~ msgstr "Muat berkas hibernate XNU."
6943
6944 #~ msgid "Partition table"
6945 #~ msgstr "Tabel partisi"
6946
6947 #~ msgid "the core image is too small"
6948 #~ msgstr "image core terlalu kecil"
6949
6950 #~ msgid "prefix is too long"
6951 #~ msgstr "awalan terlalu panjang"
6952
6953 #~ msgid ""
6954 #~ "Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n"
6955 #~ "\n"
6956 #~ "Make a bootable image of GRUB.\n"
6957 #~ "\n"
6958 #~ " -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s]\n"
6959 #~ " -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n"
6960 #~ " -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n"
6961 #~ " -f, --font=FILE embed FILE as a boot font\n"
6962 #~ " -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n"
6963 #~ " -o, --output=FILE output a generated image to FILE "
6964 #~ "[default=stdout]\n"
6965 #~ " -O, --format=FORMAT generate an image in format [default="
6966 #~ msgstr ""
6967 #~ "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [MODUL]\n"
6968 #~ "\n"
6969 #~ "Buat sebuah image GRUB yang dapat diboot.\n"
6970 #~ "\n"
6971 #~ " -d, --directory=DIR gunakan image dan modul dibawah DIR [baku=%s]\n"
6972 #~ " -p, --prefix=DIR set direktori grub_prefix [baku=%s]\n"
6973 #~ " -m, --memdisk=BERKAS tempatkan BERKAS sebagai sebuah image memdisk\n"
6974 #~ " -f, --font=BERKAS tempatkan BERKAS sebagai font boot\n"
6975 #~ " -c, --config=BERKAS tempatkan BERKAS sebagai konfigurasi boot\n"
6976 #~ " -o, --output=BERKAS keluarkan sebuah image yang dihasilkan ke "
6977 #~ "BERKAS [baku=stdout]\n"
6978 #~ " -O, --format=FORMAT hasilkan sebuah image dalam format [baku="
6979
6980 #~ msgid "cannot open %s"
6981 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
6982
6983 #~ msgid ""
6984 #~ "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a "
6985 #~ "BAD idea."
6986 #~ msgstr ""
6987 #~ "Mencoba memasang GRUB ke sebuah partisi daripada MBR. Ini mungkin bukan "
6988 #~ "ide baik."
6989
6990 #~ msgid "No DOS-style partitions found"
6991 #~ msgstr "Tidak ditemukan gaya partisi DOS"
6992
6993 #~ msgid "if you really want blocklists, use --force"
6994 #~ msgstr "jika anda benar benar menginginkan blocklists, gunakan --force."
6995
6996 #~ msgid "failed to read the first sector of the core image"
6997 #~ msgstr "gagal untuk membaca sektor pertama dari core image"
6998
6999 #~ msgid ""
7000 #~ "Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
7001 #~ "\n"
7002 #~ "Set up images to boot from DEVICE.\n"
7003 #~ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
7004 #~ "\n"
7005 #~ " -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s]\n"
7006 #~ " -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s]\n"
7007 #~ " -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default="
7008 #~ "%s]\n"
7009 #~ " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n"
7010 #~ " -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed]\n"
7011 #~ " -f, --force install even if problems are detected\n"
7012 #~ " -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE\n"
7013 #~ " -h, --help display this message and exit\n"
7014 #~ " -V, --version print version information and exit\n"
7015 #~ " -v, --verbose print verbose messages\n"
7016 #~ "\n"
7017 #~ "Report bugs to <%s>.\n"
7018 #~ msgstr ""
7019 #~ "Penggunaan: %s [PILIHAN]... PERANGKAT\n"
7020 #~ "\n"
7021 #~ "Konfigurasi image untuk boot dari PERANGKAT.\n"
7022 #~ "PERANGKAT harus berupa sebuah perangkat GRUB (e.g. ``(hd0,1)'').\n"
7023 #~ "\n"
7024 #~ " -b, --boot-image=BERKAS gunakan BERKAS sebagai image boot [baku=%s]\n"
7025 #~ " -c, --core-image=BERKAS gunakan BERKAS sebagai image core [baku=%s]\n"
7026 #~ " -d, --directory=DIR gunakan berkas GRUB dalam direktori DIR [baku="
7027 #~ "%s]\n"
7028 #~ " -m, --device-map=BERKAS gunakan BERKAS sebagai peta perangkat [baku="
7029 #~ "%s]\n"
7030 #~ " -r, --root-device=DEV gunakan DEV sebagai perangkat root "
7031 #~ "[baku=ditebak]\n"
7032 #~ " -f, --force pasang walaupun masalah terdeteksi\n"
7033 #~ " -s, --skip-fs-probe jangan periksa untuk sistem berkas dalam "
7034 #~ "PERANGKAT\n"
7035 #~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
7036 #~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
7037 #~ " -v, --verbose tampilkan informasi secara detail\n"
7038 #~ "\n"
7039 #~ "Laporkan bugs ke <%s>.\n"
7040
7041 #~ msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'"
7042 #~ msgstr ""
7043 #~ "tidak dapat menebak perangkat root. Spesifikasikan pilihan ``--root-"
7044 #~ "device''."
7045
7046 #~ msgid "A boot catalog exists and appears corrupted.\n"
7047 #~ msgstr "Sebuah katalog boot ada dan mungkin terkorupsi.\n"
7048
7049 #~ msgid "Please check the following file: %s.\n"
7050 #~ msgstr "Mohon periksa berkas berikut: %s.\n"
7051
7052 #~ msgid "This file must be removed before a bootable CD can be done.\n"
7053 #~ msgstr ""
7054 #~ "Berkas ini mungkin telah terhapus sebelum sebuah CD bootable dapat "
7055 #~ "dilakukan.\n"
7056
7057 #~ msgid "Error creating boot catalog (%s)"
7058 #~ msgstr "Error membuat katalog boot (%s)"
7059
7060 #~ msgid "Error writing to boot catalog (%s)"
7061 #~ msgstr "Error menulis katalog boot (%s)"
7062
7063 #~ msgid "Boot catalog cannot be found!\n"
7064 #~ msgstr "Katalog boot tidak dapat ditemukan!\n"
7065
7066 #~ msgid "Boot image cannot be found!\n"
7067 #~ msgstr "Image boot tidak dapat ditemukan!\n"
7068
7069 #~ msgid ""
7070 #~ "\n"
7071 #~ "Size of boot image is %d sectors"
7072 #~ msgstr ""
7073 #~ "\n"
7074 #~ "Ukuran dari boot image adalah %d sektor"
7075
7076 #~ msgid "No emulation\n"
7077 #~ msgstr "Tidak ada emulasi\n"
7078
7079 #~ msgid "Emulating a 1.44 meg floppy\n"
7080 #~ msgstr "Mengemulasikan sebuah 1.44 meg floppy\n"
7081
7082 #~ msgid "Emulating a 2.88 meg floppy\n"
7083 #~ msgstr "Mengemulasikan sebuah 2.88 meg floppy\n"
7084
7085 #~ msgid "Emulating a 1.2 meg floppy\n"
7086 #~ msgstr "Mengemulasikan sebuah 1.2 meg floppy\n"
7087
7088 #~ msgid ""
7089 #~ "\n"
7090 #~ "Error - boot image is not the an allowable size.\n"
7091 #~ msgstr ""
7092 #~ "\n"
7093 #~ "Error - image boot tidak berukuran yang diperbolehkan.\n"
7094
7095 #~ msgid "Error opening boot catalog for update"
7096 #~ msgstr "Error membuka katalog boot untuk diperbarui"
7097
7098 #~ msgid "Error writing to boot catalog"
7099 #~ msgstr "Error menulis ke katalog boot"
7100
7101 #~ msgid "Error opening boot image file '%s' for update"
7102 #~ msgstr "Error membuka berkas boot image '%s' untuk diperbarui"
7103
7104 #~ msgid "Odd alignment at non-end-of-file in boot image '%s'"
7105 #~ msgstr "Penyesuaian janggal di akhir-dari-berkas dalam image boot '%s'"
7106
7107 #~ msgid "Boot image file '%s' changed unexpectedly"
7108 #~ msgstr "Berkas image boot '%s' berubah secara tidak terduga"
7109
7110 #~ msgid "Error writing to boot image (%s)"
7111 #~ msgstr "Error menulis ke boot image (%s)"
7112
7113 #~ msgid "Unable to generate sane path tables - too many directories (%d)\n"
7114 #~ msgstr ""
7115 #~ "Tidak dapat menghasilkan tabel jalur yang masuk akal - terlalu banyak "
7116 #~ "direktori (%d)\n"
7117
7118 #~ msgid "Entry %d not in path tables\n"
7119 #~ msgstr "Masukan %d tidak dalam tabel jalur\n"
7120
7121 #~ msgid "Fatal goof - directory has amnesia\n"
7122 #~ msgstr "Fatal goof - direktori memiliki amnesia\n"
7123
7124 #~ msgid "Joliet path table lengths do not match %d %d\n"
7125 #~ msgstr "Panjang tabel jalur joliet tidak cocok %d %d\n"
7126
7127 #~ msgid "Unable to locate relocated directory\n"
7128 #~ msgstr "Tidak dapat menempatkan direktori yang ditempatkan\n"
7129
7130 #~ msgid "Fatal goof - unable to find directory location\n"
7131 #~ msgstr "Fatal goof - tidak dapat menemukan lokasi direktori\n"
7132
7133 #~ msgid "Unexpected joliet directory length %d %d %s\n"
7134 #~ msgstr "Panjang direktori joliet tidak terduga %d %d %s\n"
7135
7136 #~ msgid "Process all files (don't skip backup files)"
7137 #~ msgstr "Proses seluruh berkas (jangan lewatkan berkas cadangan)"
7138
7139 #~ msgid "Set Application ID"
7140 #~ msgstr "Set ID Aplikasi"
7141
7142 #~ msgid "Set Bibliographic filename"
7143 #~ msgstr "Set nama berkas bibliographic"
7144
7145 #~ msgid "Set Copyright filename"
7146 #~ msgstr "Set nama berkas Hak Cipta"
7147
7148 #~ msgid "Set embedded boot image name"
7149 #~ msgstr "Set nama image embedded boot"
7150
7151 #~ msgid "Patch a protective DOS-style label in the image"
7152 #~ msgstr "Patch sebuah label proteksi bergaya DOS dalam image"
7153
7154 #~ msgid "Set El Torito boot image name"
7155 #~ msgstr "Set nama El Torito boot image"
7156
7157 #~ msgid "Set El Torito boot catalog name"
7158 #~ msgstr "Set nama katalog boot El Torito"
7159
7160 #~ msgid "Patch Boot Info Table in El Torito boot image"
7161 #~ msgstr "Patch Tabel Informasi boot dalam image boot El Torito"
7162
7163 #~ msgid "Dummy option for backward compatibility"
7164 #~ msgstr "Pilihan dummy untuk kompabilitas kebelakang"
7165
7166 #~ msgid "Enable floppy drive emulation for El Torito"
7167 #~ msgstr "Aktifkan emulasi drive floppy untuk El Torito"
7168
7169 #~ msgid "PARAMS"
7170 #~ msgstr "PARAMETER"
7171
7172 #~ msgid "Magic parameters from cdrecord"
7173 #~ msgstr "Majik parameter dari cdrecord"
7174
7175 #~ msgid "Omit trailing periods from filenames"
7176 #~ msgstr "Abaikan sisa titik dari nama berkas"
7177
7178 #~ msgid "Disable deep directory relocation"
7179 #~ msgstr "Non aktifkan relokasi dalam direktori"
7180
7181 #~ msgid "Follow symbolic links"
7182 #~ msgstr "Ikuti link simbolik"
7183
7184 #~ msgid "Print option help"
7185 #~ msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
7186
7187 #~ msgid "GLOBFILE"
7188 #~ msgstr "GLOBFILE"
7189
7190 #~ msgid "Hide ISO9660/RR file"
7191 #~ msgstr "Sembunyikan berkas ISO9660/RR"
7192
7193 #~ msgid "Hide Joliet file"
7194 #~ msgstr "Sembunyikan berkas Joliet"
7195
7196 #~ msgid "ADD_FILES"
7197 #~ msgstr "ADD_FILES"
7198
7199 #~ msgid "No longer supported"
7200 #~ msgstr "Tidak lagi didukung"
7201
7202 #~ msgid "Generate Joliet directory information"
7203 #~ msgstr "Hasilkan informasi direktori Joliet"
7204
7205 #~ msgid "Allow full 32 character filenames for iso9660 names"
7206 #~ msgstr "Ijinkan panjang nama berkas 32 karakter untuk nama iso9660"
7207
7208 #~ msgid "Allow iso9660 filenames to start with '.'"
7209 #~ msgstr "Ijinkan nama berkas iso9660 dimulai dengan '.'"
7210
7211 #~ msgid "LOG_FILE"
7212 #~ msgstr "LOG_FILE"
7213
7214 #~ msgid "Re-direct messages to LOG_FILE"
7215 #~ msgstr "Alihkan pesan ke LOG_FILE"
7216
7217 #~ msgid "Exclude file name"
7218 #~ msgstr "Nama berkas yang diabaikan"
7219
7220 #~ msgid "Set path to previous session to merge"
7221 #~ msgstr "Set jalur untuk sesi sebelumnya untuk digabungkan"
7222
7223 #~ msgid "Omit version number from iso9660 filename"
7224 #~ msgstr "Abaikan nomor versi dari nama berkas iso9660"
7225
7226 #~ msgid "Inhibit splitting symlink components"
7227 #~ msgstr "Halangi pembagian komponen simlink"
7228
7229 #~ msgid "Inhibit splitting symlink fields"
7230 #~ msgstr "Halangi pembagian daerah simlink"
7231
7232 #~ msgid "PREP"
7233 #~ msgstr "PREP"
7234
7235 #~ msgid "Set Volume preparer"
7236 #~ msgstr "Set penyiap Volume"
7237
7238 #~ msgid "Print estimated filesystem size and exit"
7239 #~ msgstr "Tampilkan perkiraan besar sistem berkas dan keluar"
7240
7241 #~ msgid "Set Volume publisher"
7242 #~ msgstr "Set Volume penerbit"
7243
7244 #~ msgid "Run quietly"
7245 #~ msgstr "Jalankan dengan diam"
7246
7247 #~ msgid "Generate rationalized Rock Ridge directory information"
7248 #~ msgstr "Hasilkan informasi direktori Rock Ridge secara rasional"
7249
7250 #~ msgid "Generate Rock Ridge directory information"
7251 #~ msgstr "Hasilkan informasi direktori Rock Ridge"
7252
7253 #~ msgid "Split output into files of approx. 1GB size"
7254 #~ msgstr "Bagi keluaran kedalam berkas kira kira sebesar 1GB"
7255
7256 #~ msgid "Set System ID"
7257 #~ msgstr "Set ID Sistem"
7258
7259 #~ msgid ""
7260 #~ "Generate translation tables for systems that don't understand long "
7261 #~ "filenames"
7262 #~ msgstr ""
7263 #~ "Hasilkan tabel terjemahan untuk sistem yang tidak mengerti nama berkas "
7264 #~ "panjang"
7265
7266 #~ msgid "Verbose"
7267 #~ msgstr "Detail"
7268
7269 #~ msgid "Set Volume ID"
7270 #~ msgstr "Set ID Volume"
7271
7272 #~ msgid "Set Volume set ID"
7273 #~ msgstr "Set Volume ID set"
7274
7275 #~ msgid "Set Volume set sequence number"
7276 #~ msgstr "Set Volume set nomor urutan"
7277
7278 #~ msgid "Override creation date"
7279 #~ msgstr "Paksa tanggal pembuatan"
7280
7281 #~ msgid "Override expiration date"
7282 #~ msgstr "Paksa tanggal ekpirasi"
7283
7284 #~ msgid "Override effective date"
7285 #~ msgstr "Paksa tanggal efektif"
7286
7287 #~ msgid "Using \"%s\"\n"
7288 #~ msgstr "Menggunakan \"%s\"\n"
7289
7290 #~ msgid "%s:%d: name required\n"
7291 #~ msgstr "%s:%d: nama dibutuhkan\n"
7292
7293 #~ msgid "%s:%d: equals sign required\n"
7294 #~ msgstr "%s:%d: tanda sama dibutuhkan\n"
7295
7296 #~ msgid "%s:%d: field name \"%s\" unknown\n"
7297 #~ msgstr "%s:%d: nama daerah \"%s\" tidak diketahui\n"
7298
7299 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
7300 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n"
7301
7302 #~ msgid "Required boot image pathname missing"
7303 #~ msgstr "Nama jalur boot image yang dibutuhkan hilang"
7304
7305 #~ msgid "Required boot catalog pathname missing\n"
7306 #~ msgstr "Nama jalur katalog boot yang dibutuhkan hilang\n"
7307
7308 #~ msgid "Ignoring -no-emul-boot (no-emulation is the default behaviour)\n"
7309 #~ msgstr "Mengabaikan -no-emul-boot (no-emulation adalah perilaku baku)\n"
7310
7311 #~ msgid "Abstract filename string too long\n"
7312 #~ msgstr "String nama berkas abstrak terlalu panjang\n"
7313
7314 #~ msgid "Application-id string too long\n"
7315 #~ msgstr "String ID-Aplikasi terlalu panjang\n"
7316
7317 #~ msgid "Bibliographic filename string too long\n"
7318 #~ msgstr "String nama berkas bibliographic terlalu panjang\n"
7319
7320 #~ msgid "Copyright filename string too long\n"
7321 #~ msgstr "String nama berkas Hak Cipta terlalu panjang\n"
7322
7323 #~ msgid "Preparer string too long\n"
7324 #~ msgstr "String penyiap terlalu panjang\n"
7325
7326 #~ msgid "Publisher string too long\n"
7327 #~ msgstr "String penerbit terlalu panjang\n"
7328
7329 #~ msgid "System ID string too long\n"
7330 #~ msgstr "String ID sistem terlalu panjang\n"
7331
7332 #~ msgid "Volume ID string too long\n"
7333 #~ msgstr "String ID volume terlalu penjang\n"
7334
7335 #~ msgid "Volume set ID string too long\n"
7336 #~ msgstr "String ID set volume terlalu panjang\n"
7337
7338 #~ msgid "Volume set sequence number too big\n"
7339 #~ msgstr "Set urutan nomor volume terlalu besar\n"
7340
7341 #~ msgid "date string must be 16 characters.\n"
7342 #~ msgstr "string tanggal harus berupa 16 karakter.\n"
7343
7344 #~ msgid "Warning: setrlimit"
7345 #~ msgstr "Peringatan: setrlimit"
7346
7347 #~ msgid "Multisession usage bug: Must specify -C if -M is used.\n"
7348 #~ msgstr ""
7349 #~ "Bug penggunaan multi sesi: Harus menspesifikasikan -C jika -M digunakan.\n"
7350
7351 #~ msgid ""
7352 #~ "Warning: -C specified without -M: old session data will not be merged.\n"
7353 #~ msgstr ""
7354 #~ "Peringatan: -C dispesifikasikan tanpa -M: data sesi lama tidak akan "
7355 #~ "digabungkan.\n"
7356
7357 #~ msgid "re-directing all messages to %s\n"
7358 #~ msgstr "menredireksikan seluruh pesan ke %s\n"
7359
7360 #~ msgid "can't open logfile: %s\n"
7361 #~ msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s\n"
7362
7363 #~ msgid "Unable to open previous session image %s\n"
7364 #~ msgstr "Tidak dapat membuka sesi image sebelumnya %s\n"
7365
7366 #~ msgid "Joliet tree sort failed.\n"
7367 #~ msgstr "Pengurutan pohon joliet gagal.\n"
7368
7369 #~ msgid "Unable to open /dev/null\n"
7370 #~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/null\n"
7371
7372 #~ msgid "Unable to open disc image file\n"
7373 #~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas image disk\n"
7374
7375 #~ msgid "Max brk space used %x\n"
7376 #~ msgstr "Ruang maksimal brk yang digunakan %x\n"
7377
7378 #~ msgid "%llu extents written (%llu MiB)\n"
7379 #~ msgstr "%llu ekstensi ditulis (%llu MiB)\n"
7380
7381 #~ msgid "Seek error on old image\n"
7382 #~ msgstr "Error pencarian dalam image lama\n"
7383
7384 #~ msgid "**Bad RR version attribute"
7385 #~ msgstr "**Atribut versi RR buruk"
7386
7387 #~ msgid ""
7388 #~ "Warning: Neither Rock Ridge (-R) nor TRANS.TBL (-T) name translations "
7389 #~ "were found on previous session. ISO (8.3) file names have been used "
7390 #~ "instead.\n"
7391 #~ msgstr ""
7392 #~ "Peringatan: Bukan Rock Ridge (-R) ataupun TRANS.TBL (-T) nama terjemahan "
7393 #~ "ditemukan dalam sesi sebelumnya. ISO (8.3) nama berkas yang telah "
7394 #~ "digunakan.\n"
7395
7396 #~ msgid "Read error on old image %s\n"
7397 #~ msgstr "Error membaca dalam image lama %s\n"
7398
7399 #~ msgid "Special parameters for cdwrite not specified with -C\n"
7400 #~ msgstr "Parameter spesial untuk cdwrite tidak dispesifikasikan dengan -C\n"
7401
7402 #~ msgid "Malformed cdwrite parameters\n"
7403 #~ msgstr "Parameter cdwrite salah format\n"
7404
7405 #~ msgid "symbolic link ``%s'' to long for one SL System Use Field, splitting"
7406 #~ msgstr ""
7407 #~ "link simbolik ``%s'' terlalu panjang untuk satu SL Sistem Menggunakan "
7408 #~ "Field, dipisahkan"
7409
7410 #~ msgid "Unable to insert transparent compressed file - name conflict\n"
7411 #~ msgstr ""
7412 #~ "Tidak dapat memasukan berkas terkompress secara transparan - konflik "
7413 #~ "nama\n"
7414
7415 #~ msgid "Extension record too long\n"
7416 #~ msgstr "Rekaman ekstensi terlalu panjang\n"
7417
7418 #~ msgid "Fatal goof\n"
7419 #~ msgstr "Fatal goof\n"
7420
7421 #~ msgid "Unable to generate unique name for file %s\n"
7422 #~ msgstr "Tidak dapat menghasilkan nama unik untuk berkas %s\n"
7423
7424 #~ msgid "Fatal error - RR overflow for file %s\n"
7425 #~ msgstr "Fatal error -RR overflow untuk berkas %s\n"
7426
7427 #~ msgid "Translation table size mismatch %d %d\n"
7428 #~ msgstr "Besar tabel terjemahan tidak cocok %d %d\n"
7429
7430 #~ msgid "Unable to locate directory parent\n"
7431 #~ msgstr "Tidak dapat menempatkan direktori atasnya\n"
7432
7433 #~ msgid "Scanning %s\n"
7434 #~ msgstr "Memindai %s\n"
7435
7436 #~ msgid "Ignoring file %s\n"
7437 #~ msgstr "Mengabaikan berkas %s\n"
7438
7439 #~ msgid "Overflow of stat buffer\n"
7440 #~ msgstr "Overflow dari penyangga statistik\n"
7441
7442 #~ msgid "Excluded by match: %s\n"
7443 #~ msgstr "Diabaikan oleh kecocokan: %s\n"
7444
7445 #~ msgid "Excluded: %s\n"
7446 #~ msgstr "Diabaikan: %s\n"
7447
7448 #~ msgid "Non-existant or inaccessible: %s\n"
7449 #~ msgstr "Tidak ada atau tidak dapat diakses: %s\n"
7450
7451 #~ msgid "Unable to stat file %s - ignoring and continuing.\n"
7452 #~ msgstr ""
7453 #~ "Tidak dapat memperoleh statistik berkas %s - mengabaikan dan "
7454 #~ "melanjutkan.\n"
7455
7456 #~ msgid "Symlink %s ignored - continuing.\n"
7457 #~ msgstr "Link simbolik %s diabaikan - melanjutkan.\n"
7458
7459 #~ msgid "Already cached directory seen (%s)\n"
7460 #~ msgstr "Direktori yang telah dicache terlihat (%s)\n"
7461
7462 #~ msgid "File %s is not readable (%s) - ignoring\n"
7463 #~ msgstr "Berkas %s tidak dapat dibaca (%s) - mengabaikan\n"
7464
7465 #~ msgid "Directory loop - fatal goof (%s %lx %lu).\n"
7466 #~ msgstr "Loop direktori - fatal goof (%s %lx %lu).\n"
7467
7468 #~ msgid "Unknown file type %s - ignoring and continuing.\n"
7469 #~ msgstr "Tipe berkas %s tidak diketahui - mengabaikan dan melanjutkan.\n"
7470
7471 #~ msgid "Hidden from ISO9660 tree: %s\n"
7472 #~ msgstr "Tersembunyi dari pohon ISO9660: %s\n"
7473
7474 #~ msgid "Hidden from Joliet tree: %s\n"
7475 #~ msgstr "Tersembunyi dari pohon joliet: %s\n"
7476
7477 #~ msgid "Directories too deep %s\n"
7478 #~ msgstr "Direktori terlalu dalam %s\n"
7479
7480 #~ msgid "Unable to delete non-empty directory\n"
7481 #~ msgstr "Tidak dapat menghapus direktori yang tidak kosong\n"
7482
7483 #~ msgid "Unable to locate child directory in parent list\n"
7484 #~ msgstr "Tidak dapat menemukan direktori anak dalam daftar orang-tua\n"
7485
7486 #~ msgid "call to search_tree_file with an absolute path, stripping\n"
7487 #~ msgstr ""
7488 #~ "memanggil ke search_tree_file dengan sebuah jalur absolut, dipotong\n"
7489
7490 #~ msgid "initial path separator. Hope this was intended...\n"
7491 #~ msgstr "jalur pemisah awal. Semoga ini yang diinginkan...\n"
7492
7493 #~ msgid "Cannot open '%s'"
7494 #~ msgstr "Tidak dapat membuka '%s'"
7495
7496 #~ msgid "cannot fwrite %llu*%llu\n"
7497 #~ msgstr "tidak dapat fwrite %llu*%llu\n"
7498
7499 #~ msgid "cannot open %s\n"
7500 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s\n"
7501
7502 #~ msgid "%6.2f%% done, estimate finish %s"
7503 #~ msgstr "%6.2f%% selesai, kira kira selesai %s"
7504
7505 #~ msgid "Cache hit for %s%s%s\n"
7506 #~ msgstr "Cache kena untuk %s%s%s\n"
7507
7508 #~ msgid "Unexpected directory length %d %d %s\n"
7509 #~ msgstr "Panjang direktori tidak terduga %d %d %s\n"
7510
7511 #~ msgid "Continuation entry record length mismatch (%d %d).\n"
7512 #~ msgstr "Panjang masukan rekaman lanjutan tidak cocok (%d %d).\n"
7513
7514 #~ msgid "Path table lengths do not match %d %d\n"
7515 #~ msgstr "Panjang jalur tabel tidak cocok %d %d\n"
7516
7517 #~ msgid "Total extents scheduled to be written = %llu\n"
7518 #~ msgstr "Total ekstensi telah terjadwal untuk ditulis = %llu\n"
7519
7520 #~ msgid "Total extents actually written = %llu\n"
7521 #~ msgstr "Total ekstensi yang sebenarnya tertulis = %llu\n"
7522
7523 #~ msgid ""
7524 #~ "Number of extents written different than what was predicted. Please "
7525 #~ "fix.\n"
7526 #~ msgstr ""
7527 #~ "Jumlah dari ekstensi yang ditulis berbeda dari apa yang direncanakan. "
7528 #~ "Mohon betulkan.\n"
7529
7530 #~ msgid "Predicted = %d, written = %llu\n"
7531 #~ msgstr "Diperkirakan = %d, tertulis = %llu\n"
7532
7533 #~ msgid "Total rockridge attributes bytes: %d\n"
7534 #~ msgstr "Total atribut rockridge bytes: %d\n"
7535
7536 #~ msgid "Path table size(bytes): %d\n"
7537 #~ msgstr "Ukuran tabel jalur(bytes): %d\n"
7538
7539 #~ msgid "ESC to return previous menu."
7540 #~ msgstr "ESC kembali ke menu sebelumnya."
7541
7542 #~ msgid "the size of memory disk is 0x%x"
7543 #~ msgstr "besar dari disk memori 0x%0x"
7544
7545 #~ msgid "the size of config file is 0x%x"
7546 #~ msgstr "besar dari berkas konfig adalah 0x%x"
7547
7548 #~ msgid "the total module size is 0x%x"
7549 #~ msgstr "total besar modul adalah 0x%x"
7550
7551 #~ msgid "the core size is 0x%x"
7552 #~ msgstr "besar core adalah 0x%x"
7553
7554 #~ msgid "the first sector is <%llu,%u,%u>"
7555 #~ msgstr "sektor pertama adalah <%llu,%u,%u>"
7556
7557 #~ msgid "saving <%llu,%u,%u> with the segment 0x%x"
7558 #~ msgstr "menyimpan <%llu,%u,%u> dengan bagian 0x%x"
7559
7560 #~ msgid "the core image will be embedded at sector 0x%llx"
7561 #~ msgstr "core image akan di ditempatkan di sektor 0x%llx"
7562
7563 #~ msgid ""
7564 #~ "succeeded in opening the core image but the size is different (%d != %d)"
7565 #~ msgstr "sukses dalam membuka image core tetapi ukurannya berbeda (%d != %d)"
7566
7567 #~ msgid "succeeded in opening the core image but cannot read %d bytes"
7568 #~ msgstr "sukses dalam membuka image core tetapi tidak dapat membaca %d bytes"
7569
7570 #~ msgid "succeeded in opening the core image but the data is different"
7571 #~ msgstr "sukses dalam membuka image core tetapi data berbeda"
7572
7573 #~ msgid "error message = %s"
7574 #~ msgstr "pesan error = %s"
7575
7576 #~ msgid "opening the core image `%s'"
7577 #~ msgstr "membuka image core `%s'"
7578
7579 #~ msgid "guessing the root device failed, because of `%s'"
7580 #~ msgstr "pendeteksian perangkat root gagal, karena `%s'"