1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk grub.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the grub package.
4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 "Project-Id-Version: grub 2.02-pre2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-25 16:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-04 16:30+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:145 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158
21 #: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:202
23 msgid "unsupported serial port speed"
24 msgstr "Set kecepatan port serial."
26 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:151 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164
27 #: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175
28 #: grub-core/term/ns8250.c:208 grub-core/term/serial.c:227
29 #: grub-core/term/serial.c:243
31 msgid "unsupported serial port parity"
32 msgstr "Set pariti dari port serial."
34 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170
35 #: grub-core/term/efi/serial.c:122 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181
36 #: grub-core/term/ns8250.c:213 grub-core/term/serial.c:267
38 msgid "unsupported serial port stop bits number"
39 msgstr "Set stop bit dari port serial."
41 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:161 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174
42 #: grub-core/term/efi/serial.c:126 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185
43 #: grub-core/term/ns8250.c:217
45 msgid "unsupported serial port word length"
46 msgstr "Set panjang kata port serial."
48 #: grub-core/commands/acpi.c:42
49 msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
51 "Jangan muat tabel komputer yang dispesifikasikan oleh daftar yang dipisahkan "
54 #: grub-core/commands/acpi.c:45
55 msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
57 "Hanya muat tabel yang dispesifikasikan oleh daftar yang dipisahkan dengan "
60 #: grub-core/commands/acpi.c:46
61 msgid "Export version 1 tables to the OS."
62 msgstr "Export version 1 tables to the OS."
64 #: grub-core/commands/acpi.c:47
66 msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS."
67 msgstr "Tampilkan tabel v2 dan v3."
69 #: grub-core/commands/acpi.c:48
70 msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
71 msgstr "Set OEMID dari RSDP, XSDT dan RSDT."
73 #: grub-core/commands/acpi.c:50
74 msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
75 msgstr "Set OEMTABLE ID dari RSDP, XSDT dan RSDT."
77 #: grub-core/commands/acpi.c:52
78 msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
79 msgstr "Set revisi OEMTABLE dari RSDP, XSDT dan RSDT."
81 #: grub-core/commands/acpi.c:54
82 msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
83 msgstr "Set bagian pembuat dari RSDP, XSDT dan RSDT."
85 #: grub-core/commands/acpi.c:56
86 msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
87 msgstr "Set revisi pembuat dari RSDP, XSDT dan RSDT."
89 #. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb.
90 #: grub-core/commands/acpi.c:58
93 "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it "
94 "ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
96 "Jangan perbarui EBDA. Mungkin memperbaiki kegagalan atau berhenti di "
97 "beberapa BIOS tetapi membuat itu tidak efektif dengan OS mendapatkan RSDP "
100 #: grub-core/commands/acpi.c:650 grub-core/commands/acpi.c:667
101 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:105 grub-core/commands/keylayouts.c:230
102 #: grub-core/commands/keylayouts.c:245 grub-core/commands/keylayouts.c:263
103 #: grub-core/commands/verify.c:928 grub-core/efiemu/loadcore.c:350
104 #: grub-core/kern/elf.c:117 grub-core/kern/elfXX.c:29
105 #: grub-core/kern/elfXX.c:156 grub-core/loader/arm/linux.c:316
106 #: grub-core/loader/arm64/fdt.c:126 grub-core/loader/arm64/linux.c:294
107 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:345 grub-core/loader/efi/chainloader.c:270
108 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:291
109 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:323 grub-core/loader/i386/bsd.c:1270
110 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2110 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20
111 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63
112 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:357 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:376
113 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:519 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:535
114 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:615 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:638
115 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:112
116 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:148
117 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:170
118 #: grub-core/loader/i386/linux.c:705 grub-core/loader/i386/linux.c:812
119 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1023 grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:171
120 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186
121 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:149 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:320
122 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:360 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:456
123 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:539 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:555
124 #: grub-core/loader/i386/xen.c:928 grub-core/loader/i386/xen_file.c:72
125 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:43 grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:186
126 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:339 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:464
127 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:512 grub-core/loader/linux.c:286
128 #: grub-core/loader/macho.c:84 grub-core/loader/macho.c:109
129 #: grub-core/loader/machoXX.c:33 grub-core/loader/machoXX.c:46
130 #: grub-core/loader/machoXX.c:76 grub-core/loader/machoXX.c:116
131 #: grub-core/loader/machoXX.c:131 grub-core/loader/machoXX.c:147
132 #: grub-core/loader/machoXX.c:196 grub-core/loader/machoXX.c:317
133 #: grub-core/loader/multiboot.c:421 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:154
134 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:217
135 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:261 grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:129
136 #: grub-core/loader/xnu.c:728 grub-core/loader/xnu.c:786
137 #: grub-core/loader/xnu.c:807 grub-core/loader/xnu.c:862
138 #: grub-core/loader/xnu.c:905 grub-core/loader/xnu.c:943
139 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:68 grub-core/loader/xnu_resume.c:153
140 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:165 util/grub-mkimagexx.c:1921
142 msgid "premature end of file %s"
143 msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s"
145 #: grub-core/commands/acpi.c:779
148 "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] "
151 "[-1|-2] [--exclude=TABEL1,TABEL2|--load-only=tabel1,tabel2] BERKAS1 "
154 #: grub-core/commands/acpi.c:782
155 msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
156 msgstr "Muat tabel ACPI komputer dan tabel yang dispesifikasikan oleh argumen."
158 #: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/err.c:110
161 msgstr "error: %s.\n"
163 #: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/emu/misc.c:93
164 #: grub-core/kern/emu/misc.c:103 grub-core/kern/emu/misc.c:132
165 #: grub-core/kern/emu/mm.c:34 grub-core/kern/emu/mm.c:62
166 #: grub-core/kern/mm.c:374 grub-core/lib/relocator.c:1282
167 #: grub-core/lib/relocator.c:1439 grub-core/lib/relocator.c:1538
168 #: grub-core/loader/arm/linux.c:421 grub-core/loader/arm/linux.c:480
169 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:229 grub-core/loader/arm64/linux.c:285
170 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:304 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:333
171 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:356 grub-core/loader/efi/chainloader.c:283
172 #: grub-core/osdep/unix/dl.c:48 grub-core/osdep/windows/dl.c:46
173 #: grub-core/script/lexer.c:156 grub-core/script/lexer.c:182
175 msgid "out of memory"
176 msgstr "Tampilkan memori."
178 #: grub-core/commands/acpihalt.c:374 grub-core/disk/cryptodisk.c:587
179 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:632 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307
180 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:149 grub-core/kern/emu/misc.c:198
181 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:152 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:371
182 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:384 util/glue-efi.c:80 util/glue-efi.c:94
183 #: util/grub-editenv.c:155 util/grub-fstest.c:577
184 #: util/grub-install-common.c:918 util/grub-mkrescue.c:624
185 #: util/grub-mkrescue.c:867 util/grub-mount.c:506 util/grub-render-label.c:176
186 #: util/misc.c:95 util/setup.c:734 util/setup.c:753
188 msgid "cannot read `%s': %s"
189 msgstr "tidak dapat membaca `%s' secara benar"
191 #. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI.
192 #: grub-core/commands/acpihalt.c:452
193 msgid "ACPI shutdown failed"
194 msgstr "ACPI shutdown failed"
196 #: grub-core/commands/arc/lsdev.c:51
198 msgid "List devices."
199 msgstr "Tampilkan perangkat PCI."
201 #: grub-core/commands/blocklist.c:122 grub-core/commands/cat.c:57
202 #: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168
203 #: grub-core/commands/file.c:152 grub-core/commands/hexdump.c:47
204 #: grub-core/commands/legacycfg.c:209 grub-core/commands/legacycfg.c:315
205 #: grub-core/commands/minicmd.c:44 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:146
206 #: grub-core/commands/testload.c:58 grub-core/commands/testspeed.c:52
207 #: grub-core/disk/loopback.c:93 grub-core/efiemu/main.c:293
208 #: grub-core/font/font_cmd.c:32 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519
209 #: grub-core/loader/arm/linux.c:360 grub-core/loader/arm/linux.c:402
210 #: grub-core/loader/arm/linux.c:463 grub-core/loader/arm64/linux.c:208
211 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:261 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:385
212 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:434 grub-core/loader/efi/chainloader.c:210
213 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1456 grub-core/loader/i386/bsd.c:1801
214 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2079
215 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:438
216 #: grub-core/loader/i386/linux.c:694 grub-core/loader/i386/linux.c:1059
217 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274
218 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:105 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:138
219 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:398 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85
220 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:408
221 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94
222 #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:96 grub-core/loader/i386/xen.c:640
223 #: grub-core/loader/i386/xen.c:764 grub-core/loader/i386/xen.c:840
224 #: grub-core/loader/i386/xen.c:850 grub-core/loader/i386/xnu.c:488
225 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:500 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:575
226 #: grub-core/loader/mips/linux.c:238 grub-core/loader/mips/linux.c:421
227 #: grub-core/loader/multiboot.c:307 grub-core/loader/multiboot.c:359
228 #: grub-core/loader/multiboot.c:369
229 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269
230 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:340
231 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:305
232 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:380 grub-core/loader/xnu.c:350
233 #: grub-core/loader/xnu.c:455 grub-core/loader/xnu.c:769
234 #: grub-core/loader/xnu.c:883 grub-core/loader/xnu.c:1268
235 #: grub-core/loader/xnu.c:1418 grub-core/loader/xnu.c:1444
236 #: grub-core/video/readers/jpeg.c:812 grub-core/video/readers/png.c:1123
238 msgid "filename expected"
239 msgstr "Abaikan nama berkas (ditinggalkan)"
241 #. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). "
242 #: grub-core/commands/blocklist.c:154 grub-core/commands/cat.c:163
243 #: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
244 #: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
245 #: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34
246 #: grub-core/commands/legacycfg.c:834 grub-core/commands/legacycfg.c:841
247 #: grub-core/commands/legacycfg.c:846 grub-core/commands/legacycfg.c:851
248 #: grub-core/commands/macbless.c:222 grub-core/commands/minicmd.c:195
249 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:186 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:194
250 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:200 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:206
251 #: grub-core/commands/testload.c:163 grub-core/efiemu/main.c:312
252 #: grub-core/kern/emu/main.c:100 grub-core/kern/emu/main.c:103
253 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2131 grub-core/loader/i386/bsd.c:2134
254 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2137
255 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:505
256 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 include/grub/util/install.h:62
257 #: util/grub-glue-efi.c:52 util/grub-glue-efi.c:54 util/grub-glue-efi.c:56
258 #: util/grub-install.c:254 util/grub-install.c:301 util/grub-mkfont.c:936
259 #: util/grub-mkimage.c:68 util/grub-mkimage.c:75 util/grub-mkimage.c:77
260 #: util/grub-mkimage.c:80 util/grub-mklayout.c:52 util/grub-mklayout.c:54
261 #: util/grub-mkrescue.c:97 util/grub-mkrescue.c:101 util/grub-mkrescue.c:104
262 #: util/grub-mkrescue.c:105 util/grub-mkrescue.c:106
263 #: util/grub-mkstandalone.c:47 util/grub-mkstandalone.c:49
264 #: util/grub-probe.c:684 util/grub-render-label.c:59
265 #: util/grub-render-label.c:70 util/grub-render-label.c:72 util/grub-setup.c:78
266 #: util/grub-setup.c:80 util/grub-setup.c:84 util/grub-syslinux2cfg.c:74
267 #: util/grub-syslinux2cfg.c:147 util/grub-kbdcomp.in:29
268 #: util/grub-mkconfig.in:60
272 #: grub-core/commands/blocklist.c:154
273 msgid "Print a block list."
274 msgstr "Tampilkan daftar blok."
276 #: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:533
277 #: grub-core/commands/legacycfg.c:574 grub-core/loader/arm64/linux.c:215
278 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1793 grub-core/loader/i386/bsd.c:1894
279 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2001 grub-core/loader/i386/bsd.c:2034
280 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2083 grub-core/loader/i386/linux.c:1065
281 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:404 grub-core/loader/i386/xen.c:771
282 #: grub-core/loader/i386/xen.c:855 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:581
283 #: grub-core/loader/mips/linux.c:424 grub-core/loader/multiboot.c:373
284 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:346
285 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:386 grub-core/loader/xnu.c:563
286 #: grub-core/loader/xnu.c:656 grub-core/loader/xnu.c:772
287 #: grub-core/loader/xnu.c:886 grub-core/loader/xnu.c:1082
288 #: grub-core/loader/xnu.c:1249 grub-core/loader/xnu.c:1280
289 #: grub-core/loader/xnu.c:1421
290 msgid "you need to load the kernel first"
291 msgstr "you need to load the kernel first"
293 #: grub-core/commands/boot.c:189
294 msgid "Boot an operating system."
295 msgstr "Boot sistem operasi."
297 #: grub-core/commands/boottime.c:36
298 #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:108
299 msgid "No boot time statistics is available\n"
300 msgstr "No boot time statistics is available\n"
302 #: grub-core/commands/boottime.c:59
303 msgid "Show boot time statistics."
304 msgstr "Show boot time statistics."
306 #: grub-core/commands/cacheinfo.c:40
308 msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n"
309 msgstr "Disck cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n"
311 #: grub-core/commands/cacheinfo.c:45
312 msgid "No disk cache statistics available\n"
313 msgstr "No disk cache statistics available\n"
315 #: grub-core/commands/cacheinfo.c:56
317 msgid "Get disk cache info."
318 msgstr "Dapatkan informasi perangkat."
320 #: grub-core/commands/cat.c:33
321 msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
322 msgstr "Accept DOS-style CR/NL line endings."
324 #: grub-core/commands/cat.c:163 grub-core/commands/minicmd.c:195
325 msgid "Show the contents of a file."
326 msgstr "Tampilkan isi dari berkas."
328 #: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239
329 #: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84
330 #: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:94
331 #: grub-core/commands/regexp.c:113 grub-core/commands/verify.c:767
332 #: grub-core/mmap/mmap.c:517 grub-core/net/dns.c:639
333 msgid "two arguments expected"
334 msgstr "two arguments expected"
336 #: grub-core/commands/cmp.c:45
338 msgid "Compare file `%s' with `%s':\n"
339 msgstr "Compare file `%s' with `%s':\n"
341 #: grub-core/commands/cmp.c:54
343 msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n"
344 msgstr "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n"
346 #: grub-core/commands/cmp.c:81
348 msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
349 msgstr "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
351 #. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files.
352 #: grub-core/commands/cmp.c:93
353 msgid "The files are identical.\n"
354 msgstr "The files are identical.\n"
356 #: grub-core/commands/cmp.c:113
358 msgstr "BERKAS1 BERKAS2"
360 #: grub-core/commands/cmp.c:113
361 msgid "Compare two files."
362 msgstr "Bandingkan dua berkas."
364 #: grub-core/commands/configfile.c:65
365 msgid "Load another config file."
366 msgstr "Muat berkas konfigurasi lain."
368 #: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
369 msgid "Load another config file without changing context."
370 msgstr "Muat berkas konfigurasi lain tanpa mengubah konteks."
372 #: grub-core/commands/configfile.c:75
375 "Load another config file without changing context but take only menu entries."
376 msgstr "Muat berkas konfigurasi lain tanpa mengubah konteks."
378 #: grub-core/commands/configfile.c:81
380 msgid "Load another config file but take only menu entries."
381 msgstr "Muat berkas konfigurasi lain tanpa mengubah konteks."
383 #: grub-core/commands/date.c:141
384 msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
385 msgstr "[[tahun-]bulan-hari] [jam:menit[:detik]]"
387 #: grub-core/commands/date.c:142
389 msgid "Display/set current datetime."
390 msgstr "Perintah untuk menampilkan/menset tanggal dan waktu saat ini."
392 #: grub-core/commands/echo.c:30
393 msgid "Do not output the trailing newline."
394 msgstr "Jangan keluarkan akhiran baris baru."
396 #: grub-core/commands/echo.c:31
397 msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
398 msgstr "Aktifkan interpretasi 'escape backslash'."
400 #: grub-core/commands/echo.c:134
401 msgid "[-e|-n] STRING"
402 msgstr "[-e|-n] KATA-KATA"
404 #: grub-core/commands/echo.c:134
405 msgid "Display a line of text."
406 msgstr "Tampilkan baris dari teks."
408 #: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:82
409 msgid "Reboot into firmware setup menu."
410 msgstr "Reboot into firmware setup menu."
412 #: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:107
413 msgid "Fix video problem."
414 msgstr "Perbaiki masalah video."
416 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52
417 msgid "ROM image is present."
418 msgstr "ROM image is present."
420 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70
421 msgid "Can't enable ROM area."
422 msgstr "Can't enable ROM area."
424 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209
426 "Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS."
428 "Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS."
430 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214
431 msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
432 msgstr "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
434 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215
435 msgid "Load BIOS dump."
436 msgstr "Muat BIOS 'dump'."
438 #: grub-core/commands/eval.c:63
443 #: grub-core/commands/eval.c:64
444 msgid "Evaluate arguments as GRUB commands"
445 msgstr "Evaluate arguments as GRUB commands"
447 #: grub-core/commands/file.c:39
448 msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel"
449 msgstr "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel"
451 #: grub-core/commands/file.c:42
452 msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel"
453 msgstr "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel"
455 #: grub-core/commands/file.c:44
456 msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel"
457 msgstr "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel"
459 #: grub-core/commands/file.c:46
461 msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel"
462 msgstr "Muat sebuah kernel multiboot."
464 #: grub-core/commands/file.c:48
466 msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel"
467 msgstr "Muat sebuah kernel multiboot 2."
469 #: grub-core/commands/file.c:50
470 msgid "Check if FILE is ARM Linux"
471 msgstr "Check if FILE is ARM Linux"
473 #: grub-core/commands/file.c:52
474 msgid "Check if FILE is ARM64 Linux"
475 msgstr "Check if FILE is ARM64 Linux"
477 #: grub-core/commands/file.c:54
478 msgid "Check if FILE is IA64 Linux"
479 msgstr "Check if FILE is IA64 Linux"
481 #: grub-core/commands/file.c:56
482 msgid "Check if FILE is MIPS Linux"
483 msgstr "Check if FILE is MIPS Linux"
485 #: grub-core/commands/file.c:58
486 msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux"
487 msgstr "Check if FILE is MIPSEL Linux"
489 #: grub-core/commands/file.c:60
490 msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux"
491 msgstr "Check if FILE is SPARC64 Linux"
493 #: grub-core/commands/file.c:62
494 msgid "Check if FILE is POWERPC Linux"
495 msgstr "Check if FILE is POWERPC Linux"
497 #: grub-core/commands/file.c:64
498 msgid "Check if FILE is x86 Linux"
499 msgstr "Check if FILE is x86 Linux"
501 #: grub-core/commands/file.c:66
502 msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol"
503 msgstr "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol"
505 #: grub-core/commands/file.c:68
506 msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD"
507 msgstr "Check if FILE is x86 kFreeBSD"
509 #: grub-core/commands/file.c:70
510 msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD"
511 msgstr "Check if FILE is i386 kFreeBSD"
513 #: grub-core/commands/file.c:72
514 msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD"
515 msgstr "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD"
517 #: grub-core/commands/file.c:75
518 msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD"
519 msgstr "Check if FILE is x86 kNetBSD"
521 #: grub-core/commands/file.c:77
522 msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD"
523 msgstr "Check if FILE is i386 kNetBSD"
525 #: grub-core/commands/file.c:79
526 msgid "Check if FILE is x86_64 kNetBSD"
527 msgstr "Check if FILE is x86_64 kNetBSD"
529 #: grub-core/commands/file.c:82
530 msgid "Check if FILE is i386 EFI file"
531 msgstr "Check if FILE is i386 EFI file"
533 #: grub-core/commands/file.c:84
534 msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file"
535 msgstr "Check if FILE is x86_64 EFI file"
537 #: grub-core/commands/file.c:86
538 msgid "Check if FILE is IA64 EFI file"
539 msgstr "Check if FILE is IA64 EFI file"
541 #: grub-core/commands/file.c:88
542 msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file"
543 msgstr "Check if FILE is ARM64 EFI file"
545 #: grub-core/commands/file.c:90
546 msgid "Check if FILE is ARM EFI file"
547 msgstr "Check if FILE is ARM EFI file"
549 #: grub-core/commands/file.c:92
550 msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state"
551 msgstr "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state"
553 #: grub-core/commands/file.c:94
554 msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)"
555 msgstr "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)"
557 #: grub-core/commands/file.c:96
558 msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)"
559 msgstr "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)"
561 #: grub-core/commands/file.c:98
562 msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image"
563 msgstr "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image"
565 #: grub-core/commands/file.c:100
566 msgid "Check if FILE is BIOS bootsector"
567 msgstr "Check if FILE is BIOS bootsector"
569 #. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value,
570 #. opposite of "true".
571 #: grub-core/commands/file.c:662 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63
572 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:83
573 #: grub-core/commands/keystatus.c:87 grub-core/commands/keystatus.c:96
574 #: grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39
575 #: grub-core/script/execute.c:246 grub-core/script/execute.c:1017
579 #: grub-core/commands/file.c:671
582 msgstr "[PILIHAN] DISK"
584 #: grub-core/commands/file.c:672
585 msgid "Check if FILE is of specified type."
586 msgstr "Check if FILE is of specified type."
588 #. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g.
589 #. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist.
590 #: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:258
592 msgid "no such partition"
593 msgstr "tidak ditemukan gaya partisi DOS"
595 #: grub-core/commands/gptsync.c:240
597 msgid "New MBR is written to `%s'\n"
598 msgstr "New MBR is written to `%s'\n"
600 #: grub-core/commands/gptsync.c:252
601 msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
602 msgstr "PERANGKAT [PARTISI[+/-[TIPE]]] ..."
604 #. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition
606 #: grub-core/commands/gptsync.c:255
609 "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
610 "hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
611 "that partition is active. Only one partition can be active."
613 "Isi hybrid MBR dari GPT drive PERANGKAT. partisi yang dispesifikasikan akan "
614 "menjadi bagian dari hybrid mbr. sampai 3 partisi diperbolehkan. TYPE dalah "
615 "sebuah tipe MBR. + berarti partisi itu aktif. Hanya satu partisi yang boleh "
618 #: grub-core/commands/halt.c:40
620 "Halts the computer. This command does not work on all firmware "
623 "Hentikan komputer. Perintah ini mungkin tidak bekerja di semua implementasi "
626 #: grub-core/commands/hashsum.c:32
627 msgid "Specify hash to use."
628 msgstr "Specify hash to use."
630 #: grub-core/commands/hashsum.c:32
634 #: grub-core/commands/hashsum.c:33
635 msgid "Check hashes of files with hash list FILE."
636 msgstr "Check hashes of files with hash list FILE."
638 #: grub-core/commands/hashsum.c:35
639 msgid "Base directory for hash list."
640 msgstr "Base directory for hash list."
642 #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
643 #: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:150
644 #: grub-core/commands/macbless.c:226 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:51
645 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:54 grub-core/kern/emu/main.c:106
646 #: include/grub/util/install.h:48 include/grub/util/install.h:51
647 #: include/grub/util/install.h:54 include/grub/util/install.h:57
648 #: util/grub-install.c:250 util/grub-install.c:252 util/grub-install.c:297
649 #: util/grub-install.c:299 util/grub-mkimage.c:64 util/grub-mkimage.c:67
650 #: util/grub-mknetdir.c:46 util/grub-mknetdir.c:48 util/grub-mkrescue.c:99
651 #: util/grub-setup.c:82 util/grub-syslinux2cfg.c:63 util/grub-syslinux2cfg.c:65
652 #: util/grub-syslinux2cfg.c:67 util/grub-syslinux2cfg.c:71
653 #: util/grub-reboot.in:52 util/grub-set-default.in:54
657 #: grub-core/commands/hashsum.c:37
658 msgid "Don't stop after first error."
659 msgstr "Don't stop after first error."
661 #: grub-core/commands/hashsum.c:38
662 msgid "Uncompress file before checksumming."
663 msgstr "Uncompress file before checksumming."
665 #: grub-core/commands/hashsum.c:165
667 msgid "%s: READ ERROR\n"
668 msgstr "%s: READ ERROR\n"
670 #: grub-core/commands/hashsum.c:179
672 msgid "%s: HASH MISMATCH\n"
673 msgstr "%s: HASH MISMATCH\n"
675 #: grub-core/commands/hashsum.c:190
680 #: grub-core/commands/hashsum.c:284
681 msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
682 msgstr "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
684 #. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to
685 #. be a bit more precise, you can treat it as
687 #: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:294
688 #: grub-core/commands/hashsum.c:299 grub-core/commands/hashsum.c:304
689 #: grub-core/commands/hashsum.c:309 grub-core/commands/hashsum.c:315
690 msgid "Compute or check hash checksum."
691 msgstr "Compute or check hash checksum."
693 #: grub-core/commands/hashsum.c:292 grub-core/commands/hashsum.c:297
694 #: grub-core/commands/hashsum.c:302 grub-core/commands/hashsum.c:307
695 #: grub-core/commands/hashsum.c:313
696 msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
697 msgstr "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
699 #: grub-core/commands/hdparm.c:33
701 "Set Advanced Power Management\n"
702 "(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
704 "Set Advanced Power Management\n"
705 "(1=rendah, ..., 254=tinggi, 255=tidak nyala)."
707 #: grub-core/commands/hdparm.c:36
709 msgid "Display power mode."
710 msgstr "Periksa mode power."
712 #: grub-core/commands/hdparm.c:37
713 msgid "Freeze ATA security settings until reset."
714 msgstr "Hentikan konfigurasi keamanan ATA sampai reset."
716 #: grub-core/commands/hdparm.c:39
718 msgid "Display SMART health status."
719 msgstr "Periksa keadaan kesehatan SMART."
721 #: grub-core/commands/hdparm.c:40
723 "Set Automatic Acoustic Management\n"
724 "(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
726 "Set Automatic Acoustic Management\n"
727 "(0=tidak nyala, 128=pelan, ..., 254=cepat)."
729 #: grub-core/commands/hdparm.c:43
731 "Set standby timeout\n"
732 "(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
734 "Set waktu habis standby\n"
735 "(0=tidak nyala, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
737 #: grub-core/commands/hdparm.c:46
738 msgid "Set drive to standby mode."
739 msgstr "Set drive ke mode standby."
741 #: grub-core/commands/hdparm.c:47
742 msgid "Set drive to sleep mode."
743 msgstr "Set drive ke mode tidur."
745 #: grub-core/commands/hdparm.c:48
746 msgid "Print drive identity and settings."
747 msgstr "Tampilkan konfigurasi dan identitas drive."
749 #: grub-core/commands/hdparm.c:50
751 msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector."
752 msgstr "Tampilkan isi dari sektor IDENTIFIKASI ATA."
754 #: grub-core/commands/hdparm.c:52
755 msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
756 msgstr "Nonaktifkan/aktifkan SMART (0/1)."
758 #: grub-core/commands/hdparm.c:53
759 msgid "Do not print messages."
760 msgstr "Jangan tampilkan pesan."
762 #: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47
763 #: grub-core/commands/legacycfg.c:760 grub-core/commands/legacycfg.c:812
764 #: grub-core/commands/macbless.c:190 grub-core/commands/memrw.c:47
765 #: grub-core/commands/search.c:304 grub-core/commands/search_wrap.c:179
766 #: grub-core/commands/setpci.c:243 grub-core/commands/sleep.c:71
767 #: grub-core/commands/verify.c:681 grub-core/commands/verify.c:733
768 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:279 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:358
769 #: grub-core/gettext/gettext.c:492 grub-core/kern/corecmd.c:65
770 #: grub-core/kern/corecmd.c:79 grub-core/mmap/mmap.c:430
771 #: grub-core/net/dns.c:713 grub-core/net/dns.c:745 grub-core/net/net.c:694
772 #: grub-core/net/net.c:1052 grub-core/normal/context.c:194
773 #: grub-core/script/execute.c:130 grub-core/term/gfxterm_background.c:136
774 msgid "one argument expected"
775 msgstr "one argument expected"
777 #: grub-core/commands/hdparm.c:440
778 msgid "[OPTIONS] DISK"
779 msgstr "[PILIHAN] DISK"
781 #: grub-core/commands/hdparm.c:441
782 msgid "Get/set ATA disk parameters."
783 msgstr "Get/set parameter disk ATA."
785 #: grub-core/commands/help.c:132 grub-core/gnulib/argp-help.c:1646
786 #: grub-core/lib/arg.c:109
790 #: grub-core/commands/help.c:146
791 msgid "[PATTERN ...]"
794 #: grub-core/commands/help.c:147
795 msgid "Show a help message."
796 msgstr "Tampilkan pesan bantuan."
798 #: grub-core/commands/hexdump.c:31
799 msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
800 msgstr "Lewati byte ofset dari awal berkas."
802 #: grub-core/commands/hexdump.c:33
803 msgid "Read only LENGTH bytes."
804 msgstr "Baca saja PANJANG bytes."
806 #: grub-core/commands/hexdump.c:125
807 msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
808 msgstr "[PILIHAN] BERKAS_ATAU_PERANGKAT"
810 #: grub-core/commands/hexdump.c:126
812 msgid "Show raw contents of a file or memory."
813 msgstr "Tampilkan isi dari sebuah berkas atau memori."
815 #: grub-core/commands/i386/cmosdump.c:58
816 msgid "Show raw dump of the CMOS contents."
817 msgstr "Show raw dump of the CMOS contents."
819 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:108
820 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:111
821 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:114
825 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:109
826 msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS."
827 msgstr "Test bit at BYTE:BIT in CMOS."
829 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:112
830 msgid "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS."
831 msgstr "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS."
833 #. TRANSLATORS: A bit may be either set (1) or clear (0).
834 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:116
835 msgid "Set bit at BYTE:BIT in CMOS."
836 msgstr "Set bit at BYTE:BIT in CMOS."
838 #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:120
839 msgid "Show coreboot boot time statistics."
840 msgstr "Show coreboot boot time statistics."
842 #: grub-core/commands/i386/coreboot/cbls.c:137
844 msgid "List coreboot tables."
845 msgstr "Tampilkan atau pilih pengendali."
847 #. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if
848 #. no argument is specified.
849 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:36
851 msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)."
852 msgstr "Periksa untuk tanda mode panjang (baku)."
854 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37
855 msgid "Check if CPU supports Physical Address Extension."
856 msgstr "Check if CPU supports Physical Address Extension."
858 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:119
859 msgid "Check for CPU features."
860 msgstr "Periksa kapabilitas CPU."
862 #. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if
863 #. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can
864 #. use the word like "rerouting".
866 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43
867 msgid "Show the current mappings."
868 msgstr "Tampilkan pemetaan saat ini."
870 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44
871 msgid "Reset all mappings to the default values."
872 msgstr "Reset seluruh pemetaan ke nilai baku."
874 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45
875 msgid "Perform both direct and reverse mappings."
876 msgstr "Lakukan baik pemetaan secara langsung dan terbalik."
878 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184
879 msgid "No drives have been remapped"
880 msgstr "No drives have been remapped"
882 #. TRANSLATORS: This is the header of mapping list.
883 #. On the left is how OS will see the disks and
884 #. on the right current GRUB vision.
885 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191
886 msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device"
887 msgstr "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device"
889 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413
890 msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
891 msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
893 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414
894 msgid "Manage the BIOS drive mappings."
895 msgstr "Pelihara pemetaan drive BIOS."
897 #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
898 msgid "Do not use APM to halt the computer."
899 msgstr "Jangan gunakan APM untuk menghentikan komputer."
901 #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119
902 msgid "Halt the system, if possible using APM."
903 msgstr "Hentikan sistem, jika memungkinkan gunakan APM."
905 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75
907 msgstr "no APM found"
909 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77
913 "32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n"
914 "16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n"
915 "DS = 0x%x, len = 0x%x\n"
918 "32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n"
919 "16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n"
920 "DS = 0x%x, len = 0x%x\n"
922 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86
923 msgid "16-bit protected interface supported\n"
924 msgstr "16-bit protected interface supported\n"
926 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87
927 msgid "16-bit protected interface unsupported\n"
928 msgstr "16-bit protected interface unsupported\n"
930 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89
931 msgid "32-bit protected interface supported\n"
932 msgstr "32-bit protected interface supported\n"
934 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90
935 msgid "32-bit protected interface unsupported\n"
936 msgstr "32-bit protected interface unsupported\n"
938 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92
939 msgid "CPU Idle slows down processor\n"
940 msgstr "CPU Idle slows down processor\n"
942 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93
943 msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n"
944 msgstr "CPU Idle doesn't slow down processor\n"
946 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
947 msgid "APM disabled\n"
948 msgstr "APM disabled\n"
950 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
951 msgid "APM enabled\n"
952 msgstr "APM enabled\n"
954 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
955 msgid "APM disengaged\n"
956 msgstr "APM disengaged\n"
958 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
959 msgid "APM engaged\n"
960 msgstr "APM engaged\n"
962 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
963 msgid "Show APM information."
964 msgstr "Show APM information."
966 #. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes
967 #. you take. Play command expects arguments which can
968 #. be either a filename or tempo+notes.
969 #. This error happens if none is specified.
970 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:88
971 msgid "filename or tempo and notes expected"
972 msgstr "filename or tempo and notes expected"
974 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:113 grub-core/commands/i386/pc/play.c:144
976 msgid "Invalid tempo in %s"
977 msgstr "Node tidak valid -%s\n"
979 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:151 grub-core/commands/macbless.c:172
980 #: grub-core/fs/archelp.c:260 grub-core/fs/bfs.c:621 grub-core/fs/bfs.c:704
981 #: grub-core/fs/btrfs.c:1305 grub-core/fs/btrfs.c:1334
982 #: grub-core/fs/btrfs.c:1378 grub-core/fs/btrfs.c:1461
983 #: grub-core/fs/btrfs.c:1485 grub-core/fs/fshelp.c:257 grub-core/fs/jfs.c:689
984 #: grub-core/fs/minix.c:426 grub-core/fs/ufs.c:544 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2083
985 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2095 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2301
986 #: grub-core/net/http.c:120
988 msgid "file `%s' not found"
989 msgstr "berkas `%s' tidak ditemukan"
991 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:162 grub-core/commands/i386/pc/play.c:171
992 #: grub-core/kern/misc.c:418 grub-core/script/execute.c:137
993 #: grub-core/script/execute.c:243
994 msgid "unrecognized number"
995 msgstr "angka tidak diketahui"
997 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:190
998 msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
999 msgstr "BERKAS | JEDA [PITCH1 DURASI1] [PITCH2 DURASI2] ..."
1001 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:191
1002 msgid "Play a tune."
1003 msgstr "Mainkan sebuah nada."
1005 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39
1006 msgid "set numlock mode"
1007 msgstr "tentukan mode numlock"
1009 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40
1010 msgid "set capslock mode"
1011 msgstr "tentukan mode capslock"
1013 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41
1014 msgid "set scrolllock mode"
1015 msgstr "tentukan mode scrolllock"
1017 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42
1018 msgid "set insert mode"
1019 msgstr "tentukan mode insert"
1021 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43
1022 msgid "set pause mode"
1023 msgstr "tentukan mode pause"
1025 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44
1026 msgid "press left shift"
1027 msgstr "tekan shift kiri"
1029 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45
1030 msgid "press right shift"
1031 msgstr "tekan shift kanan"
1033 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46
1035 msgstr "tekan SysRq"
1037 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47
1038 msgid "press NumLock key"
1039 msgstr "tekan tombol NumLock"
1041 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48
1042 msgid "press CapsLock key"
1043 msgstr "tekan tombol CapsLock"
1045 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49
1046 msgid "press ScrollLock key"
1047 msgstr "tekan tombol ScrollLock"
1049 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50
1050 msgid "press Insert key"
1051 msgstr "tekan tombol Insert"
1053 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51
1054 msgid "press left alt"
1055 msgstr "tekan alt kiri"
1057 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52
1058 msgid "press right alt"
1059 msgstr "tekan alt kanan"
1061 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53
1062 msgid "press left ctrl"
1063 msgstr "tekan ctrl kiri"
1065 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54
1066 msgid "press right ctrl"
1067 msgstr "tekan ctrl kanan"
1069 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55
1070 msgid "don't update LED state"
1071 msgstr "jangan ubah status LED"
1073 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:372
1074 msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..."
1075 msgstr "[TOMBOL1 TERTEKAN] [TOMBOL2 TERTEKAN] ..."
1077 #. TRANSLATORS: It can emulate multiple
1079 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:375
1080 msgid "Emulate a keystroke sequence"
1081 msgstr "Emulasi urutan tertekan tombol"
1083 #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34
1084 msgid "Run `go' to resume GRUB."
1085 msgstr "Jalankan `go' untuk melanjutkan GRUB."
1087 #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
1089 msgid "Return to IEEE1275 prompt."
1090 msgstr "Kembalikan ke prompt Open Firmware."
1092 #: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33
1093 #: grub-core/commands/setpci.c:73
1094 msgid "Save read value into variable VARNAME."
1095 msgstr "Simpan nilai terbaca kedalam variabel NAMAVAR."
1097 #: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34
1098 #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40
1099 #: grub-core/commands/setpci.c:74 grub-core/commands/tr.c:32
1103 #: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127
1104 #: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79
1108 #: grub-core/commands/iorw.c:123
1109 msgid "Read 8-bit value from PORT."
1110 msgstr "Baca 8-bit nilai dari PORT."
1112 #: grub-core/commands/iorw.c:127
1113 msgid "Read 16-bit value from PORT."
1114 msgstr "Baca 16-bit nilai dari PORT."
1116 #: grub-core/commands/iorw.c:131
1117 msgid "Read 32-bit value from PORT."
1118 msgstr "Baca 32-bit nilai dari PORT."
1120 #: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139
1121 msgid "PORT VALUE [MASK]"
1122 msgstr "ALAMAT NILAI [TOPENG]"
1124 #: grub-core/commands/iorw.c:136
1125 msgid "Write 8-bit VALUE to PORT."
1126 msgstr "Tulis 8-bit NILAI ke PORT."
1128 #: grub-core/commands/iorw.c:140
1129 msgid "Write 16-bit VALUE to PORT."
1130 msgstr "Tulis 16-bit NILAI ke PORT."
1132 #: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137
1133 #: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145
1134 msgid "ADDR VALUE [MASK]"
1135 msgstr "ALAMAT NILAI [TOPENG]"
1137 #: grub-core/commands/iorw.c:144
1138 msgid "Write 32-bit VALUE to PORT."
1139 msgstr "Tulis 32-bit NILAI ke PORT."
1141 #: grub-core/commands/keylayouts.c:215 grub-core/commands/loadenv.c:60
1142 #: grub-core/commands/nativedisk.c:188 grub-core/efiemu/main.c:235
1143 #: grub-core/font/font.c:428 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:63
1144 #: grub-core/kern/device.c:42 grub-core/kern/dl.c:740
1146 msgid "variable `%s' isn't set"
1147 msgstr "variabel `%s' tidak diset"
1149 #: grub-core/commands/keylayouts.c:301
1150 msgid "Load a keyboard layout."
1151 msgstr "Muat sebuah layout keyboard"
1153 #. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then
1154 #. "true" is returned, otherwise "false".
1155 #: grub-core/commands/keystatus.c:32
1156 msgid "Check Shift key."
1157 msgstr "Periksa tombol Shift."
1159 #: grub-core/commands/keystatus.c:33
1160 msgid "Check Control key."
1161 msgstr "Periksa tombol Control."
1163 #: grub-core/commands/keystatus.c:34
1164 msgid "Check Alt key."
1165 msgstr "Periksa tombol Alt."
1167 #. TRANSLATORS: there are 3 modifiers.
1168 #: grub-core/commands/keystatus.c:106
1169 msgid "Check key modifier status."
1170 msgstr "Periksa keadaan tombol pemodifikasi."
1172 #: grub-core/commands/legacycfg.c:512 grub-core/commands/legacycfg.c:526
1173 #: grub-core/commands/legacycfg.c:546 grub-core/commands/legacycfg.c:559
1174 #: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109
1175 #: util/grub-file.c:100 util/grub-fstest.c:57 util/grub-mount.c:69
1177 msgid "can't find command `%s'"
1178 msgstr "tidak dapat menemukan perintah `%s'"
1180 #: grub-core/commands/legacycfg.c:813 grub-core/normal/auth.c:225
1181 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:139
1182 msgid "Enter password: "
1183 msgstr "Masukan kata sandi : "
1185 #. TRANSLATORS: "legacy config" means
1186 #. "config as used by grub-legacy".
1187 #: grub-core/commands/legacycfg.c:837
1188 msgid "Parse legacy config in same context"
1189 msgstr "Masukkan konfigurasi standar dalam konteks yang sama"
1191 #: grub-core/commands/legacycfg.c:842
1192 msgid "Parse legacy config in new context"
1193 msgstr "Masukkan konfigurasi standar dalam konteks yang baru"
1195 #: grub-core/commands/legacycfg.c:847
1196 msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
1198 "Masukkan konfigurasi standar dalam konteks yang sama yang hanya mengambil "
1201 #: grub-core/commands/legacycfg.c:852
1202 msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
1204 "Masukkan konfigurasi standar dalam konteks yang baru yang hanya mengambil "
1207 #: grub-core/commands/legacycfg.c:856
1208 msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
1209 msgstr "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
1211 #: grub-core/commands/legacycfg.c:857
1212 msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command"
1215 #: grub-core/commands/legacycfg.c:861 grub-core/commands/legacycfg.c:865
1216 msgid "FILE [ARG ...]"
1219 #: grub-core/commands/legacycfg.c:862
1220 msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command"
1223 #: grub-core/commands/legacycfg.c:866
1224 msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command"
1227 #: grub-core/commands/legacycfg.c:870 grub-core/commands/legacycfg.c:875
1228 msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
1231 #: grub-core/commands/legacycfg.c:871
1232 msgid "Simulate grub-legacy `password' command"
1235 #: grub-core/commands/legacycfg.c:876
1236 msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode"
1239 #. TRANSLATORS: This option is used to override default filename
1240 #. for loading and storing environment.
1241 #: grub-core/commands/loadenv.c:37
1242 msgid "Specify filename."
1243 msgstr "Spesifikasikan nama berkas."
1245 #: grub-core/commands/loadenv.c:39
1246 msgid "Skip signature-checking of the environment file."
1249 #: grub-core/commands/loadenv.c:449
1251 msgid "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]"
1252 msgstr "[-f BERKAS] nama_variabel [...]"
1254 #: grub-core/commands/loadenv.c:450
1255 msgid "Load variables from environment block file."
1256 msgstr "Muat variabel dari berkas blok lingkungan."
1258 #: grub-core/commands/loadenv.c:453
1260 msgstr "[-f BERKAS]"
1262 #: grub-core/commands/loadenv.c:454
1263 msgid "List variables from environment block file."
1264 msgstr "Tampilkan variabel dari berkas blok lingkungan."
1266 #: grub-core/commands/loadenv.c:458
1267 msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
1268 msgstr "[-f BERKAS] nama_variabel [...]"
1270 #: grub-core/commands/loadenv.c:459
1271 msgid "Save variables to environment block file."
1272 msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan."
1274 #: grub-core/commands/ls.c:40
1275 msgid "Show a long list with more detailed information."
1276 msgstr "Tampilkan sebuah daftar panjang dengan informasi yang lengkap."
1278 #: grub-core/commands/ls.c:41
1279 msgid "Print sizes in a human readable format."
1280 msgstr "Tampilkan ukuran dalam format yang mudah dibaca."
1282 #: grub-core/commands/ls.c:42
1283 msgid "List all files."
1284 msgstr "Tampilkan seluruh berkas."
1286 #: grub-core/commands/ls.c:73
1287 msgid "Network protocols:"
1290 #: grub-core/commands/ls.c:286
1292 msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
1293 msgstr "[-l|-h|-a] [BERKAS]"
1295 #: grub-core/commands/ls.c:287
1296 msgid "List devices and files."
1297 msgstr "Tampilkan perangkat dan berkas."
1299 #: grub-core/commands/lsacpi.c:255
1300 msgid "Show version 1 tables only."
1303 #: grub-core/commands/lsacpi.c:256
1304 msgid "Show version 2 and version 3 tables only."
1307 #: grub-core/commands/lsacpi.c:306
1308 msgid "Show ACPI information."
1311 #: grub-core/commands/lsmmap.c:31
1312 msgid "available RAM"
1315 #: grub-core/commands/lsmmap.c:32
1316 msgid "reserved RAM"
1319 #. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored
1320 #. and which can be used by OS once it loads ACPI tables.
1321 #: grub-core/commands/lsmmap.c:35
1322 msgid "ACPI reclaimable RAM"
1325 #. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS
1326 #. is required to save accross hibernations.
1327 #: grub-core/commands/lsmmap.c:38
1328 msgid "ACPI non-volatile storage RAM"
1331 #: grub-core/commands/lsmmap.c:39
1332 msgid "faulty RAM (BadRAM)"
1335 #: grub-core/commands/lsmmap.c:40
1336 msgid "persistent RAM"
1339 #: grub-core/commands/lsmmap.c:41
1340 msgid "persistent RAM (legacy)"
1343 #: grub-core/commands/lsmmap.c:42
1344 msgid "RAM holding coreboot tables"
1347 #: grub-core/commands/lsmmap.c:43
1348 msgid "RAM holding firmware code"
1351 #: grub-core/commands/lsmmap.c:52
1353 msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n"
1356 #: grub-core/commands/lsmmap.c:55
1358 msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n"
1361 #: grub-core/commands/lsmmap.c:79
1362 msgid "List memory map provided by firmware."
1363 msgstr "Tampilkan peta memori yang disediakan oleh firmware."
1365 #: grub-core/commands/lspci.c:232
1366 msgid "List PCI devices."
1367 msgstr "Tampilkan perangkat PCI."
1369 #: grub-core/commands/macbless.c:224
1370 msgid "Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs."
1373 #: grub-core/commands/macbless.c:228
1374 msgid "Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs."
1377 #: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129
1378 #: grub-core/commands/memrw.c:133
1382 #: grub-core/commands/memrw.c:125
1384 msgid "Read 8-bit value from ADDR."
1385 msgstr "Baca byte dari ALAMAT."
1387 #: grub-core/commands/memrw.c:129
1389 msgid "Read 16-bit value from ADDR."
1390 msgstr "Baca byte dari ALAMAT."
1392 #: grub-core/commands/memrw.c:133
1394 msgid "Read 32-bit value from ADDR."
1395 msgstr "Baca byte dari ALAMAT."
1397 #: grub-core/commands/memrw.c:138
1399 msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR."
1400 msgstr "Tulis NILAI byte ke ALAMAT."
1402 #: grub-core/commands/memrw.c:142
1404 msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR."
1405 msgstr "Tulis NILAI byte ke ALAMAT."
1407 #: grub-core/commands/memrw.c:146
1409 msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR."
1410 msgstr "Tulis NILAI byte ke ALAMAT."
1412 #: grub-core/commands/menuentry.c:31
1413 msgid "Menu entry type."
1416 #: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38
1417 #: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:520
1418 #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-install.c:291 util/grub-install.c:304
1419 #: util/grub-mknetdir.c:51 util/grub-mkrescue.c:109 util/grub-mkrescue.c:110
1420 #: util/grub-mount.c:453 util/grub-render-label.c:65
1423 msgstr "[-e|-n] KATA-KATA"
1425 #: grub-core/commands/menuentry.c:33
1426 msgid "List of users allowed to boot this entry."
1429 #: grub-core/commands/menuentry.c:33
1430 msgid "USERNAME[,USERNAME]"
1433 #: grub-core/commands/menuentry.c:36
1434 msgid "Keyboard key to quickly boot this entry."
1437 #: grub-core/commands/menuentry.c:36
1438 msgid "KEYBOARD_KEY"
1441 #: grub-core/commands/menuentry.c:38
1442 msgid "Use STRING as menu entry body."
1445 #: grub-core/commands/menuentry.c:39
1446 msgid "Menu entry identifier."
1449 #. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by
1450 #. handful of users. By default when security is active only superusers can
1451 #. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option)
1452 #. anyone can boot it.
1453 #: grub-core/commands/menuentry.c:44
1454 msgid "This entry can be booted by any user."
1457 #: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328
1458 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
1462 #: grub-core/commands/menuentry.c:323
1463 msgid "Define a menu entry."
1466 #: grub-core/commands/menuentry.c:328
1467 msgid "Define a submenu."
1470 #. TRANSLATORS: this is module list header. Name
1471 #. is module name, Ref Count is a reference counter
1472 #. (how many modules or open descriptors use it).
1473 #. Dependencies are the other modules it uses.
1475 #: grub-core/commands/minicmd.c:159
1476 msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n"
1479 #: grub-core/commands/minicmd.c:198
1480 msgid "Show this message."
1481 msgstr "Tampilkan pesan ini."
1483 #: grub-core/commands/minicmd.c:201
1487 #: grub-core/commands/minicmd.c:201
1489 msgid "Show memory contents."
1490 msgstr "Tampilkan isi dari berkas."
1492 #: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/kern/corecmd.c:188
1493 #: util/grub-install.c:275
1497 #: grub-core/commands/minicmd.c:204
1498 msgid "Remove a module."
1499 msgstr "Hapus sebuah modul."
1501 #: grub-core/commands/minicmd.c:207
1502 msgid "Show loaded modules."
1503 msgstr "Tampilkan modul termuat."
1505 #: grub-core/commands/minicmd.c:210
1506 msgid "Exit from GRUB."
1507 msgstr "Keluar dari GRUB."
1509 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42
1510 msgid "No CS5536 found"
1513 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45
1515 msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n"
1518 #. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like
1519 #. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory
1521 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55
1523 msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n"
1526 #. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way
1527 #. like number 1: ... number 2: ...
1529 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66
1531 msgid "RAM slot number %d\n"
1534 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73
1536 msgid "Written SPD bytes: %d B.\n"
1539 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74
1541 msgid "Total flash size: %d B.\n"
1542 msgstr "Total besar tabel terjemahan: %d\n"
1544 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79
1545 msgid "Memory type: DDR2."
1548 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83
1550 msgid "Part no: %s.\n"
1551 msgstr "Partisi %s:"
1553 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86
1554 msgid "Memory type: Unknown."
1557 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97
1559 msgid "Print Memory information."
1560 msgstr "Tampilkan informasi versi dan keluar"
1562 #: grub-core/commands/nativedisk.c:117 grub-core/commands/probe.c:118
1563 #: grub-core/commands/probe.c:124 util/grub-probe.c:394
1565 msgid "%s does not support UUIDs"
1568 #: grub-core/commands/nativedisk.c:323
1569 msgid "[MODULE1 MODULE2 ...]"
1572 #: grub-core/commands/nativedisk.c:324
1574 "Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set (pata,"
1575 "ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used"
1578 #: grub-core/commands/parttool.c:40
1580 "Perform COMMANDS on partition.\n"
1581 "Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands."
1584 #: grub-core/commands/parttool.c:123
1588 #: grub-core/commands/parttool.c:136
1590 msgid "Sorry, no parttool is available for %s\n"
1593 #: grub-core/commands/parttool.c:288 grub-core/lib/arg.c:285
1594 #: grub-core/lib/arg.c:351
1596 msgid "unknown argument `%s'"
1597 msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
1599 #: grub-core/commands/parttool.c:344
1600 msgid "PARTITION COMMANDS"
1601 msgstr "PERINTAH PARTISI"
1603 #: grub-core/commands/password.c:85
1604 msgid "USER PASSWORD"
1605 msgstr "KATA SANDI PENGGUNA"
1607 #: grub-core/commands/password.c:86
1608 msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
1610 "Set kata sandi pengguna (teks-terbuka). Tidak direkomendasikan dan tidak "
1613 #. TRANSLATORS: it means that the string which
1614 #. was supposed to be a password hash doesn't
1615 #. have a correct format, not to password
1617 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:98
1618 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:115
1619 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:123
1620 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:150
1621 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:179
1622 msgid "invalid PBKDF2 password"
1625 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:202
1627 msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
1628 msgstr "KATA SANDI PENGGUNA"
1630 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:203
1631 msgid "Set user password (PBKDF2). "
1634 #: grub-core/commands/pcidump.c:39 grub-core/commands/setpci.c:69
1635 msgid "Select device by vendor and device IDs."
1638 #: grub-core/commands/pcidump.c:40 grub-core/commands/setpci.c:70
1639 msgid "[vendor]:[device]"
1642 #: grub-core/commands/pcidump.c:41 grub-core/commands/setpci.c:71
1643 msgid "Select device by its position on the bus."
1646 #: grub-core/commands/pcidump.c:42 grub-core/commands/setpci.c:72
1647 msgid "[bus]:[slot][.func]"
1650 #: grub-core/commands/pcidump.c:109 grub-core/commands/pcidump.c:138
1651 #: grub-core/commands/setpci.c:183 grub-core/commands/setpci.c:214
1652 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3794 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458
1653 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 grub-core/kern/file.c:45
1655 msgid "missing `%c' symbol"
1658 #: grub-core/commands/pcidump.c:168
1659 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE]"
1662 #: grub-core/commands/pcidump.c:169
1663 msgid "Show raw dump of the PCI configuration space."
1666 #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/tr.c:32
1667 msgid "Set a variable to return value."
1668 msgstr "Set sebuah variabel ke nilai kembali."
1670 #. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access
1672 #: grub-core/commands/probe.c:43
1673 msgid "Determine driver."
1674 msgstr "Tentukan driver."
1676 #: grub-core/commands/probe.c:44
1677 msgid "Determine partition map type."
1678 msgstr "Tentukan tipe peta partisi."
1680 #: grub-core/commands/probe.c:45
1681 msgid "Determine filesystem type."
1682 msgstr "Tentukan tipe sistem berkas."
1684 #: grub-core/commands/probe.c:46
1685 msgid "Determine filesystem UUID."
1686 msgstr "Tentukan UUID sistem berkas."
1688 #: grub-core/commands/probe.c:47
1689 msgid "Determine filesystem label."
1690 msgstr "Tentukan nama sistem berkas."
1692 #: grub-core/commands/probe.c:139 grub-core/commands/probe.c:146
1693 #: util/grub-probe.c:406
1695 msgid "filesystem `%s' does not support labels"
1698 #: grub-core/commands/probe.c:165 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:430
1699 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-setup.c:223
1703 #: grub-core/commands/probe.c:166
1704 msgid "Retrieve device info."
1705 msgstr "Dapatkan informasi perangkat."
1707 #: grub-core/commands/read.c:85
1711 #: grub-core/commands/read.c:86
1712 msgid "Set variable with user input."
1713 msgstr "Set variabel dengan masukan pengguna."
1715 #: grub-core/commands/reboot.c:40
1716 msgid "Reboot the computer."
1717 msgstr "Reboot komputer."
1719 #. TRANSLATORS: in regexp you can mark some
1720 #. groups with parentheses. These groups are
1721 #. then numbered and you can save some of
1722 #. them in variables. In other programs
1723 #. those components aree often referenced with
1724 #. back slash, e.g. \1. Compare
1725 #. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g'
1726 #. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number.
1728 #: grub-core/commands/regexp.c:44
1729 msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME."
1732 #: grub-core/commands/regexp.c:45
1733 msgid "[NUMBER:]VARNAME"
1736 #. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's
1737 #. two separate units to translate and pay
1738 #. attention not to reverse them.
1739 #: grub-core/commands/regexp.c:157
1740 msgid "REGEXP STRING"
1743 #: grub-core/commands/regexp.c:158
1744 msgid "Test if REGEXP matches STRING."
1747 #: grub-core/commands/search.c:324
1749 msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
1750 msgstr "NAMA [VARIABEL]"
1752 #: grub-core/commands/search_file.c:4
1754 "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1755 "set to a variable."
1757 "Cari perangkat dengan berkas. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat "
1758 "pertama yang ditemukan diset ke variabel."
1760 #: grub-core/commands/search_label.c:4
1762 "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1763 "set to a variable."
1765 "Cari perangkat berdasarkan nama. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat "
1766 "pertama yang ditemukan diset ke variabel."
1768 #: grub-core/commands/search_uuid.c:4
1770 "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1771 "set to a variable."
1773 "Cari perangkat dengan UUID. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat "
1774 "pertama yang ditemukan diset ke sebuah variabel."
1776 #: grub-core/commands/search_wrap.c:34
1778 msgid "Search devices by a file."
1779 msgstr "Buat perangkat dari berkas."
1781 #: grub-core/commands/search_wrap.c:35
1783 msgid "Search devices by a filesystem label."
1784 msgstr "Tentukan nama sistem berkas."
1786 #: grub-core/commands/search_wrap.c:37
1788 msgid "Search devices by a filesystem UUID."
1789 msgstr "Tentukan UUID sistem berkas."
1791 #: grub-core/commands/search_wrap.c:40
1793 msgid "Set a variable to the first device found."
1794 msgstr "Set sebuah variabel ke nilai kembali."
1796 #: grub-core/commands/search_wrap.c:42
1797 msgid "Do not probe any floppy drive."
1800 #: grub-core/commands/search_wrap.c:44
1802 "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
1805 #: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49
1806 #: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57
1807 #: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65
1811 #: grub-core/commands/search_wrap.c:47
1813 "First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in "
1814 "comma, also try subpartitions"
1817 #: grub-core/commands/search_wrap.c:51
1819 "First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in "
1820 "comma, also try subpartitions"
1823 #: grub-core/commands/search_wrap.c:55
1825 "First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT "
1826 "ends in comma, also try subpartitions"
1829 #: grub-core/commands/search_wrap.c:59
1831 "First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in "
1832 "comma, also try subpartitions"
1835 #: grub-core/commands/search_wrap.c:63
1837 "First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in "
1838 "comma, also try subpartitions"
1841 #: grub-core/commands/search_wrap.c:207
1842 msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
1845 #: grub-core/commands/search_wrap.c:209
1848 "Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
1849 "specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
1850 "is specified, `root' is used."
1852 "Cari perangkat berdasarkan nama. Jika VARIABEL dispesifikasikan, perangkat "
1853 "pertama yang ditemukan diset ke variabel."
1855 #: grub-core/commands/setpci.c:132
1857 msgid "Register %x of %x:%02x.%x is %x\n"
1860 #: grub-core/commands/setpci.c:333
1861 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]"
1864 #: grub-core/commands/setpci.c:335
1866 msgid "Manipulate PCI devices."
1867 msgstr "Tampilkan perangkat PCI."
1869 #: grub-core/commands/sleep.c:32
1870 msgid "Verbose countdown."
1871 msgstr "Hitung mundur secara detail."
1873 #: grub-core/commands/sleep.c:33
1875 msgid "Allow to interrupt with ESC."
1876 msgstr "Dapat diinterupsi dengan ESC."
1878 #: grub-core/commands/sleep.c:109
1879 msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
1880 msgstr "JUMLAH_DARI_DETIK"
1882 #: grub-core/commands/sleep.c:110
1883 msgid "Wait for a specified number of seconds."
1884 msgstr "Tunggu selama jumlah dari detik yang dispesifikasikan."
1886 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:50 util/grub-syslinux2cfg.c:66
1887 msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]."
1890 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:53 util/grub-syslinux2cfg.c:72
1892 "current directory of syslinux [default is parent directory of input file]."
1895 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:55 util/grub-syslinux2cfg.c:75
1896 msgid "assume input is an isolinux configuration file."
1899 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:56 util/grub-syslinux2cfg.c:76
1900 msgid "assume input is a pxelinux configuration file."
1903 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:57 util/grub-syslinux2cfg.c:77
1904 msgid "assume input is a syslinux configuration file."
1907 #. TRANSLATORS: "syslinux config" means
1908 #. "config as used by syslinux".
1909 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:189
1910 msgid "Execute syslinux config in same context"
1913 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:195
1914 msgid "Execute syslinux config in new context"
1917 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:201
1918 msgid "Execute syslinux config in same context taking only menu entries"
1921 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:207
1922 msgid "Execute syslinux config in new context taking only menu entries"
1925 #: grub-core/commands/terminal.c:90
1927 msgid "no terminal specified"
1928 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
1930 #: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:139
1932 msgid "terminal `%s' isn't found"
1935 #: grub-core/commands/terminal.c:244
1936 msgid "Active input terminals:"
1939 #: grub-core/commands/terminal.c:245
1940 msgid "Available input terminals:"
1943 #: grub-core/commands/terminal.c:261
1944 msgid "Active output terminals:"
1947 #: grub-core/commands/terminal.c:262
1948 msgid "Available output terminals:"
1951 #: grub-core/commands/terminal.c:271 grub-core/commands/terminal.c:276
1952 msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
1955 #: grub-core/commands/terminal.c:273
1957 msgid "List or select an input terminal."
1958 msgstr "Tampilkan atau pilih pengendali."
1960 #: grub-core/commands/terminal.c:278
1962 msgid "List or select an output terminal."
1963 msgstr "Tampilkan atau pilih pengendali."
1965 #: grub-core/commands/test.c:444
1966 msgid "EXPRESSION ]"
1969 #: grub-core/commands/test.c:444 grub-core/commands/test.c:447
1970 msgid "Evaluate an expression."
1971 msgstr "Evaluasi sebuah ekspresi."
1973 #: grub-core/commands/test.c:447
1977 #: grub-core/commands/testload.c:164
1978 msgid "Load the same file in multiple ways."
1981 #: grub-core/commands/testspeed.c:35
1982 msgid "Specify size for each read operation"
1985 #: grub-core/commands/testspeed.c:58
1986 msgid "invalid block size"
1989 #: grub-core/commands/testspeed.c:80
1991 msgid "File size: %s\n"
1994 #: grub-core/commands/testspeed.c:83
1996 msgid "Elapsed time: %d.%03d s \n"
1999 #: grub-core/commands/testspeed.c:92
2001 msgid "Speed: %s \n"
2004 #: grub-core/commands/testspeed.c:107
2005 msgid "[-s SIZE] FILENAME"
2008 #: grub-core/commands/testspeed.c:108
2009 msgid "Test file read speed."
2012 #: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:952
2014 msgid "no command is specified"
2015 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
2017 #: grub-core/commands/time.c:50
2019 msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n"
2022 #: grub-core/commands/time.c:61
2023 msgid "COMMAND [ARGS]"
2026 #: grub-core/commands/time.c:62
2027 msgid "Measure time used by COMMAND"
2030 #: grub-core/commands/tr.c:33
2031 msgid "Translate to upper case."
2034 #: grub-core/commands/tr.c:34
2035 msgid "Translate to lower case."
2038 #: grub-core/commands/tr.c:119
2039 msgid "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]"
2042 #: grub-core/commands/tr.c:120
2043 msgid "Translate SET1 characters to SET2 in STRING."
2046 #. TRANSLATORS: it's a command description.
2047 #: grub-core/commands/true.c:50
2048 msgid "Do nothing, successfully."
2049 msgstr "Tidak melakukan apapun, sukses."
2051 #. TRANSLATORS: it's a command description.
2052 #: grub-core/commands/true.c:54
2053 msgid "Do nothing, unsuccessfully."
2054 msgstr "Tidak melakukan apapun, tidak sukses."
2056 #: grub-core/commands/usbtest.c:212
2057 msgid "Test USB support."
2058 msgstr "Coba dukungan USB."
2060 #: grub-core/commands/verify.c:51
2061 msgid "Skip signature-checking of the public key file."
2064 #. TRANSLATORS: it's about GNUPG signatures.
2065 #: grub-core/commands/verify.c:77 grub-core/commands/verify.c:87
2066 #: grub-core/commands/verify.c:92 grub-core/commands/verify.c:102
2067 #: grub-core/commands/verify.c:109 grub-core/commands/verify.c:113
2068 #: grub-core/commands/verify.c:120 grub-core/commands/verify.c:125
2069 #: grub-core/commands/verify.c:130 grub-core/commands/verify.c:134
2070 #: grub-core/commands/verify.c:274 grub-core/commands/verify.c:282
2071 #: grub-core/commands/verify.c:287 grub-core/commands/verify.c:295
2072 #: grub-core/commands/verify.c:326 grub-core/commands/verify.c:333
2073 #: grub-core/commands/verify.c:338 grub-core/commands/verify.c:348
2074 #: grub-core/commands/verify.c:470 grub-core/commands/verify.c:473
2075 #: grub-core/commands/verify.c:476 grub-core/commands/verify.c:479
2076 #: grub-core/commands/verify.c:486 grub-core/commands/verify.c:492
2077 #: grub-core/commands/verify.c:661
2078 msgid "bad signature"
2081 #. TRANSLATORS: %08x is 32-bit key id.
2082 #: grub-core/commands/verify.c:630 grub-core/commands/verify.c:753
2084 msgid "public key %08x not found"
2087 #: grub-core/commands/verify.c:645 grub-core/disk/diskfilter.c:772
2088 #: grub-core/disk/diskfilter.c:782 grub-core/fs/ntfs.c:404
2089 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1933 grub-core/normal/menu.c:428
2091 msgid "module `%s' isn't loaded"
2094 #: grub-core/commands/verify.c:1020
2095 msgid "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]"
2098 #: grub-core/commands/verify.c:1021
2099 msgid "Verify detached signature."
2102 #: grub-core/commands/verify.c:1024
2103 msgid "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE"
2106 #: grub-core/commands/verify.c:1025
2107 msgid "Add PUBKEY_FILE to trusted keys."
2110 #: grub-core/commands/verify.c:1029
2111 msgid "Show the list of trusted keys."
2114 #: grub-core/commands/verify.c:1031
2118 #: grub-core/commands/verify.c:1032
2119 msgid "Remove PUBKEY_ID from trusted keys."
2122 #: grub-core/commands/videoinfo.c:61
2126 #. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components
2127 #. are written dirrectly into memory.
2128 #: grub-core/commands/videoinfo.c:66
2130 msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d"
2133 #. TRANSLATORS: In "paletted color" mode you write the index of the color
2134 #. in the palette. Synonyms include "packed pixel".
2135 #: grub-core/commands/videoinfo.c:78
2139 #: grub-core/commands/videoinfo.c:80
2143 #. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write
2144 #. in several different banks "plans" to control the different color
2145 #. components of the same pixel.
2146 #: grub-core/commands/videoinfo.c:85
2150 #: grub-core/commands/videoinfo.c:87
2154 #: grub-core/commands/videoinfo.c:89
2158 #. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar
2159 #. (unchained) video memory mode.
2160 #: grub-core/commands/videoinfo.c:93
2161 msgid "Non-chain 4 "
2164 #: grub-core/commands/videoinfo.c:95
2168 #: grub-core/commands/videoinfo.c:97
2169 msgid "Unknown video mode "
2172 #: grub-core/commands/videoinfo.c:111
2173 msgid " EDID checksum invalid"
2176 #: grub-core/commands/videoinfo.c:116
2178 msgid " EDID version: %u.%u\n"
2181 #: grub-core/commands/videoinfo.c:120
2183 msgid " Preferred mode: %ux%u\n"
2186 #: grub-core/commands/videoinfo.c:123
2187 msgid " No preferred mode available\n"
2190 #: grub-core/commands/videoinfo.c:146 grub-core/video/video.c:490
2191 #: grub-core/video/video.c:498 grub-core/video/video.c:509
2192 #: grub-core/video/video.c:520 grub-core/video/video.c:528
2194 msgid "invalid video mode specification `%s'"
2195 msgstr "perangkat root `%s' tidak valid"
2197 #: grub-core/commands/videoinfo.c:168
2198 msgid "List of supported video modes:"
2201 #: grub-core/commands/videoinfo.c:169
2202 msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved"
2205 #: grub-core/commands/videoinfo.c:176
2207 msgid "Adapter `%s':\n"
2210 #: grub-core/commands/videoinfo.c:180
2211 msgid " No info available"
2214 #: grub-core/commands/videoinfo.c:198
2215 msgid " Failed to initialize video adapter"
2218 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
2219 #. like an identifier, so please don't
2220 #. use better Unicode codepoints.
2221 #: grub-core/commands/videoinfo.c:239 grub-core/commands/videoinfo.c:248
2225 #: grub-core/commands/videoinfo.c:240 grub-core/commands/videoinfo.c:249
2227 "List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
2231 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
2232 #. like an identifier, so please don't
2233 #. use better Unicode codepoints.
2234 #: grub-core/commands/videotest.c:225
2238 #. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's
2239 #. nicer to use unicode cross instead of x.
2240 #: grub-core/commands/videotest.c:228
2242 msgid "Test video subsystem in mode WxH."
2243 msgstr "Coba subsistem video."
2245 #: grub-core/commands/videotest.c:231
2246 msgid "Test video subsystem."
2247 msgstr "Coba subsistem video."
2249 #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:80 grub-core/commands/xen/lsxen.c:82
2253 #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:81 grub-core/commands/xen/lsxen.c:83
2254 msgid "List Xen storage."
2257 #. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem
2258 #. UUID as used in GRUB".
2259 #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:110
2261 msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]"
2262 msgstr "GRUBUUID [NAMAVAR]"
2264 #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:111
2267 "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it "
2268 "lowercase as done by blkid."
2269 msgstr "Transformasikan 64-bit UUID ke format yang sesuai untuk XNU."
2271 #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:248 grub-core/disk/efi/efidisk.c:597
2272 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:498 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:543
2273 #: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:198 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:586
2275 msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'"
2278 #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:284 grub-core/disk/efi/efidisk.c:620
2279 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:548 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:606
2281 msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'"
2284 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:40
2285 msgid "Mount by UUID."
2288 #. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only.
2289 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:42
2293 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:43
2294 msgid "Mount all volumes with `boot' flag set."
2297 #. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is
2298 #. the error message.
2299 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:526 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152
2300 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434
2301 #: grub-core/kern/emu/misc.c:166 grub-core/kern/emu/misc.c:172
2302 #: grub-core/kern/emu/misc.c:194 grub-core/osdep/bsd/getroot.c:92
2303 #: grub-core/osdep/bsd/getroot.c:168 grub-core/osdep/hurd/getroot.c:68
2304 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:65 grub-core/osdep/linux/getroot.c:150
2305 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:194 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:420
2306 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:325 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:330
2307 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:367 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:380
2308 #: grub-core/osdep/sun/getroot.c:110 grub-core/osdep/windows/blocklist.c:98
2309 #: grub-core/tests/video_checksum.c:279 util/editenv.c:46 util/glue-efi.c:115
2310 #: util/glue-efi.c:120 util/glue-efi.c:130 util/grub-editenv.c:138
2311 #: util/grub-editenv.c:192 util/grub-file.c:83 util/grub-fstest.c:128
2312 #: util/grub-fstest.c:568 util/grub-install-common.c:91
2313 #: util/grub-install-common.c:93 util/grub-install-common.c:100
2314 #: util/grub-install-common.c:517 util/grub-menulst2cfg.c:53
2315 #: util/grub-menulst2cfg.c:68 util/grub-mkimage.c:283 util/grub-mklayout.c:504
2316 #: util/grub-mklayout.c:516 util/grub-mknetdir.c:131 util/grub-mknetdir.c:149
2317 #: util/grub-mkrescue.c:617 util/grub-mkrescue.c:621 util/grub-mkrescue.c:858
2318 #: util/grub-mkrescue.c:862 util/grub-mkstandalone.c:253 util/grub-mount.c:498
2319 #: util/grub-render-label.c:169 util/grub-script-check.c:175
2320 #: util/grub-syslinux2cfg.c:181 util/grub-syslinux2cfg.c:191
2321 #: util/grub-syslinux2cfg.c:212 util/grub-syslinux2cfg.c:228 util/misc.c:91
2322 #: util/render-label.c:76 util/render-label.c:163 util/render-label.c:174
2323 #: util/resolve.c:246 util/setup.c:708
2325 msgid "cannot open `%s': %s"
2326 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
2328 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:583 grub-core/disk/cryptodisk.c:628
2329 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 grub-core/kern/emu/hostfs.c:142
2330 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:455 util/grub-editenv.c:143
2331 #: util/grub-editenv.c:149 util/grub-fstest.c:320 util/misc.c:111
2333 msgid "cannot seek `%s': %s"
2334 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
2336 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1144
2337 msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b"
2340 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1145
2342 msgid "Mount a crypto device."
2343 msgstr "Set perangkat root."
2345 #. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of
2346 #. which modules needs to be included in core image. This happens
2347 #. in the case of degraded RAID and means that autodetection may
2348 #. fail to include some of modules. It's an installation time
2349 #. message, not runtime message.
2350 #: grub-core/disk/diskfilter.c:343 grub-core/disk/diskfilter.c:376
2353 "Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core "
2357 #: grub-core/disk/diskfilter.c:480
2359 msgid "physical volume %s not found"
2362 #: grub-core/disk/efi/efidisk.c:594 grub-core/disk/efi/efidisk.c:617
2364 msgid "no media in `%s'"
2367 #: grub-core/disk/geli.c:75
2368 msgid "Couldn't load sha256"
2371 #: grub-core/disk/geli.c:85
2372 msgid "Couldn't load sha512"
2375 #: grub-core/disk/geli.c:216 grub-core/disk/geli.c:220
2376 msgid "couldn't read ELI metadata"
2379 #: grub-core/disk/geli.c:231
2380 msgid "wrong ELI magic or version"
2383 #: grub-core/disk/geli.c:435 grub-core/disk/luks.c:329
2384 msgid "Attempting to decrypt master key..."
2387 #: grub-core/disk/geli.c:441 grub-core/disk/luks.c:347
2389 msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): "
2390 msgstr "Menggunakan %s untuk %s%s%s (%s)\n"
2392 #. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array
2393 #. where each element is either empty or holds a key.
2394 #: grub-core/disk/geli.c:530 grub-core/disk/luks.c:451
2396 msgid "Slot %d opened\n"
2399 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:470 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:524
2400 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:534 grub-core/kern/disk_common.c:47
2402 msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'"
2403 msgstr "mencoba untuk membaca image core `%s' dari GRUB"
2405 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:491 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:611
2406 #: grub-core/disk/scsi.c:726
2407 msgid "cannot write to CD-ROM"
2410 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:662
2412 "Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface."
2415 #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
2416 #. not a partition embed into something. GRUB
2417 #. install tools put core.img into a place
2418 #. usable for bootloaders (called generically
2419 #. "embedding zone") and this operation is
2420 #. called "embedding".
2421 #: grub-core/disk/ldm.c:1015
2423 msgid "your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible"
2425 "Label partisi gaya msdos ini tidak memiliki post-MBR gap; penempatan tidak "
2428 #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
2429 #. not a partition embed into something.
2430 #: grub-core/disk/ldm.c:1033
2432 msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible"
2434 "Label partisi GPT ini tidak memiliki partisi boot BIOS; penempatan tidak "
2437 #. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones,
2438 #. not wiped, avoid to scare user.
2439 #: grub-core/disk/loopback.c:45
2441 msgid "Delete the specified loopback drive."
2442 msgstr "Hapus masukan perangkat loopback."
2444 #: grub-core/disk/loopback.c:236
2446 msgid "[-d] DEVICENAME FILE."
2447 msgstr "[-d|-p] NAMAPERANGKAT BERKAS."
2449 #. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed
2450 #. or transformed into drive.
2451 #: grub-core/disk/loopback.c:239
2453 msgid "Make a virtual drive from a file."
2454 msgstr "Buat perangkat dari berkas."
2456 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111
2457 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/arm/dl.c:256
2458 #: grub-core/kern/arm64/dl.c:187 grub-core/kern/i386/dl.c:75
2459 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:140 grub-core/kern/mips/dl.c:258
2460 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:161 grub-core/kern/sparc64/dl.c:180
2461 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:109 util/grub-mkimagexx.c:692
2462 #: util/grub-mkimagexx.c:811 util/grub-mkimagexx.c:874
2463 #: util/grub-mkimagexx.c:955 util/grub-mkimagexx.c:1049
2464 #: util/grub-mkimagexx.c:1151 util/grub-mkimagexx.c:1367
2465 #: util/grub-mkimagexx.c:1404 util/grub-mkimagexx.c:1436
2466 #: util/grub-mkimagexx.c:1467
2468 msgid "relocation 0x%x is not implemented yet"
2471 #: grub-core/efiemu/loadcore.c:200 grub-core/efiemu/loadcore.c:237
2472 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:317 util/grub-mkimagexx.c:1996
2473 msgid "no symbol table"
2476 #: grub-core/efiemu/loadcore.c:346 grub-core/kern/dl.c:609
2477 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:386 grub-core/loader/mips/linux.c:248
2478 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:76
2479 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:280
2480 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:320
2481 msgid "this ELF file is not of the right type"
2484 #: grub-core/efiemu/main.c:313
2485 msgid "Load and initialize EFI emulator."
2488 #: grub-core/efiemu/main.c:317
2489 msgid "Finalize loading of EFI emulator."
2492 #: grub-core/efiemu/main.c:320
2494 msgid "Unload EFI emulator."
2495 msgstr "Bongkar-muat lingkungan PXE."
2497 #: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:376
2499 msgid "symbol `%s' not found"
2502 #: grub-core/font/font_cmd.c:52
2503 msgid "Loaded fonts:"
2506 #: grub-core/font/font_cmd.c:74
2511 #: grub-core/font/font_cmd.c:75
2512 msgid "Specify one or more font files to load."
2515 #: grub-core/font/font_cmd.c:78
2516 msgid "List the loaded fonts."
2519 #: grub-core/fs/archelp.c:216 grub-core/fs/archelp.c:278
2520 #: grub-core/fs/btrfs.c:1394 grub-core/fs/fshelp.c:227 grub-core/fs/jfs.c:729
2521 #: grub-core/fs/minix.c:369 grub-core/fs/ufs.c:454
2522 msgid "too deep nesting of symlinks"
2525 #: grub-core/fs/bfs.c:228 grub-core/fs/fshelp.c:368 grub-core/fs/minix.c:270
2526 #: grub-core/kern/file.c:158
2527 msgid "attempt to read past the end of file"
2530 #: grub-core/fs/btrfs.c:584 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1465
2531 msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem"
2534 #: grub-core/fs/btrfs.c:1277 grub-core/fs/btrfs.c:1536
2535 #: grub-core/fs/fshelp.c:189 grub-core/fs/fshelp.c:309 grub-core/fs/jfs.c:431
2536 #: grub-core/fs/minix.c:414 grub-core/fs/minix.c:562
2537 #: grub-core/fs/reiserfs.c:732 grub-core/fs/ufs.c:531 grub-core/fs/ufs.c:671
2538 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2831 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4247
2540 msgid "not a directory"
2541 msgstr "Total bytes direktori: %d\n"
2543 #: grub-core/fs/btrfs.c:1642 grub-core/fs/fshelp.c:307 grub-core/fs/jfs.c:828
2544 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3801
2545 msgid "not a regular file"
2548 #: grub-core/fs/btrfs.c:1736 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4333
2549 #: grub-core/partmap/msdos.c:400
2551 msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area"
2553 "Besar core.img anda sangat besar. Ini tidak akan masuk dalam area penempatan."
2555 #: grub-core/fs/fshelp.c:281 grub-core/fs/minix.c:630 grub-core/fs/ufs.c:661
2556 #: grub-core/fs/ufs.c:757 grub-core/kern/fs.c:168 grub-core/kern/fs.c:180
2558 msgid "invalid file name `%s'"
2559 msgstr "perangkat root `%s' tidak valid"
2561 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:453
2562 msgid "checksum verification failed"
2565 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:292
2566 msgid "no decryption key available"
2569 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:304
2571 msgid "MAC verification failed"
2572 msgstr "Paksa tanggal modifikasi"
2574 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:413
2575 msgid "Assume input is raw."
2578 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:414
2579 msgid "Assume input is hex."
2582 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:415
2583 msgid "Assume input is passphrase."
2586 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:437 util/grub-fstest.c:553 util/grub-mount.c:483
2588 msgid "Enter ZFS password: "
2589 msgstr "Masukan kata sandi : "
2591 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:476
2593 msgid "[-h|-p|-r] [FILE]"
2594 msgstr "[-l|-h|-a] [BERKAS]"
2596 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:477
2597 msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE."
2600 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51
2601 msgid "Virtual device is removed"
2604 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57
2605 msgid "Virtual device is faulted"
2608 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63
2609 msgid "Virtual device is offline"
2612 #. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of
2613 #. component are missing but virtual device as whole is still usable.
2614 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70
2615 msgid "Virtual device is degraded"
2618 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73
2619 msgid "Virtual device is online"
2622 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89
2623 msgid "Incorrect virtual device: no type available"
2626 #. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical
2627 #. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices.
2628 #. The "real" devices which actually store data are called "leafs"
2629 #. (again borrowed from graph theory) and can be either disks
2630 #. (or partitions) or files.
2631 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105
2632 msgid "Leaf virtual device (file or disk)"
2635 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113
2636 msgid "Bootpath: unavailable\n"
2639 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115
2641 msgid "Bootpath: %s\n"
2644 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120
2645 msgid "Path: unavailable"
2648 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122
2653 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127
2654 msgid "Devid: unavailable"
2657 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129
2660 msgstr "Perankat %s:"
2662 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:148
2663 msgid "This VDEV is a mirror"
2666 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:153
2668 msgid "This VDEV is a RAIDZ%llu\n"
2671 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:158
2672 msgid "Incorrect VDEV"
2675 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:161
2677 msgid "VDEV with %d children\n"
2680 #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
2681 #. total element number. And the number itself is fine,
2682 #. only the element isn't.
2684 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:177
2686 msgid "VDEV element number %d isn't correct\n"
2689 #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
2690 #. total element number. This is used in enumeration
2691 #. "Element number 1", "Element number 2", ...
2692 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:184
2694 msgid "VDEV element number %d:\n"
2697 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:193
2699 msgid "Unknown virtual device type: %s\n"
2702 #. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing,
2703 #. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with
2704 #. other ZFS-related software and documentation.
2705 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:254
2706 msgid "Pool state: active"
2709 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:255
2710 msgid "Pool state: exported"
2713 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:256
2714 msgid "Pool state: destroyed"
2717 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:257
2718 msgid "Pool state: reserved for hot spare"
2721 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:258
2722 msgid "Pool state: level 2 ARC device"
2725 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:259
2726 msgid "Pool state: uninitialized"
2729 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:260
2730 msgid "Pool state: unavailable"
2733 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:261
2734 msgid "Pool state: potentially active"
2737 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:306
2738 msgid "Pool name: unavailable"
2741 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:308
2743 msgid "Pool name: %s\n"
2746 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:313
2747 msgid "Pool GUID: unavailable"
2750 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:315
2752 msgid "Pool GUID: %016llx\n"
2755 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320
2756 msgid "Unable to retrieve pool state"
2759 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:322
2760 msgid "Unrecognized pool state"
2763 #. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices
2764 #. in a device tree, not just one.
2766 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:332
2767 msgid "No virtual device tree available"
2770 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:431
2771 msgid "Print ZFS info about DEVICE."
2774 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:433
2776 msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]"
2777 msgstr "NAMA [VARIABEL]"
2779 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:434
2780 msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE"
2783 #. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action
2784 #. in remote debugger, namely to tell it to establish connection.
2785 #: grub-core/gdb/gdb.c:48
2786 msgid "Now connect the remote debugger, please."
2789 #. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of
2790 #. GDB functionality running on local host
2791 #. which allows remote debugger to
2793 #: grub-core/gdb/gdb.c:84
2794 msgid "Start GDB stub on given port"
2797 #. TRANSLATORS: this refers to triggering
2798 #. a breakpoint so that the user will land
2800 #: grub-core/gdb/gdb.c:89
2801 msgid "Break into GDB"
2804 #: grub-core/gdb/gdb.c:91
2805 msgid "Stop GDB stub"
2808 #: grub-core/gettext/gettext.c:85
2809 msgid "premature end of file"
2812 #. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext.
2813 #. So it's "translate" in the same meaning as in what you're
2816 #: grub-core/gettext/gettext.c:525
2817 msgid "Translates the string with the current settings."
2820 #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184
2823 "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
2824 "or `c' for a command-line. ESC to return previous menu."
2826 "Tekan enter untuk mem-boot OS yang dipilih, 'e' untuk mengubah perintah "
2827 "sebelum booting atau 'c' untuk sebuah baris perintah. ESC kembali ke menu "
2830 #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192
2833 "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
2834 "or `c' for a command-line."
2836 "Tekan enter untuk mem-boot OS yang dipilih, 'e' untuk mengubah perintah "
2837 "sebelum booting atau 'c' untuk sebuah baris perintah.\n"
2839 #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:194
2840 msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line"
2843 #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:339 grub-core/normal/menu_text.c:446
2845 msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
2846 msgstr "Masukan yang disoroti akan diboot secara otomatis dalam %ds."
2848 #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
2849 #. It's a standalone timeout notification.
2850 #. Please use the short form in your language.
2851 #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:344
2853 msgid "%ds remaining."
2856 #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
2857 #. It's a standalone timeout notification.
2858 #. Please use the shortest form available in you language.
2859 #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:349 grub-core/normal/menu_text.c:444
2860 #: grub-core/normal/menu_text.c:462
2865 #: grub-core/gfxmenu/view.c:103
2866 msgid "GRUB Boot Menu"
2869 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:149
2871 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
2874 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:222
2876 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
2879 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:228
2881 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
2884 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:237
2886 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
2889 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:249
2891 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2894 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1249
2896 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
2897 "optional for any corresponding short options."
2900 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1650
2904 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1662
2906 msgid " [OPTION...]"
2909 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1689
2911 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
2912 msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
2914 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1717
2916 msgid "Report bugs to %s.\n"
2919 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1936 grub-core/gnulib/error.c:188
2921 msgid "Unknown system error"
2922 msgstr "Sistem berkas tidak diketahui"
2924 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81
2926 msgid "give this help list"
2927 msgstr "Tampilkan bantuan ini dan keluar."
2929 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82
2930 msgid "give a short usage message"
2933 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:946
2937 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83
2938 msgid "set the program name"
2941 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 grub-core/kern/emu/main.c:109
2945 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85
2946 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
2949 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142
2950 msgid "print program version"
2953 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:159
2954 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
2957 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:612
2959 msgid "%s: Too many arguments\n"
2962 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:755
2963 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
2966 #: grub-core/gnulib/getopt.c:547 grub-core/gnulib/getopt.c:576
2968 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
2971 #: grub-core/gnulib/getopt.c:624 grub-core/gnulib/getopt.c:628
2973 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
2976 #: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:642
2978 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
2981 #: grub-core/gnulib/getopt.c:685 grub-core/gnulib/getopt.c:704
2983 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
2986 #: grub-core/gnulib/getopt.c:742 grub-core/gnulib/getopt.c:745
2988 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
2991 #: grub-core/gnulib/getopt.c:753 grub-core/gnulib/getopt.c:756
2993 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
2996 #: grub-core/gnulib/getopt.c:805 grub-core/gnulib/getopt.c:808
2998 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
3001 #: grub-core/gnulib/getopt.c:861 grub-core/gnulib/getopt.c:878
3002 #: grub-core/gnulib/getopt.c:1088 grub-core/gnulib/getopt.c:1106
3004 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
3007 #: grub-core/gnulib/getopt.c:934 grub-core/gnulib/getopt.c:950
3009 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
3012 #: grub-core/gnulib/getopt.c:974 grub-core/gnulib/getopt.c:992
3014 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
3017 #: grub-core/gnulib/getopt.c:1013 grub-core/gnulib/getopt.c:1031
3019 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
3022 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:131 grub-core/osdep/aros/hostdisk.c:515
3026 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:134
3030 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:137
3032 msgid "Invalid regular expression"
3033 msgstr "Evaluasi sebuah ekspresi."
3035 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:140
3036 msgid "Invalid collation character"
3039 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:143
3040 msgid "Invalid character class name"
3043 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:146
3044 msgid "Trailing backslash"
3047 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:149
3048 msgid "Invalid back reference"
3051 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:152
3052 msgid "Unmatched [ or [^"
3055 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:155
3056 msgid "Unmatched ( or \\("
3059 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:158
3060 msgid "Unmatched \\{"
3063 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:161
3064 msgid "Invalid content of \\{\\}"
3067 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:164
3069 msgid "Invalid range end"
3070 msgstr "Node tidak valid -%s\n"
3072 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:167
3073 msgid "Memory exhausted"
3076 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:170
3077 msgid "Invalid preceding regular expression"
3080 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:173
3081 msgid "Premature end of regular expression"
3084 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:176
3085 msgid "Regular expression too big"
3088 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:179
3089 msgid "Unmatched ) or \\)"
3092 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:553
3093 msgid "unknown regexp error"
3096 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:700
3097 msgid "No previous regular expression"
3100 #: grub-core/hello/hello.c:36
3103 msgstr "Katakan \"Hi Dunia\"."
3105 #: grub-core/hello/hello.c:45
3107 msgid "Say `Hello World'."
3108 msgstr "Katakan \"Hi Dunia\"."
3110 #: grub-core/io/gzio.c:397 grub-core/kern/file.c:212
3111 msgid "attempt to seek outside of the file"
3114 #. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not
3115 #. complete lack of gzip support.
3116 #: grub-core/io/gzio.c:1190 grub-core/io/gzio.c:1199 grub-core/io/gzio.c:1206
3117 msgid "unsupported gzip format"
3120 #: grub-core/io/lzopio.c:509
3121 msgid "lzop file corrupted"
3124 #: grub-core/io/xzio.c:276
3125 msgid "xz file corrupted or unsupported block options"
3128 #: grub-core/kern/arm/dl.c:277 grub-core/kern/arm64/dl.c:44
3129 #: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:41
3130 #: grub-core/kern/mips/dl.c:48 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36
3131 #: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36
3132 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1439 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49
3133 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:382 grub-core/loader/mips/linux.c:298
3134 #: grub-core/loader/multiboot.c:217 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:73
3135 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:294
3136 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:331
3137 msgid "invalid arch-dependent ELF magic"
3140 #: grub-core/kern/corecmd.c:178
3142 msgid "[ENVVAR=VALUE]"
3145 #: grub-core/kern/corecmd.c:179
3147 msgid "Set an environment variable."
3148 msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan."
3150 #: grub-core/kern/corecmd.c:183
3155 #: grub-core/kern/corecmd.c:184
3156 msgid "Remove an environment variable."
3159 #: grub-core/kern/corecmd.c:186
3163 #: grub-core/kern/corecmd.c:186
3165 msgid "List devices or files."
3166 msgstr "Tampilkan perangkat dan berkas."
3168 #: grub-core/kern/corecmd.c:188
3170 msgid "Insert a module."
3171 msgstr "Hapus sebuah modul."
3173 #: grub-core/kern/disk.c:236 grub-core/net/net.c:1390
3175 msgid "disk `%s' not found"
3178 #: grub-core/kern/disk_common.c:27
3179 msgid "attempt to read or write outside of partition"
3182 #: grub-core/kern/dl.c:212 grub-core/kern/elf.c:61 grub-core/kern/elf.c:79
3183 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:376
3184 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69
3185 msgid "invalid arch-independent ELF magic"
3188 #. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots.
3189 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:208 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:466
3190 msgid "device count exceeds limit"
3193 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:342 util/editenv.c:54 util/grub-editenv.c:197
3194 #: util/grub-fstest.c:191 util/grub-mkfont.c:796 util/misc.c:114
3195 #: util/misc.c:129 util/setup.c:713
3197 msgid "cannot write to `%s': %s"
3198 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
3200 #. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion
3201 #. is to correct/delete the whole file.
3202 #. device.map is a file indicating which
3203 #. devices are available at boot time. Fedora populated it with
3204 #. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every
3205 #. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were
3206 #. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without
3207 #. this additional check these entries would be harmful now.
3209 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:503
3212 "the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete "
3216 #. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated.
3217 #. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously
3218 #. one could create any kind of device name with this. Due to
3219 #. some problems we decided to limit it to just a handful
3221 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:555
3224 "the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use "
3225 "the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')"
3228 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:76 grub-core/kern/emu/hostfs.c:109
3230 msgid "can't open `%s': %s"
3231 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
3233 #: grub-core/kern/emu/main.c:99 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:452
3238 #: grub-core/kern/emu/main.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:135
3239 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:452
3240 msgid "Set root device."
3241 msgstr "Set perangkat root."
3243 #. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
3244 #: grub-core/kern/emu/main.c:102 util/grub-probe.c:685 util/grub-setup.c:85
3246 msgid "use FILE as the device map [default=%s]"
3249 #. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
3250 #: grub-core/kern/emu/main.c:105
3251 msgid "use FILE as memdisk"
3254 #: grub-core/kern/emu/main.c:107 util/grub-setup.c:83
3256 msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
3259 #: grub-core/kern/emu/main.c:108 include/grub/util/install.h:65
3260 #: util/grub-editenv.c:58 util/grub-fstest.c:525 util/grub-glue-efi.c:58
3261 #: util/grub-macbless.c:104 util/grub-mkfont.c:962 util/grub-mkimage.c:83
3262 #: util/grub-mklayout.c:56 util/grub-mount.c:458 util/grub-probe.c:687
3263 #: util/grub-render-label.c:74 util/grub-script-check.c:52 util/grub-setup.c:90
3264 #: util/grub-syslinux2cfg.c:78
3266 msgid "print verbose messages."
3267 msgstr "Boot dengan pesan detail."
3269 #: grub-core/kern/emu/main.c:109
3270 msgid "wait until a debugger will attach"
3273 #: grub-core/kern/emu/main.c:171 util/grub-macbless.c:143
3274 #: util/grub-mkrelpath.c:61 util/grub-probe.c:826 util/grub-script-check.c:75
3275 #: util/grub-setup.c:203
3277 msgid "Unknown extra argument `%s'."
3278 msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
3280 #: grub-core/kern/emu/main.c:185
3281 msgid "GRUB emulator."
3282 msgstr "GRUB emulator."
3284 #: grub-core/kern/emu/main.c:213 util/grub-editenv.c:261
3285 #: util/grub-glue-efi.c:110 util/grub-macbless.c:173 util/grub-mkfont.c:1177
3286 #: util/grub-mkimage.c:257 util/grub-mklayout.c:494
3287 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:132 util/grub-mkrelpath.c:96
3288 #: util/grub-probe.c:815 util/grub-render-label.c:152
3289 #: util/grub-script-check.c:160 util/grub-setup.c:262
3290 #: util/grub-syslinux2cfg.c:163
3291 msgid "Error in parsing command line arguments\n"
3294 #. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do.
3295 #: grub-core/kern/emu/main.c:248
3297 msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n"
3300 #: grub-core/kern/emu/misc.c:46
3302 msgid "%s: warning:"
3305 #: grub-core/kern/emu/misc.c:62
3310 #: grub-core/kern/emu/misc.c:77 util/grub-fstest.c:567 util/grub-fstest.c:576
3311 #: util/grub-mount.c:497 util/grub-mount.c:505
3316 #: grub-core/kern/emu/misc.c:174
3318 msgid "file `%s' is too big"
3319 msgstr "ukuran dari `%s' terlalu besar"
3321 #: grub-core/kern/fs.c:120
3323 msgid "unknown filesystem"
3324 msgstr "Sistem berkas tidak diketahui"
3326 #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:273 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:301
3327 msgid "Shutdown failed"
3330 #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:285
3334 #: grub-core/kern/misc.c:351 grub-core/kern/misc.c:407 include/grub/misc.h:269
3335 #: include/grub/misc.h:278
3336 msgid "overflow is detected"
3339 #: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:108
3341 msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)"
3344 #: grub-core/kern/rescue_parser.c:73 util/grub-editenv.c:291
3346 msgid "Unknown command `%s'.\n"
3347 msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
3349 #: grub-core/lib/arg.c:31
3350 msgid "Display this help and exit."
3351 msgstr "Tampilkan bantuan ini dan keluar."
3353 #: grub-core/lib/arg.c:33
3354 msgid "Display the usage of this command and exit."
3355 msgstr "Tampilkan penggunaan dari perintah ini dan keluar."
3357 #: grub-core/lib/arg.c:362
3359 msgid "missing mandatory option for `%s'"
3362 #: grub-core/lib/arg.c:384
3364 msgid "the argument `%s' requires an integer"
3367 #: grub-core/lib/arg.c:407
3370 "a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an "
3374 #: grub-core/lib/backtrace.c:64
3376 msgid "Print backtrace."
3377 msgstr "Tampilkan daftar blok."
3379 #: grub-core/lib/i386/halt.c:77
3380 msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!"
3383 #: grub-core/lib/legacy_parse.c:75
3384 msgid "Default server is ${net_default_server}"
3387 #: grub-core/lib/legacy_parse.c:844 grub-core/video/colors.c:296
3388 #: grub-core/video/colors.c:305 grub-core/video/colors.c:311
3389 #: grub-core/video/colors.c:327 util/render-label.c:84 util/render-label.c:98
3391 msgid "invalid color specification `%s'"
3392 msgstr "perangkat root `%s' tidak valid"
3394 #: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:61
3395 msgid "Reboot failed"
3398 #: grub-core/lib/random.c:113
3402 #: grub-core/lib/random.c:114
3403 msgid "Hexdump random data."
3406 #: grub-core/loader/arm/linux.c:242
3407 msgid "device tree must be supplied (see `devicetree' command)"
3410 #: grub-core/loader/arm/linux.c:330
3411 msgid "invalid zImage"
3414 #: grub-core/loader/arm/linux.c:449 grub-core/loader/arm64/fdt.c:132
3416 msgid "invalid device tree"
3417 msgstr "Perangkat `%s' tidak valid.\n"
3419 #: grub-core/loader/arm/linux.c:513 grub-core/loader/arm64/linux.c:344
3420 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1143 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:477
3421 #: grub-core/loader/i386/xen.c:956 grub-core/loader/i386/xen.c:958
3422 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 grub-core/loader/mips/linux.c:493
3423 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:382
3424 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:510
3426 msgstr "Muat Linux."
3428 #: grub-core/loader/arm/linux.c:515 grub-core/loader/arm64/linux.c:346
3429 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1145 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:480
3430 #: grub-core/loader/i386/xen.c:960 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630
3431 #: grub-core/loader/mips/linux.c:495
3432 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:384
3433 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:512
3434 msgid "Load initrd."
3435 msgstr "Muat initrd."
3437 #. TRANSLATORS: DTB stands for device tree blob.
3438 #: grub-core/loader/arm/linux.c:518 grub-core/loader/arm64/fdt.c:157
3440 msgid "Load DTB file."
3441 msgstr "Muat image XNU."
3443 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:57
3445 "plain image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled"
3448 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:144
3449 msgid "failed to get FDT"
3452 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:392
3454 msgid "you need to load the Xen Hypervisor first"
3455 msgstr "you need to load the kernel first"
3457 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:488
3459 msgid "Load a xen hypervisor."
3460 msgstr "%s, dengan Linux %s"
3462 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:491
3464 msgid "Load a xen module."
3465 msgstr "Hapus sebuah modul."
3467 #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231
3470 msgstr "[PILIHAN] DISK"
3472 #. TRANSLATORS: This command is used on EFI to
3473 #. switch to BIOS mode and boot the OS requiring
3475 #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:235
3477 msgid "Boot BIOS-based system."
3478 msgstr "Boot sistem sesungguhnya."
3480 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:415
3481 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287
3482 msgid "Load another boot loader."
3483 msgstr "Muat 'boot loader' lain."
3485 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
3486 msgid "Display output on all consoles."
3487 msgstr "Tampilkan keluaran di semua konsol."
3489 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 grub-core/loader/i386/bsd.c:137
3490 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:170
3491 msgid "Use serial console."
3492 msgstr "Gunakan konsol serial."
3494 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
3495 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
3496 msgid "Ask for file name to reboot from."
3497 msgstr "Tanya untuk nama berkas untuk direboot dari."
3499 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:105
3501 msgid "Use CD-ROM as root."
3502 msgstr "Gunakan CDROM sebagai root."
3504 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
3505 msgid "Invoke user configuration routing."
3506 msgstr "Panggil konfigurasi routing pengguna."
3508 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:134
3509 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
3510 msgid "Enter in KDB on boot."
3511 msgstr "Masuk dalam KDB pada waktu boot."
3513 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
3514 msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
3515 msgstr "Gunakan GDB remote debugger daripada DDB."
3517 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:109
3518 msgid "Disable all boot output."
3519 msgstr "Tampilkan seluruh keluaran boot."
3521 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:111
3522 msgid "Wait for keypress after every line of output."
3523 msgstr "Tunggu untuk penekanan tombol setelah setiap baris dari keluaran."
3525 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:113
3527 msgid "Use compiled-in root device."
3528 msgstr "Gunakan compiled-in rootdev."
3530 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:114 grub-core/loader/i386/bsd.c:133
3531 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:164
3532 msgid "Boot into single mode."
3533 msgstr "Boot kedalam mode tunggal."
3535 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 grub-core/loader/i386/bsd.c:165
3536 msgid "Boot with verbose messages."
3537 msgstr "Boot dengan pesan detail."
3539 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:131 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
3540 msgid "Don't reboot, just halt."
3541 msgstr "Jangan reboot, hanya hentikan."
3543 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:160
3544 msgid "Change configured devices."
3545 msgstr "Ubah konfigurasi perangkat."
3547 #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
3548 #. serial ports e.g. com1.
3550 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:141
3551 msgid "comUNIT[,SPEED]"
3554 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
3555 msgid "Disable SMP."
3556 msgstr "Non-aktifkan SMP."
3558 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
3559 msgid "Disable ACPI."
3560 msgstr "No-aktifkan ACPI."
3562 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:163
3563 msgid "Don't display boot diagnostic messages."
3564 msgstr "Jangan tampilkan pesan diagnosa boot."
3566 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:166
3567 msgid "Boot with debug messages."
3568 msgstr "Boot dengan pesan debug."
3570 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:167
3572 msgid "Suppress normal output (warnings remain)."
3573 msgstr "Tekan keluaran normal (peringatan tetap)."
3575 #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
3576 #. serial ports e.g. com1.
3578 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:174
3579 msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
3582 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
3586 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
3590 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
3594 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:484 grub-core/loader/i386/bsd.c:550
3598 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1141 grub-core/loader/i386/linux.c:508
3599 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1030
3601 msgid "Booting in blind mode"
3602 msgstr "Boot kedalam mode tunggal."
3604 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2131
3605 msgid "Load kernel of FreeBSD."
3606 msgstr "Muat kernel dari FreeBSD."
3608 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2134
3609 msgid "Load kernel of OpenBSD."
3610 msgstr "Muat kernal dari OpenBSD."
3612 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2137
3613 msgid "Load kernel of NetBSD."
3614 msgstr "Muat kernel dari NetBSD."
3616 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2141
3617 msgid "Load FreeBSD env."
3618 msgstr "Muat lingkungan FreeBSD."
3620 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2144
3621 msgid "Load FreeBSD kernel module."
3622 msgstr "Muat modul kernel FreeBSD."
3624 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2147
3626 msgid "Load NetBSD kernel module."
3627 msgstr "Muat modul kernel FreeBSD."
3629 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2150
3631 msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
3632 msgstr "Muat modul kernel (ELF) FreeBSD."
3634 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2153
3635 msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
3636 msgstr "Muat modul kernel (ELF) FreeBSD."
3638 #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier,
3639 #. it can be translated.
3640 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2159
3642 msgid "Load kOpenBSD ramdisk."
3643 msgstr "Muat kernal dari OpenBSD."
3645 #. TRANSLATORS: "payload" is a term used
3646 #. by coreboot and must be translated in
3647 #. sync with coreboot. If unsure,
3648 #. let it untranslated.
3649 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:510
3651 msgid "Load another coreboot payload"
3652 msgstr "Muat 'boot loader' lain."
3654 #: grub-core/loader/i386/linux.c:900
3656 msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported."
3657 msgstr "pilihan -i tidak lagi didukung.\n"
3659 #: grub-core/loader/i386/linux.c:916 grub-core/loader/i386/linux.c:926
3660 #: grub-core/loader/i386/linux.c:956
3662 msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n"
3665 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier,
3666 #. so please don't use better Unicode codepoints.
3667 #: grub-core/loader/i386/linux.c:939
3670 "%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set "
3671 "gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n"
3674 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286
3675 msgid "[--force|--bpb] FILE"
3678 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:148 util/setup.c:292
3680 msgid "the size of `%s' is too large"
3681 msgstr "ukuran dari `%s' terlalu besar"
3683 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:183
3685 msgid "Load FreeDOS kernel.sys."
3686 msgstr "Muat modul kernel FreeBSD."
3688 #: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155
3689 msgid "Load NTLDR or BootMGR."
3692 #. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk
3693 #. is which Plan9 disk. If your language has no
3694 #. word "mapping" you can use another word which
3695 #. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are
3696 #. actually the same device, just named differently
3698 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:58
3699 msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices."
3702 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59
3703 msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE"
3706 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:588
3710 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:588
3712 msgid "Load Plan9 kernel."
3713 msgstr "Muat sebuah kernel multiboot."
3715 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161
3717 msgid "Load a PXE image."
3718 msgstr "Muat image XNU."
3720 #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:226
3721 msgid "Load Truecrypt ISO."
3724 #: grub-core/loader/i386/xen.c:777 grub-core/loader/i386/xen.c:861
3725 msgid "initrd already loaded"
3728 #: grub-core/loader/i386/xen.c:962
3730 msgid "Load module."
3731 msgstr "Hapus sebuah modul."
3733 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1003
3735 msgid "Press any key to launch xnu"
3736 msgstr "Tekan tombol apapun untuk melanjutkan..."
3738 #. TRANSLATORS: `device-properties'
3739 #. is a variable name,
3741 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1159
3743 msgid "Load `device-properties' dump."
3744 msgstr "Muat properti-perangkat dump."
3746 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:123
3747 msgid "Could not locate FPSWA driver"
3750 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:131
3751 msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface"
3754 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:616
3755 msgid "No FPSWA found"
3758 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:618
3760 msgid "FPSWA revision: %x\n"
3763 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627
3764 msgid "FILE [ARGS...]"
3767 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:633
3768 msgid "Display FPSWA version."
3771 #: grub-core/loader/multiboot.c:233
3772 msgid "WARNING: no console will be available to OS"
3775 #: grub-core/loader/multiboot.c:437
3776 msgid "Load a multiboot 2 kernel."
3777 msgstr "Muat sebuah kernel multiboot 2."
3779 #: grub-core/loader/multiboot.c:440
3781 msgid "Load a multiboot 2 module."
3782 msgstr "Muat sebuah modul multiboot."
3784 #: grub-core/loader/multiboot.c:443
3785 msgid "Load a multiboot kernel."
3786 msgstr "Muat sebuah kernel multiboot."
3788 #: grub-core/loader/multiboot.c:446
3789 msgid "Load a multiboot module."
3790 msgstr "Muat sebuah modul multiboot."
3792 #: grub-core/loader/xnu.c:1407 grub-core/term/gfxterm_background.c:45
3793 msgid "Background image mode."
3796 #. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or
3797 #. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original
3798 #. keywords stretch and normal, not the translated ones.
3799 #. So please put both in translation
3800 #. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%).
3801 #. The percents mark the translated version. Since many people
3802 #. may not know the word stretch or normal I recommend
3803 #. putting the translation either here or in "Background image mode."
3805 #: grub-core/loader/xnu.c:1407 grub-core/term/gfxterm_background.c:55
3806 msgid "stretch|normal"
3809 #: grub-core/loader/xnu.c:1473
3810 msgid "Load XNU image."
3811 msgstr "Muat image XNU."
3813 #: grub-core/loader/xnu.c:1475
3814 msgid "Load 64-bit XNU image."
3815 msgstr "Muat image 64-bit XNU."
3817 #: grub-core/loader/xnu.c:1477
3818 msgid "Load XNU extension package."
3819 msgstr "Muat paket ekstensi XNU."
3821 #: grub-core/loader/xnu.c:1479
3822 msgid "Load XNU extension."
3823 msgstr "Muat ekstensi XNU."
3825 #. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a
3826 #. variable name in xnu extensions
3827 #. manifests. It behaves mostly like
3828 #. GNU/Linux runlevels.
3830 #: grub-core/loader/xnu.c:1486
3831 msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
3832 msgstr "DIREKTORI [OSBundleRequired]"
3834 #. TRANSLATORS: There are many extensions
3835 #. in extension directory.
3836 #: grub-core/loader/xnu.c:1489
3837 msgid "Load XNU extension directory."
3838 msgstr "Muat ekstensi direktori XNU."
3840 #. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated.
3841 #: grub-core/loader/xnu.c:1492
3843 msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0."
3844 msgstr "Muat XNU ramdisk. Ini akan kelihatan seperti md0."
3846 #: grub-core/loader/xnu.c:1496
3847 msgid "Load a splash image for XNU."
3848 msgstr "Muat sebuah gambar singkat untuk XNU."
3850 #: grub-core/loader/xnu.c:1501
3852 msgid "Load an image of hibernated XNU."
3853 msgstr "Muat sebuah gambar singkat untuk XNU."
3855 #: grub-core/mmap/mmap.c:538
3856 msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
3859 #: grub-core/mmap/mmap.c:539
3860 msgid "Declare memory regions as faulty (badram)."
3863 #: grub-core/mmap/mmap.c:541
3864 msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
3867 #: grub-core/mmap/mmap.c:542
3868 msgid "Remove any memory regions in specified range."
3871 #: grub-core/net/bootp.c:324
3872 msgid "four arguments expected"
3875 #: grub-core/net/bootp.c:332 grub-core/net/net.c:1155
3877 msgid "unrecognised network interface `%s'"
3880 #: grub-core/net/bootp.c:335
3881 msgid "no DHCP info found"
3884 #: grub-core/net/bootp.c:338 grub-core/net/bootp.c:350
3886 msgid "no DHCP options found"
3887 msgstr "tidak ditemukan gaya partisi DOS"
3889 #: grub-core/net/bootp.c:357 grub-core/net/bootp.c:367
3891 msgid "no DHCP option %d found"
3892 msgstr "tidak ditemukan gaya partisi DOS"
3894 #: grub-core/net/bootp.c:431
3896 msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'"
3899 #: grub-core/net/bootp.c:455
3900 msgid "no network card found"
3903 #: grub-core/net/bootp.c:577 grub-core/net/net.c:389
3905 msgid "couldn't autoconfigure %s"
3908 #: grub-core/net/bootp.c:591
3912 #: grub-core/net/bootp.c:592
3913 msgid "perform a bootp autoconfiguration"
3916 #: grub-core/net/bootp.c:594
3917 msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION"
3920 #: grub-core/net/bootp.c:595
3922 "retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value."
3925 #: grub-core/net/dns.c:459
3926 msgid "no DNS servers configured"
3929 #: grub-core/net/dns.c:522
3930 msgid "domain name component is too long"
3933 #: grub-core/net/dns.c:618 grub-core/net/dns.c:666
3934 msgid "no DNS record found"
3937 #: grub-core/net/dns.c:626
3938 msgid "no DNS reply received"
3941 #: grub-core/net/dns.c:682
3945 #: grub-core/net/dns.c:686
3949 #: grub-core/net/dns.c:690
3953 #: grub-core/net/dns.c:694
3957 #: grub-core/net/dns.c:727
3958 msgid "invalid argument"
3961 #: grub-core/net/dns.c:759
3962 msgid "ADDRESS DNSSERVER"
3965 #: grub-core/net/dns.c:760
3966 msgid "Perform a DNS lookup"
3969 #: grub-core/net/dns.c:762 grub-core/net/dns.c:765
3973 #: grub-core/net/dns.c:763
3974 msgid "Add a DNS server"
3977 #: grub-core/net/dns.c:766
3978 msgid "Remove a DNS server"
3981 #: grub-core/net/dns.c:768
3983 msgid "List DNS servers"
3984 msgstr "Tampilkan perangkat PCI."
3986 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:49 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:65
3987 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:77 grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:62
3988 #: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:273
3989 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:75
3990 #: grub-core/net/drivers/uboot/ubootnet.c:62
3992 msgid "couldn't send network packet"
3993 msgstr "tidak dapat membuka image core"
3995 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:319
3996 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:352
3998 msgid "interpret is not supported"
3999 msgstr "16-bit protected interface supported\n"
4001 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:329
4002 msgid "alloc-mem failed"
4005 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:363
4006 msgid "free-mem failed"
4009 #: grub-core/net/http.c:105
4010 msgid "unsupported HTTP response"
4013 #. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly
4014 #. valid answers like 403 will trigger this very generic message.
4015 #: grub-core/net/http.c:126
4017 msgid "unsupported HTTP error %d: %s"
4020 #: grub-core/net/http.c:429 grub-core/net/tftp.c:420
4022 msgid "time out opening `%s'"
4023 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
4025 #: grub-core/net/net.c:179
4026 msgid "timeout: could not resolve hardware address"
4029 #: grub-core/net/net.c:548
4031 msgid "unresolvable address %s"
4034 #: grub-core/net/net.c:594
4036 msgid "unrecognised network address `%s'"
4039 #: grub-core/net/net.c:661
4040 msgid "destination unreachable"
4043 #. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g.
4044 #. to contact server A you need to go through B
4045 #. and to contact B you need to go through A.
4046 #: grub-core/net/net.c:684
4047 msgid "route loop detected"
4050 #: grub-core/net/net.c:700
4051 msgid "address not found"
4054 #: grub-core/net/net.c:704
4055 msgid "you can't delete this address"
4058 #: grub-core/net/net.c:776 grub-core/net/net.c:792
4060 msgid "Unsupported hw address type %d\n"
4063 #: grub-core/net/net.c:813
4065 msgid "Unsupported address type %d\n"
4068 #: grub-core/net/net.c:1017 grub-core/net/net.c:1131
4069 msgid "three arguments expected"
4072 #: grub-core/net/net.c:1023
4073 msgid "card not found"
4076 #. TRANSLATORS: it refers to the network address.
4077 #: grub-core/net/net.c:1167
4081 #: grub-core/net/net.c:1190
4083 msgid "Unknown address type %d\n"
4084 msgstr "Sistem berkas tidak diketahui"
4086 #: grub-core/net/net.c:1298
4088 msgid "no server is specified"
4089 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
4091 #: grub-core/net/net.c:1637
4093 msgid "timeout reading `%s'"
4096 #. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for
4097 #. "hardware address".
4098 #: grub-core/net/net.c:1762
4099 msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]"
4102 #: grub-core/net/net.c:1763
4103 msgid "Add a network address."
4106 #: grub-core/net/net.c:1766
4107 msgid "[CARD [HWADDRESS]]"
4110 #: grub-core/net/net.c:1767
4111 msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration"
4114 #: grub-core/net/net.c:1770 grub-core/net/net.c:1777
4118 #: grub-core/net/net.c:1771
4120 msgid "Delete a network address."
4121 msgstr "Set alamat port serial."
4123 #. TRANSLATORS: "gw" is a keyword.
4124 #: grub-core/net/net.c:1774
4125 msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]"
4128 #: grub-core/net/net.c:1775
4129 msgid "Add a network route."
4132 #: grub-core/net/net.c:1778
4133 msgid "Delete a network route."
4136 #: grub-core/net/net.c:1780
4137 msgid "list network routes"
4140 #: grub-core/net/net.c:1782
4141 msgid "list network cards"
4144 #: grub-core/net/net.c:1784
4145 msgid "list network addresses"
4148 #: grub-core/net/tcp.c:681
4149 msgid "connection refused"
4152 #: grub-core/net/tcp.c:684
4153 msgid "connection timeout"
4156 #: grub-core/normal/auth.c:220
4157 msgid "Enter username: "
4158 msgstr "Masukan nama pengguna: "
4160 #: grub-core/normal/auth.c:269
4164 #: grub-core/normal/auth.c:270
4165 msgid "Check whether user is in USERLIST."
4168 #: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1068
4169 msgid "Possible commands are:"
4170 msgstr "Perintah yang memungkinkan adalah:"
4172 #: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1072
4173 msgid "Possible devices are:"
4174 msgstr "Perangkat yang memungkinkan adalah:"
4176 #: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1076
4177 msgid "Possible files are:"
4178 msgstr "Berkas yang memungkinkan adalah:"
4180 #: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1080
4181 msgid "Possible partitions are:"
4182 msgstr "Partisi yang memungkinkan adalah:"
4184 #: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1084
4185 msgid "Possible arguments are:"
4186 msgstr "Argumen yang memungkinkan adalah:"
4188 #. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches.
4189 #. This shouldn't happen but please use the general term for
4190 #. "thing" or "object".
4191 #: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1088
4192 msgid "Possible things are:"
4193 msgstr "Hal yang memungkinkan adalah:"
4195 #: grub-core/normal/color.c:81
4197 msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
4198 msgstr "Peringatan: kesalahan dalam sintaks (hilang slash) dalam `%s'\n"
4200 #: grub-core/normal/color.c:90
4202 msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
4203 msgstr "Peringatan: warna depan tidak valid `%s'\n"
4205 #: grub-core/normal/color.c:96
4207 msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
4208 msgstr "Peringatan: nama belakang tidak valid `%s'\n"
4210 #: grub-core/normal/context.c:206
4211 msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
4214 #: grub-core/normal/context.c:207
4216 msgid "Export variables."
4217 msgstr "Tampilkan tabel v1."
4219 #: grub-core/normal/datetime.c:25
4223 #: grub-core/normal/datetime.c:26
4227 #: grub-core/normal/datetime.c:27
4231 #: grub-core/normal/datetime.c:28
4235 #: grub-core/normal/datetime.c:29
4239 #: grub-core/normal/datetime.c:30
4243 #: grub-core/normal/datetime.c:31
4247 #: grub-core/normal/dyncmd.c:187
4249 msgid "module isn't loaded"
4250 msgstr "tidak termuat"
4252 #: grub-core/normal/main.c:211
4254 msgid "GNU GRUB version %s"
4255 msgstr "GNU GRUB versi %s"
4257 #: grub-core/normal/main.c:360
4258 msgid "ESC at any time exits."
4259 msgstr "ESC di waktu apapun keluar."
4261 #: grub-core/normal/main.c:363
4264 "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
4265 "possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
4266 "file completions. %s"
4268 "Penyuntingan minimal bergaya BASH didukung. Untuk kata pertama, TAB "
4269 "menampilkan pelengkapan perintah yang memungkin. Dimanapun TAB menampilkan "
4270 "perangkat yang memungkinkan atau pelengkapan berkas. %s"
4272 #. TRANSLATORS: it's command line prompt.
4273 #: grub-core/normal/main.c:395
4277 #. TRANSLATORS: it's command line prompt.
4278 #: grub-core/normal/main.c:398
4282 #: grub-core/normal/main.c:518
4283 msgid "Clear the screen."
4284 msgstr "Bersihkan layar."
4286 #: grub-core/normal/main.c:527
4287 msgid "Enter normal mode."
4290 #: grub-core/normal/main.c:529
4291 msgid "Exit from normal mode."
4294 #: grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu_entry.c:1449
4295 msgid "Press any key to continue..."
4296 msgstr "Tekan tombol apapun untuk melanjutkan..."
4298 #: grub-core/normal/menu.c:814
4300 msgid "Booting `%s'"
4301 msgstr "Mem-boot '%s'"
4303 #: grub-core/normal/menu.c:826
4305 msgid "Falling back to `%s'"
4306 msgstr "Kembali ke '%s'"
4308 #: grub-core/normal/menu.c:842
4310 msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
4311 msgstr "Gagal untuk mem-boot masukan baku.\n"
4313 #: grub-core/normal/menu_entry.c:1171
4314 msgid "Booting a command list"
4315 msgstr "Mem-boot dari sebuah daftar perintah"
4317 #: grub-core/normal/menu_text.c:160
4320 "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
4321 "Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
4322 "edits and return to the GRUB menu."
4324 "Penyuntingan layar minimum bergaya Emacs didukung. TAB menampilkan "
4325 "pelengkapan. Tekan Ctrl-x untuk boot, Ctrl-c untuk baris perintah atau ESC "
4326 "untuk kembali ke menu."
4328 #: grub-core/normal/menu_text.c:170
4330 msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted."
4332 "Gunakan tombol-tombol %C dan %C untuk memiliki masukan mana yang disoroti.\n"
4334 #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
4335 #: grub-core/normal/misc.c:38
4339 #: grub-core/normal/misc.c:38
4343 #: grub-core/normal/misc.c:38
4347 #: grub-core/normal/misc.c:38
4351 #: grub-core/normal/misc.c:38
4355 #: grub-core/normal/misc.c:38
4360 #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
4361 #: grub-core/normal/misc.c:40
4365 #: grub-core/normal/misc.c:40
4369 #: grub-core/normal/misc.c:40
4373 #: grub-core/normal/misc.c:40
4377 #: grub-core/normal/misc.c:40
4381 #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
4382 #: grub-core/normal/misc.c:42
4386 #: grub-core/normal/misc.c:42
4390 #: grub-core/normal/misc.c:42
4394 #: grub-core/normal/misc.c:42
4398 #: grub-core/normal/misc.c:42
4402 #: grub-core/normal/misc.c:42
4406 #: grub-core/normal/misc.c:96
4408 msgid "Partition %s:"
4409 msgstr "Partisi %s:"
4411 #: grub-core/normal/misc.c:101
4414 msgstr "Perankat %s:"
4416 #: grub-core/normal/misc.c:107
4417 msgid "Filesystem cannot be accessed"
4418 msgstr "Sistem berkas tidak dapat diakses"
4420 #: grub-core/normal/misc.c:121
4422 msgid "Filesystem type %s"
4423 msgstr "Tipe sistem berkas %s"
4425 #: grub-core/normal/misc.c:131
4427 msgid "- Label `%s'"
4428 msgstr "- Label \"%s\""
4430 #. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute,
4431 #. second, day of the week (translated).
4432 #: grub-core/normal/misc.c:148
4434 msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
4435 msgstr "- Waktu modifikasi terakhir %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
4437 #: grub-core/normal/misc.c:171
4439 msgid "No known filesystem detected"
4440 msgstr "Sistem berkas tidak diketahui"
4442 #: grub-core/normal/misc.c:174
4444 msgid " - Partition start at %llu%sKiB"
4447 #: grub-core/normal/misc.c:178
4449 msgid " - Sector size %uB"
4452 #: grub-core/normal/misc.c:180
4453 msgid " - Total size unknown"
4456 #: grub-core/normal/misc.c:182
4458 msgid " - Total size %llu%sKiB"
4461 #. TRANSLATORS: Replace dot with appropriate decimal separator for
4463 #: grub-core/normal/misc.c:186
4467 #. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few
4468 #. words but don't write poems.
4469 #: grub-core/normal/term.c:82
4473 #: grub-core/osdep/aros/config.c:92 grub-core/osdep/unix/config.c:137
4474 #: grub-core/osdep/windows/config.c:55
4476 msgid "cannot open configuration file `%s': %s"
4477 msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s"
4479 #: grub-core/osdep/basic/compress.c:8 grub-core/osdep/basic/compress.c:14
4480 #: grub-core/osdep/basic/compress.c:20
4481 msgid "no compression is available for your platform"
4484 #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:30
4485 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:416
4486 msgid "no IEEE1275 routines are available for your platform"
4489 #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:38
4490 msgid "no EFI routines are available for your platform"
4493 #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:45
4494 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:423
4495 msgid "no SGI routines are available for your platform"
4498 #. TRANSLATORS: The OS itself may very well have a random
4499 #. number generator but GRUB doesn't know how to access it.
4500 #: grub-core/osdep/basic/random.c:42
4501 msgid "no random number generator is available for your OS"
4504 #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:81
4505 msgid "Failed to create `device-mapper' tree"
4508 #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:197
4509 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:202
4511 msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s"
4514 #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
4515 #. Usually left untranslated.
4517 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:82 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:164
4518 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:258 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:316
4520 msgid "couldn't open geom"
4521 msgstr "tidak dapat membuka image core"
4523 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:182 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:277
4525 msgid "couldn't find geli consumer"
4526 msgstr "tidak dapat membuka image core"
4528 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:282
4529 msgid "couldn't retrieve geli UUID"
4532 #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
4533 #. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its
4535 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:325
4536 msgid "couldn't find geom `part' class"
4539 #: grub-core/osdep/freebsd/hostdisk.c:72 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:93
4541 msgid "unaligned device size"
4542 msgstr "Perangkat `%s' tidak valid.\n"
4544 #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:56
4546 msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
4547 msgstr "mencoba untuk membaca image core `%s' dari GRUB"
4549 #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:57
4551 msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
4552 msgstr "mencoba untuk membaca image core `%s' dari GRUB lagi"
4554 #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:116
4556 msgid "cannot read `%s' correctly"
4557 msgstr "tidak dapat membaca `%s' secara benar"
4559 #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:128
4561 msgid "failed to read the sectors of the core image"
4562 msgstr "gagal untuk membaca sektor selanjutnya dari image core"
4564 #. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem
4565 #. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line
4566 #. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which
4567 #. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error
4570 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:79
4572 msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s"
4575 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:82
4577 msgid "translator command line is empty for path `%s'"
4580 #. TRANSLATORS: we expect to get something like
4581 #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
4583 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:98
4586 "translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' "
4590 #. TRANSLATORS: we expect to get something like
4591 #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
4593 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:109
4596 "translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part"
4599 #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:73
4601 msgid "Storage information for `%s' does not include type"
4604 #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:75
4606 msgid "`%s' is not a local disk"
4609 #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:78
4612 "Storage information for `%s' indicates neither a plain partition nor a plain "
4616 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:81 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:96
4617 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:122
4619 msgid "can't retrieve blocklists: %s"
4622 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:84
4623 msgid "blocksize is not divisible by 512"
4626 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:86
4628 msgid "invalid zero blocksize"
4629 msgstr "Tampilkan variabel dari berkas blok lingkungan."
4631 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:90 util/setup.c:669
4632 msgid "can't retrieve blocklists"
4635 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:154
4637 msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s"
4640 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:160 grub-core/osdep/linux/getroot.c:164
4642 msgid "unsupported RAID version: %d.%d"
4645 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:169
4647 msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s"
4650 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:178
4652 msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s"
4655 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:608 grub-core/osdep/linux/getroot.c:678
4656 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:126 grub-core/osdep/unix/getroot.c:250
4657 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:631 grub-core/osdep/unix/platform.c:91
4658 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:99
4660 msgid "Unable to open stream from %s: %s"
4661 msgstr "Tidak dapat membuka direktori %s\n"
4663 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:1033
4665 msgid "unknown kind of RAID device `%s'"
4666 msgstr "perangkat root `%s' tidak valid"
4668 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:138
4670 msgid "`obppath' not found in parent dirs of `%s', no IEEE1275 name discovery"
4673 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:179 grub-core/osdep/unix/getroot.c:494
4674 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:518 grub-core/osdep/unix/relpath.c:49
4675 #: util/grub-install.c:972 util/grub-install.c:1305 util/grub-probe.c:267
4677 msgid "failed to get canonical path of `%s'"
4680 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:542
4682 msgid "unknown device type %s"
4683 msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
4685 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:560 util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39
4687 msgid "Usage: %s DEVICE\n"
4690 #: grub-core/osdep/unix/exec.c:86 grub-core/osdep/unix/exec.c:172
4691 #: grub-core/osdep/unix/exec.c:217
4693 msgid "Unable to fork: %s"
4694 msgstr "Tidak dapat membuka %s"
4696 #: grub-core/osdep/unix/exec.c:166 grub-core/osdep/unix/exec.c:211
4698 msgid "Unable to create pipe: %s"
4699 msgstr "Tidak dapat membuka %s"
4701 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:415 grub-core/osdep/unix/getroot.c:469
4702 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:478
4704 msgid "cannot restore the original directory"
4705 msgstr "tidak dapat mengkompress image kernel"
4707 #. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function.
4708 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:540 grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:61
4709 #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:73 grub-core/osdep/unix/relpath.c:97
4710 #: util/getroot.c:160 util/getroot.c:162 util/grub-install.c:770
4711 #: util/grub-macbless.c:70
4713 msgid "cannot stat `%s': %s"
4714 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
4716 #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:283
4718 msgid "cannot make temporary file: %s"
4719 msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s"
4721 #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:301
4723 msgid "cannot make temporary directory: %s"
4724 msgstr "Tidak dapat mengurutkan direktori %s\n"
4726 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:77
4729 "couldn't find IEEE1275 device path for %s.\n"
4730 "You will have to set `boot-device' variable manually"
4733 #. TRANSLATORS: This message is shown when required executable `%s'
4735 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:146 grub-core/osdep/unix/platform.c:183
4737 msgid "%s: not found"
4740 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:219
4743 "`nvsetenv' failed. \n"
4744 "You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 "
4749 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:234
4750 msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually."
4753 #. TRANSLATORS: canonical pathname is the
4754 #. complete one e.g. /etc/fstab. It has
4755 #. to contain `/' normally, if it doesn't
4756 #. we're in trouble and throw this error.
4757 #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:90
4758 msgid "no `/' in canonical filename"
4761 #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151
4762 msgid "cygwin_conv_path() failed"
4765 #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:489 util/grub-install.c:566
4766 msgid "couldn't retrieve random data"
4769 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:97
4770 msgid "Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS"
4773 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:225
4774 msgid "no EFI routines are available when running in BIOS mode"
4777 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:240
4778 msgid "unexpected EFI error"
4781 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:315
4782 msgid "Couldn't find a free BootNNNN slot"
4785 #: grub-core/partmap/gpt.c:191
4788 "this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
4791 "Label partisi GPT ini tidak memiliki partisi boot BIOS; penempatan tidak "
4794 #: grub-core/partmap/gpt.c:196
4796 msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible"
4798 "Label partisi GPT ini tidak memiliki partisi boot BIOS; penempatan tidak "
4801 #. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space
4802 #. between MBR and first partitition. If your language translates well only
4803 #. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about
4804 #. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread
4805 #. the message that these are bugs in other software and not merely
4806 #. suboptimal behaviour.
4807 #: grub-core/partmap/msdos.c:51
4810 "Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please "
4811 "ask the manufacturer not to store data in MBR gap"
4814 #: grub-core/partmap/msdos.c:54
4817 "Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This "
4818 "software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors "
4819 "not to store data in the boot track"
4822 #: grub-core/partmap/msdos.c:384
4824 "other software is using the embedding area, and there is not enough room for "
4825 "core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids "
4826 "detection. We recommend you investigate"
4829 #: grub-core/partmap/msdos.c:395
4832 "this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
4835 "Label partisi gaya msdos ini tidak memiliki post-MBR gap; penempatan tidak "
4838 #: grub-core/partmap/msdos.c:404
4840 msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
4841 msgstr "Penempatan anda sangat kecil. core.img tidak akan masuk disana."
4843 #: grub-core/parttool/msdospart.c:39
4845 msgid "Make partition active"
4846 msgstr "Partisi yang memungkinkan adalah:"
4848 #: grub-core/parttool/msdospart.c:51
4849 msgid "not a primary partition"
4852 #: grub-core/parttool/msdospart.c:69
4854 msgid "Partition %d is active now. \n"
4857 #: grub-core/parttool/msdospart.c:74
4859 msgid "Cleared active flag on %d. \n"
4862 #: grub-core/parttool/msdospart.c:87
4864 msgid "Change partition type"
4865 msgstr "Tentukan tipe peta partisi."
4867 #: grub-core/parttool/msdospart.c:88
4869 msgid "Set `hidden' flag in partition type"
4870 msgstr "Tentukan tipe peta partisi."
4872 #: grub-core/parttool/msdospart.c:130
4874 msgid "the partition type 0x%x isn't valid"
4877 #. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively
4878 #. modifying partition type rather than just defining it.
4879 #: grub-core/parttool/msdospart.c:137
4881 msgid "Setting partition type to 0x%x\n"
4882 msgstr "Tentukan tipe peta partisi."
4884 #. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash)
4885 #. can be used e.g. to break 3 loops at once.
4886 #. But asking it to break 0 loops makes no sense.
4887 #: grub-core/script/execute.c:142
4888 msgid "can't break 0 loops"
4891 #. TRANSLATORS: It's about not being
4892 #. inside a function. "return" can be used only
4893 #. in a function and this error occurs if it's used
4895 #: grub-core/script/execute.c:226
4896 msgid "not in function body"
4899 #: grub-core/script/execute.c:370
4901 msgid "invalid variable name `%s'"
4902 msgstr "perangkat root `%s' tidak valid"
4904 #: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:330
4905 msgid "unexpected end of file"
4908 #: grub-core/script/main.c:55 grub-core/script/main.c:57
4909 #: grub-core/script/main.c:59 grub-core/script/main.c:67
4913 #: grub-core/script/main.c:55
4915 msgid "Exit from loops"
4916 msgstr "Keluar dari GRUB."
4918 #: grub-core/script/main.c:57
4919 msgid "Continue loops"
4922 #. TRANSLATORS: Positional arguments are
4923 #. arguments $0, $1, $2, ...
4924 #: grub-core/script/main.c:62
4925 msgid "Shift positional parameters."
4928 #: grub-core/script/main.c:64
4932 #: grub-core/script/main.c:65
4934 msgid "Set positional parameters."
4935 msgstr "Get/set parameter disk ATA."
4937 #. TRANSLATORS: It's a command description
4938 #. and "Return" is a verb, not a noun. The
4939 #. command in question is "return" and
4940 #. has exactly the same semanics as bash
4942 #: grub-core/script/main.c:73
4943 msgid "Return from a function."
4946 #: grub-core/term/gfxterm_background.c:176
4947 msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
4950 #: grub-core/term/gfxterm_background.c:177
4951 msgid "Load background image for active terminal."
4954 #: grub-core/term/gfxterm_background.c:182 util/grub-install.c:302
4955 #: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:107 util/grub-mkrescue.c:108
4956 #: util/grub-render-label.c:61 util/grub-render-label.c:63
4960 #: grub-core/term/gfxterm_background.c:183
4961 msgid "Set background color for active terminal."
4964 #: grub-core/term/i386/coreboot/cbmemc.c:119
4965 msgid "Show CBMEM console content."
4968 #: grub-core/term/serial.c:57
4969 msgid "Set the serial unit."
4970 msgstr "Set satuan serial."
4972 #: grub-core/term/serial.c:58
4973 msgid "Set the serial port address."
4974 msgstr "Set alamat port serial."
4976 #: grub-core/term/serial.c:59
4977 msgid "Set the serial port speed."
4978 msgstr "Set kecepatan port serial."
4980 #: grub-core/term/serial.c:60
4981 msgid "Set the serial port word length."
4982 msgstr "Set panjang kata port serial."
4984 #: grub-core/term/serial.c:61
4985 msgid "Set the serial port parity."
4986 msgstr "Set pariti dari port serial."
4988 #: grub-core/term/serial.c:62
4989 msgid "Set the serial port stop bits."
4990 msgstr "Set stop bit dari port serial."
4992 #: grub-core/term/serial.c:63
4994 msgid "Set the base frequency."
4995 msgstr "Set satuan serial."
4997 #: grub-core/term/serial.c:64
4998 msgid "Enable/disable RTS/CTS."
5001 #: grub-core/term/serial.c:218
5003 msgid "serial port `%s' isn't found"
5006 #: grub-core/term/serial.c:254
5007 msgid "unsupported serial port flow control"
5010 #: grub-core/term/serial.c:429
5012 msgid "[OPTIONS...]"
5013 msgstr "[PILIHAN] DISK"
5015 #: grub-core/term/serial.c:430
5016 msgid "Configure serial port."
5019 #: grub-core/term/terminfo.c:184
5021 msgid "unknown terminfo type `%s'"
5022 msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
5024 #: grub-core/term/terminfo.c:668
5028 #: grub-core/term/terminfo.c:671
5032 #. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding
5033 #. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse.
5034 #. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as
5035 #. "logically-ordered UTF-8" by opposition.
5036 #: grub-core/term/terminfo.c:677
5037 msgid "visually-ordered UTF-8"
5040 #: grub-core/term/terminfo.c:680
5041 msgid "Unknown encoding"
5044 #: grub-core/term/terminfo.c:684
5045 msgid "Current terminfo types:"
5048 #: grub-core/term/terminfo.c:699
5049 msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
5052 #: grub-core/term/terminfo.c:700
5053 msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
5056 #: grub-core/term/terminfo.c:701
5057 msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
5060 #: grub-core/term/terminfo.c:703
5061 msgid "Terminal has specified geometry."
5064 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't
5065 #. use better Unicode codepoints.
5066 #: grub-core/term/terminfo.c:706
5067 msgid "WIDTHxHEIGHT."
5070 #: grub-core/term/terminfo.c:746
5071 msgid "incorrect terminal dimensions specification"
5074 #: grub-core/term/terminfo.c:776
5076 msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo"
5079 #: grub-core/term/terminfo.c:785
5080 msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
5083 #: grub-core/term/terminfo.c:786
5084 msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n"
5087 #. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not
5088 #. environment block.
5089 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:49
5091 msgid "Print and execute block argument."
5092 msgstr "Tampilkan daftar blok."
5094 #. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like
5096 #: grub-core/video/bitmap.c:209
5098 msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format"
5101 #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1191
5103 msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n"
5106 #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1198
5108 msgid " total memory: %d KiB\n"
5111 #: grub-core/video/video.c:596 grub-core/video/video.c:760
5112 msgid "no suitable video mode found"
5115 #: include/grub/crypto.h:403
5116 msgid "access denied"
5119 #: include/grub/util/install.h:30 include/grub/util/install.h:33
5124 #: include/grub/util/install.h:31
5125 msgid "pre-load specified modules MODULES"
5128 #: include/grub/util/install.h:34
5129 msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
5132 #: include/grub/util/install.h:35
5136 #: include/grub/util/install.h:36
5138 msgid "install THEMES [default=%s]"
5141 #: include/grub/util/install.h:37
5145 #: include/grub/util/install.h:38
5147 msgid "install FONTS [default=%s]"
5150 #: include/grub/util/install.h:39
5154 #: include/grub/util/install.h:40
5155 msgid "install only LOCALES [default=all]"
5158 #: include/grub/util/install.h:43
5159 msgid "compress GRUB files [optional]"
5162 #: include/grub/util/install.h:46 util/grub-mkimage.c:82
5164 msgid "choose the compression to use for core image"
5165 msgstr "tidak dapat mengkompress image kernel"
5167 #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
5168 #: include/grub/util/install.h:49 include/grub/util/install.h:52
5169 #: util/grub-mkimage.c:66
5171 msgid "use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]"
5174 #: include/grub/util/install.h:55
5176 msgid "use translations under DIR [default=%s]"
5179 #: include/grub/util/install.h:58
5181 msgid "use themes under DIR [default=%s]"
5184 #: include/grub/util/install.h:63 util/grub-mkimage.c:77
5185 msgid "embed FILE as public key for signature checking"
5188 #: util/editenv.c:63
5190 msgid "cannot rename the file %s to %s"
5191 msgstr "tidak dapat membaca %llu bytes dari %s"
5193 #: util/getroot.c:402
5195 msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s"
5198 #: util/grub-editenv.c:45 util/grub-fstest.c:506
5202 #: util/grub-editenv.c:47
5204 msgid "Create a blank environment block file."
5205 msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan."
5207 #: util/grub-editenv.c:49
5209 msgid "List the current variables."
5210 msgstr "Tampilkan pemetaan saat ini."
5212 #. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand.
5213 #: util/grub-editenv.c:51
5214 msgid "set [NAME=VALUE ...]"
5217 #: util/grub-editenv.c:52
5219 msgid "Set variables."
5220 msgstr "Set variabel dengan masukan pengguna."
5222 #. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand.
5223 #: util/grub-editenv.c:54
5224 msgid "unset [NAME ...]"
5227 #: util/grub-editenv.c:55
5228 msgid "Delete variables."
5231 #: util/grub-editenv.c:57
5236 #: util/grub-editenv.c:84
5237 msgid "You need to specify at least one command.\n"
5240 #: util/grub-editenv.c:113
5241 msgid "FILENAME COMMAND"
5244 #: util/grub-editenv.c:114
5246 msgid "Tool to edit environment block."
5247 msgstr "Simpan variabel ke berkas blok lingkungan."
5249 #: util/grub-editenv.c:116
5252 "If FILENAME is `-', the default value %s is used.\n"
5254 "There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment\n"
5255 "block, use `rm %s'."
5258 #: util/grub-editenv.c:162
5260 msgid "invalid environment block"
5261 msgstr "Tampilkan variabel dari berkas blok lingkungan."
5263 #: util/grub-editenv.c:216
5265 msgid "invalid parameter %s"
5266 msgstr "perangkat root `%s' tidak valid"
5268 #: util/grub-editenv.c:221
5269 msgid "environment block too small"
5272 #: util/grub-fstest.c:107
5274 msgid "disk read fails at offset %lld, length %lld"
5277 #: util/grub-fstest.c:138
5279 msgid "invalid skip value %lld"
5282 #: util/grub-fstest.c:160 util/grub-fstest.c:246
5284 msgid "read error at offset %llu: %s"
5287 #: util/grub-fstest.c:210
5289 msgid "cannot open OS file `%s': %s"
5290 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
5292 #: util/grub-fstest.c:225 util/misc.c:126
5294 msgid "cannot write to the stdout: %s"
5295 msgstr "tidak dapat membaca %llu bytes dari %s"
5297 #: util/grub-fstest.c:259
5299 msgid "compare fail at offset %llu"
5302 #: util/grub-fstest.c:280 util/grub-fstest.c:314
5304 msgid "OS file %s open error: %s"
5307 #: util/grub-fstest.c:402 util/grub-mount.c:392
5309 msgid "`loopback' command fails: %s"
5312 #: util/grub-fstest.c:413 util/grub-mount.c:402
5314 msgid "`cryptomount' command fails: %s"
5317 #: util/grub-fstest.c:474 util/grub-fstest.c:478
5318 msgid "couldn't retrieve UUID"
5321 #: util/grub-fstest.c:507
5325 #: util/grub-fstest.c:507
5327 msgid "List files in PATH."
5328 msgstr "Tampilkan seluruh berkas."
5330 #: util/grub-fstest.c:508
5331 msgid "cp FILE LOCAL"
5334 #: util/grub-fstest.c:508
5335 msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
5338 #: util/grub-fstest.c:509
5343 #: util/grub-fstest.c:509
5344 msgid "Copy FILE to standard output."
5347 #: util/grub-fstest.c:510
5348 msgid "cmp FILE LOCAL"
5351 #: util/grub-fstest.c:510
5353 msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
5354 msgstr "Bandingkan dua berkas."
5356 #: util/grub-fstest.c:511
5361 #: util/grub-fstest.c:511
5363 msgid "Show contents of FILE in hex."
5364 msgstr "Tampilkan isi dari berkas."
5366 #: util/grub-fstest.c:512
5371 #: util/grub-fstest.c:512
5373 msgid "Get crc32 checksum of FILE."
5374 msgstr "Hitung 'checksum' crc32 dari berkas."
5376 #: util/grub-fstest.c:513
5377 msgid "blocklist FILE"
5380 #: util/grub-fstest.c:513
5382 msgid "Display blocklist of FILE."
5383 msgstr "Tampilkan baris dari teks."
5385 #: util/grub-fstest.c:514
5386 msgid "xnu_uuid DEVICE"
5389 #: util/grub-fstest.c:514
5390 msgid "Compute XNU UUID of the device."
5393 #. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG.
5394 #: util/grub-fstest.c:517 util/grub-fstest.c:518 util/grub-fstest.c:519
5395 #: util/grub-mkfont.c:938 util/grub-mkfont.c:951 util/grub-mkfont.c:952
5396 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47
5397 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48
5401 #: util/grub-fstest.c:517
5403 msgid "Skip N bytes from output file."
5404 msgstr "Lewati byte ofset dari awal berkas."
5406 #: util/grub-fstest.c:518
5407 msgid "Handle N bytes in output file."
5410 #: util/grub-fstest.c:519
5411 msgid "Specify the number of input files."
5414 #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-mount.c:453
5415 msgid "Set debug environment variable."
5418 #: util/grub-fstest.c:521 util/grub-mount.c:454
5420 msgid "Mount crypto devices."
5421 msgstr "Set perangkat root."
5423 #. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword.
5424 #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:457
5428 #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:457
5429 msgid "Load zfs crypto key."
5432 #: util/grub-fstest.c:526
5433 msgid "Uncompress data."
5436 #: util/grub-fstest.c:605
5438 msgid "Invalid disk count.\n"
5439 msgstr "Perangkat `%s' tidak valid.\n"
5441 #. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must
5442 #. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory.
5444 #: util/grub-fstest.c:613
5445 msgid "Disk count must precede disks list.\n"
5448 #: util/grub-fstest.c:633
5450 msgid "No command is specified.\n"
5451 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
5453 #: util/grub-fstest.c:638
5454 msgid "Not enough parameters to command.\n"
5457 #: util/grub-fstest.c:711
5459 msgid "Invalid command %s.\n"
5460 msgstr "Node tidak valid -%s\n"
5462 #: util/grub-fstest.c:724
5464 msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
5465 msgstr "PERINTAH PARTISI"
5467 #: util/grub-fstest.c:725 util/grub-mount.c:553
5469 msgid "Debug tool for filesystem driver."
5470 msgstr "Tentukan tipe sistem berkas."
5472 #: util/grub-glue-efi.c:53
5473 msgid "set input filename for 32-bit part."
5476 #: util/grub-glue-efi.c:55
5477 msgid "set input filename for 64-bit part."
5480 #: util/grub-glue-efi.c:57 util/grub-mklayout.c:55 util/grub-render-label.c:71
5482 msgid "set output filename. Default is STDOUT"
5483 msgstr "Set nama berkas keluaran"
5485 #: util/grub-glue-efi.c:94 util/grub-mklayout.c:476
5486 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:86 util/grub-render-label.c:131
5489 msgstr "[PILIHAN] DISK"
5491 #: util/grub-glue-efi.c:95
5492 msgid "Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one."
5495 #: util/grub-glue-efi.c:116
5496 msgid "Missing input file\n"
5499 #: util/grub-install-common.c:121 util/grub-install-common.c:145
5501 msgid "cannot copy `%s' to `%s': %s"
5502 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
5504 #: util/grub-install-common.c:141
5506 msgid "can't compress `%s' to `%s'"
5507 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
5509 #: util/grub-install-common.c:190 util/grub-install-common.c:539
5510 #: util/grub-install-common.c:566 util/grub-install-common.c:607
5512 msgid "cannot open directory `%s': %s"
5513 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
5515 #: util/grub-install-common.c:206
5517 msgid "cannot delete `%s': %s"
5518 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
5520 #: util/grub-install-common.c:318 util/grub-mkimage.c:200
5521 msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support"
5524 #: util/grub-install-common.c:326 util/grub-mkimage.c:208
5526 msgid "Unknown compression format %s"
5529 #: util/grub-install-common.c:389
5531 msgid "Unrecognized compression `%s'"
5534 #: util/grub-install-common.c:497
5536 msgid "unknown target format %s"
5537 msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
5539 #: util/grub-install-common.c:831
5541 msgid "cannot find locale `%s'"
5542 msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
5544 #: util/grub-install-common.c:914
5546 msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory"
5549 #: util/grub-install-common.c:923 util/grub-install-common.c:926
5551 msgid "invalid modinfo file `%s'"
5552 msgstr "perangkat root `%s' tidak valid"
5554 #: util/grub-install-common.c:941
5556 msgid "Unknown platform `%s-%s'"
5557 msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
5559 #: util/grub-install.c:238
5560 msgid "More than one install device?"
5563 #: util/grub-install.c:251
5566 "install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
5569 #: util/grub-install.c:256 util/grub-probe.c:686
5573 #. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform".
5574 #: util/grub-install.c:258
5576 msgid "install GRUB for TARGET platform [default=%s]; available targets: %s"
5579 #. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any
5580 #. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD.
5581 #. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's
5582 #. likely to make the install unbootable from HDD.
5583 #: util/grub-install.c:267 util/grub-setup.c:94
5585 "make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
5589 #: util/grub-install.c:270
5590 msgid "delete device map if it already exists"
5593 #: util/grub-install.c:272 util/grub-setup.c:87
5594 msgid "install even if problems are detected"
5597 #: util/grub-install.c:274
5598 msgid "use identifier file even if UUID is available"
5601 #: util/grub-install.c:276
5603 "disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on "
5607 #: util/grub-install.c:279
5609 "don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only "
5610 "available on EFI and IEEE1275 targets."
5613 #: util/grub-install.c:282 util/grub-setup.c:89
5614 msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
5617 #: util/grub-install.c:284
5618 msgid "do not install bootsector"
5621 #: util/grub-install.c:286 util/grub-setup.c:96
5623 "Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is "
5624 "only available on x86 BIOS targets."
5627 #: util/grub-install.c:293
5629 "the installation device is removable. This option is only available on EFI."
5632 #: util/grub-install.c:295
5636 #: util/grub-install.c:296
5637 msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs."
5640 #: util/grub-install.c:298
5641 msgid "use DIR as the EFI System Partition root."
5644 #: util/grub-install.c:300
5645 msgid "use DIR for PPC MAC install."
5648 #: util/grub-install.c:301 util/grub-mkrescue.c:106
5649 msgid "use FILE as font for label"
5652 #: util/grub-install.c:302 util/grub-mkrescue.c:107
5653 msgid "use COLOR for label"
5656 #: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:108
5657 msgid "use COLOR for label background"
5660 #: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:110
5661 msgid "use STRING as product version"
5664 #: util/grub-install.c:361
5666 msgid "[OPTION] [INSTALL_DEVICE]"
5667 msgstr "[PILIHAN] BERKAS_ATAU_PERANGKAT"
5669 #: util/grub-install.c:362
5670 msgid "Install GRUB on your drive."
5673 #: util/grub-install.c:363
5676 "INSTALL_DEVICE must be system device filename.\n"
5677 "%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB "
5678 "into the boot sector."
5681 #: util/grub-install.c:668
5683 msgid "the drive %s is defined multiple times in the device map %s"
5686 #: util/grub-install.c:874
5687 msgid "Unable to determine your platform. Use --target."
5690 #: util/grub-install.c:887
5692 msgid "Installing for %s platform.\n"
5695 #: util/grub-install.c:931
5697 msgid "install device isn't specified"
5698 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
5700 #: util/grub-install.c:1043
5701 msgid "cannot find EFI directory"
5704 #: util/grub-install.c:1046 util/grub-install.c:1183 util/grub-install.c:1228
5705 #: util/grub-macbless.c:76 util/grub-probe.c:273 util/setup.c:316
5707 msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)"
5710 #: util/grub-install.c:1055 util/grub-install.c:1191 util/grub-install.c:1244
5711 #: util/grub-install.c:1339 util/grub-macbless.c:80 util/grub-probe.c:316
5713 msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map"
5716 #: util/grub-install.c:1073
5718 msgid "%s doesn't look like an EFI partition"
5721 #: util/grub-install.c:1109 util/grub-install.c:1579
5722 msgid "You've found a bug"
5725 #: util/grub-install.c:1205
5727 msgid "filesystem on %s is neither HFS nor HFS+"
5730 #: util/grub-install.c:1273
5733 "attempt to install to encrypted disk without cryptodisk enabled. Set `%s' in "
5737 #: util/grub-install.c:1384 util/grub-install.c:1733 util/grub-install.c:1833
5739 msgid "Can't create file: %s"
5740 msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s"
5742 #: util/grub-install.c:1461
5743 msgid "no hints available for your platform. Expect reduced performance"
5746 #. TRANSLATORS: This is a prefix in the log to indicate that usually
5747 #. a command would be executed but due to an option was skipped.
5748 #: util/grub-install.c:1663
5749 msgid "NOT RUNNING: "
5752 #: util/grub-install.c:1767
5754 msgid "the chosen partition is not a PReP partition"
5755 msgstr "partisi dos adalah %d, partisi bsd adalah %d"
5757 #: util/grub-install.c:1772
5758 msgid "failed to copy Grub to the PReP partition"
5761 #: util/grub-install.c:1777
5764 "the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd "
5768 #: util/grub-install.c:1870
5770 msgid "EFI bootloader id isn't specified."
5771 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
5773 #: util/grub-install.c:1899
5774 msgid "WARNING: no platform-specific install was performed"
5777 #: util/grub-install.c:1906
5778 msgid "Installation finished. No error reported."
5781 #: util/grub-macbless.c:101
5782 msgid "bless for x86-based macs"
5785 #: util/grub-macbless.c:103
5786 msgid "bless for ppc-based macs"
5789 #: util/grub-macbless.c:136 util/grub-probe.c:775
5791 msgid "No path or device is specified.\n"
5792 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
5794 #: util/grub-macbless.c:157
5795 msgid "--ppc PATH|--x86 FILE"
5798 #: util/grub-macbless.c:158
5799 msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+"
5802 #: util/grub-menulst2cfg.c:44
5804 msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n"
5807 #: util/grub-mkfont.c:157
5809 msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s"
5812 #. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography,
5813 #. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position
5814 #. and not logical order and if used in left-to-right script then
5815 #. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic
5816 #. rightmost is the initial.
5817 #: util/grub-mkfont.c:165
5821 #: util/grub-mkfont.c:166
5825 #: util/grub-mkfont.c:167
5826 msgid " (rightmost)"
5829 #: util/grub-mkfont.c:481
5831 msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n"
5834 #. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications
5835 #. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with
5836 #. SUBSTITUITION". "
5837 #: util/grub-mkfont.c:506
5839 msgid "Out of range lookup: %d\n"
5842 #: util/grub-mkfont.c:514
5844 msgid "Unsupported substitution type: %d\n"
5847 #: util/grub-mkfont.c:550
5849 msgid "Unsupported substitution specification: %d\n"
5852 #: util/grub-mkfont.c:582
5854 msgid "Unsupported coverage specification: %d\n"
5857 #: util/grub-mkfont.c:622
5859 msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n"
5862 #: util/grub-mkfont.c:936 util/grub-mkrescue.c:98 util/grub-mkstandalone.c:48
5863 #: util/grub-kbdcomp.in:29
5864 msgid "save output in FILE [required]"
5867 #. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts).
5868 #. This option is used to chose among them, the first face being '0'.
5870 #: util/grub-mkfont.c:942
5871 msgid "select face index"
5874 #: util/grub-mkfont.c:943
5875 msgid "FROM-TO[,FROM-TO]"
5878 #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
5879 #: util/grub-mkfont.c:945
5880 msgid "set font range"
5883 #. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix
5885 #: util/grub-mkfont.c:949
5887 msgid "set font family name"
5888 msgstr "Set nama berkas keluaran"
5890 #: util/grub-mkfont.c:950
5894 #: util/grub-mkfont.c:950
5896 msgid "set font size"
5897 msgstr "Set Volume set ukuran"
5899 #: util/grub-mkfont.c:951
5901 msgid "set font descent"
5902 msgstr "Set perangkat root."
5904 #: util/grub-mkfont.c:952
5905 msgid "set font ascent"
5908 #: util/grub-mkfont.c:953
5909 msgid "convert to bold font"
5912 #: util/grub-mkfont.c:954
5913 msgid "force autohint"
5916 #: util/grub-mkfont.c:955
5917 msgid "disable hinting"
5920 #. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for
5921 #. some sizes. This option forces rerendering even if
5922 #. pre-rendered bitmap is available.
5924 #: util/grub-mkfont.c:961
5925 msgid "ignore bitmap strikes when loading"
5928 #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
5929 #: util/grub-mkfont.c:1059 util/grub-mkfont.c:1075
5930 msgid "invalid font range"
5933 #: util/grub-mkfont.c:1151
5935 msgid "[OPTIONS] FONT_FILES"
5936 msgstr "[PILIHAN] DISK"
5938 #: util/grub-mkfont.c:1152
5939 msgid "Convert common font file formats into PF2"
5942 #: util/grub-mkfont.c:1182 util/grub-mkrescue.c:479
5943 #: util/grub-mkstandalone.c:306 util/grub-kbdcomp.in:70
5945 msgid "output file must be specified"
5946 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
5948 #: util/grub-mkfont.c:1185
5949 msgid "FT_Init_FreeType fails"
5952 #: util/grub-mkfont.c:1199
5954 msgid "can't open file %s, index %d: error %d"
5955 msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s"
5957 #: util/grub-mkfont.c:1229
5959 msgid "can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s"
5962 #: util/grub-mkimage.c:67
5964 msgid "set prefix directory"
5965 msgstr "Total bytes direktori: %d\n"
5967 #. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated.
5968 #. "embed" is a verb (command description). "
5969 #: util/grub-mkimage.c:71
5971 "embed FILE as a memdisk image\n"
5972 "Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides any prefix supplied "
5973 "previously, but the prefix itself can be overridden by later options"
5976 #: util/grub-mkimage.c:75
5977 msgid "embed FILE as an early config"
5980 #. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment.
5981 #: util/grub-mkimage.c:79
5982 msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275"
5985 #: util/grub-mkimage.c:80
5986 msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]"
5989 #: util/grub-mkimage.c:81
5993 #: util/grub-mkimage.c:99 util/grub-mkstandalone.c:62
5994 msgid "generate an image in FORMAT"
5997 #: util/grub-mkimage.c:100 util/grub-mkstandalone.c:63
5998 msgid "available formats:"
6001 #: util/grub-mkimage.c:150 util/grub-mkstandalone.c:96
6003 msgid "unknown target format %s\n"
6004 msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
6006 #: util/grub-mkimage.c:233
6008 msgid "[OPTION]... [MODULES]"
6009 msgstr "[PILIHAN] DISK"
6011 #: util/grub-mkimage.c:234
6012 msgid "Make a bootable image of GRUB."
6015 #: util/grub-mkimage.c:264 util/grub-mkstandalone.c:309
6016 msgid "Target format not specified (use the -O option)."
6019 #: util/grub-mkimage.c:273
6020 msgid "Prefix not specified (use the -p option)."
6023 #: util/grub-mkimagexx.c:1815
6026 "`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold "
6030 #: util/grub-mklayout.c:53
6031 msgid "set input filename. Default is STDIN"
6034 #. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name.
6035 #: util/grub-mklayout.c:307
6037 msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n"
6040 #. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier.
6041 #: util/grub-mklayout.c:390 util/grub-mklayout.c:418
6043 msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n"
6046 #. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any
6047 #. key descriptions.
6048 #: util/grub-mklayout.c:438
6049 msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n"
6052 #. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout".
6053 #: util/grub-mklayout.c:478
6054 msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one."
6057 #: util/grub-mknetdir.c:47
6058 msgid "root directory of TFTP server"
6061 #: util/grub-mknetdir.c:49
6062 msgid "relative subdirectory on network server"
6065 #: util/grub-mknetdir.c:88
6067 "Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming "
6068 "net_directory being TFTP root."
6071 #: util/grub-mknetdir.c:144
6073 msgid "unsupported platform %s"
6074 msgstr "Set kecepatan port serial."
6076 #. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename.
6077 #: util/grub-mknetdir.c:163
6080 "Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\n"
6083 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46
6084 msgid "Number of PBKDF2 iterations"
6087 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47
6088 msgid "Length of generated hash"
6091 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48
6092 msgid "Length of salt"
6095 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:87
6096 msgid "Generate PBKDF2 password hash."
6099 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:151
6100 msgid "failure to read password"
6103 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146
6105 msgid "Reenter password: "
6106 msgstr "Masukan kata sandi : "
6108 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:160
6109 msgid "passwords don't match"
6112 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:169
6113 msgid "couldn't retrieve random data for salt"
6116 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:184
6118 msgid "cryptographic error number %d"
6121 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:203
6123 msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n"
6126 #: util/grub-mkrelpath.c:67
6128 msgid "No path is specified.\n"
6129 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
6131 #: util/grub-mkrelpath.c:78
6135 #: util/grub-mkrelpath.c:79
6136 msgid "Transform a system filename into GRUB one."
6139 #: util/grub-mkrescue.c:100
6140 msgid "save ROM images in DIR [optional]"
6143 #. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs.
6144 #: util/grub-mkrescue.c:103
6145 msgid "use FILE as xorriso [optional]"
6148 #: util/grub-mkrescue.c:109
6149 msgid "use STRING as product name"
6152 #: util/grub-mkrescue.c:111
6154 "enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-"
6158 #: util/grub-mkrescue.c:112
6160 "enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, "
6161 "sparc64 and boot as disk image for i386-pc"
6164 #. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method.
6165 #: util/grub-mkrescue.c:125
6166 msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image."
6169 #: util/grub-mkrescue.c:130
6172 "Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to "
6173 "this program are passed to xorriso, and indicate source files, source "
6174 "directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'."
6177 #: util/grub-mkrescue.c:134
6178 msgid "Option -- switches to native xorriso command mode."
6181 #: util/grub-mkrescue.c:135
6182 msgid "Mail xorriso support requests to <bug-xorriso@gnu.org>."
6185 #: util/grub-mkrescue.c:221 util/grub-mkstandalone.c:114
6187 msgid "[OPTION] SOURCE..."
6188 msgstr "[PILIHAN] DISK"
6190 #: util/grub-mkrescue.c:257 util/grub-mkrescue.c:300 util/grub-mkrescue.c:578
6192 msgid "enabling %s support ..."
6195 #: util/grub-mkrescue.c:613
6197 "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are "
6198 "disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later."
6201 #: util/grub-mkrescue.c:640
6203 "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too "
6204 "big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later."
6207 #: util/grub-mkstandalone.c:115
6209 "Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format"
6212 #: util/grub-mkstandalone.c:115
6213 msgid "Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted"
6216 #: util/grub-mount.c:552
6217 msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT"
6220 #: util/grub-mount.c:575
6221 msgid "need an image and mountpoint"
6224 #: util/grub-probe.c:683
6225 msgid "given argument is a system device, not a path"
6228 #: util/grub-probe.c:688
6229 msgid "separate items in output using ASCII NUL characters"
6232 #: util/grub-probe.c:706
6234 msgid "[default=%s]"
6237 #: util/grub-probe.c:708
6238 msgid "print TARGET"
6241 #: util/grub-probe.c:709
6242 msgid "available targets:"
6245 #: util/grub-probe.c:791
6247 msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]"
6248 msgstr "[PILIHAN] BERKAS_ATAU_PERANGKAT"
6250 #: util/grub-probe.c:792
6252 "Probe device information for a given path (or device, if the -d option is "
6256 #: util/grub-render-label.c:60
6258 msgid "read text from FILE."
6259 msgstr "Baca byte dari ALAMAT."
6261 #: util/grub-render-label.c:62
6262 msgid "use COLOR for text"
6265 #: util/grub-render-label.c:64
6266 msgid "use COLOR for background"
6269 #. TRANSLATORS: The result is always stored to file and
6270 #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if
6271 #. "render" doesn't translate directly.
6272 #: util/grub-render-label.c:69
6273 msgid "set the label to render"
6276 #: util/grub-render-label.c:73
6277 msgid "use FILE as font (PF2)."
6280 #. TRANSLATORS: This file takes a text and creates a graphical representation of it,
6281 #. putting the result into .disk_label file. The result is always stored to file and
6282 #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if
6283 #. "render" doesn't translate directly.
6284 #: util/grub-render-label.c:136
6285 msgid "Render Apple .disk_label."
6288 #: util/grub-render-label.c:158 util/grub-syslinux2cfg.c:169
6290 msgid "Missing arguments\n"
6291 msgstr "Argumen yang memungkinkan adalah:"
6293 #: util/grub-script-check.c:87
6297 #: util/grub-script-check.c:88
6298 msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors."
6301 #: util/grub-script-check.c:207
6303 msgid "Syntax error at line %u\n"
6306 #: util/grub-script-check.c:212
6308 msgid "Script `%s' contains no commands and will do nothing\n"
6311 #: util/grub-setup.c:79
6313 msgid "use FILE as the boot image [default=%s]"
6316 #: util/grub-setup.c:81
6318 msgid "use FILE as the core image [default=%s]"
6321 #: util/grub-setup.c:210
6322 msgid "No device is specified.\n"
6323 msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
6325 #: util/grub-setup.c:224
6327 "Set up images to boot from DEVICE.\n"
6329 "You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
6332 #: util/grub-setup.c:228
6333 msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
6336 #: util/grub-setup.c:297
6338 msgid "Invalid device `%s'.\n"
6339 msgstr "Perangkat `%s' tidak valid.\n"
6341 #: util/grub-syslinux2cfg.c:64
6342 msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]."
6345 #: util/grub-syslinux2cfg.c:69
6347 "current directory of syslinux as it will be seen on runtime [default is "
6348 "parent directory of input file]."
6351 #: util/grub-syslinux2cfg.c:74
6352 msgid "write output to FILE [default=stdout]."
6355 #: util/grub-syslinux2cfg.c:148
6356 msgid "Transform syslinux config into GRUB one."
6359 #: util/mkimage.c:604 util/mkimage.c:633 util/mkimage.c:650
6360 msgid "cannot compress the kernel image"
6361 msgstr "tidak dapat mengkompress image kernel"
6363 #: util/mkimage.c:682 util/mkimage.c:974
6365 msgid "unknown compression %d"
6366 msgstr "Sistem berkas tidak diketahui"
6368 #: util/mkimage.c:985
6370 msgid "Decompressor is too big"
6371 msgstr "image core terlalu besar"
6373 #: util/mkimage.c:1030
6375 msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)"
6376 msgstr "Image core terlalu besar (%p >%p)"
6378 #: util/mkimage.c:1037
6380 msgid "kernel image is too big (0x%x > 0x%x)"
6381 msgstr "Image core terlalu besar (%p >%p)"
6383 #: util/mkimage.c:1116 util/mkimage.c:1397
6385 msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
6386 msgstr "besar diskboot.img seharusnya %u bytes"
6388 #: util/mkimage.c:1467
6390 "fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk"
6393 #: util/mkimage.c:1471 util/mkimage.c:1497
6395 msgid "firmware image is too big"
6396 msgstr "image core terlalu besar"
6398 #: util/resolve.c:93
6400 msgid "invalid line format: %s"
6401 msgstr "Node tidak valid -%s\n"
6404 msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
6405 msgstr "sektor pertama dari berkas core tidak selaras secara sektor"
6408 msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
6409 msgstr "sektor-tidak-selaras data ditemukan dalam berkas core"
6412 msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
6413 msgstr "sektor dari berkas core terlalu terpotong potong"
6417 msgid "the size of `%s' is not %u"
6418 msgstr "ukuran dari `%s' bukan %u"
6422 msgid "the size of `%s' is too small"
6423 msgstr "ukuran dari `%s' terlalu kecil"
6428 "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
6429 "partition label and filesystem. This is not supported yet."
6431 "Mencoba memasang GRUB ke sebuah disk yang tidak berpartisi. Ini mungkin "
6436 msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
6438 "tidak dapat mengidentifikasikan sebuah sistem berkas dalam %s; pemeriksaan "
6439 "keamanan tidak dapat dilakukan"
6441 #. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
6445 "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
6446 "DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
6447 "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
6448 "disables this check, use at your own risk)"
6450 "%s sepertinya berisi sebuah sistem berkas %s yang tidak diketahui untuk "
6451 "mereserve ruang untuk boot gaya-DOS. Memasang GRUB disana dapat berakibat "
6452 "KERUSAKAN SISTEM BERKAS jika data berharga dipaksa tulis oleh grub-setup (--"
6453 "skip-fs-probe menonaktifkan pemeriksaan ini, gunakan sesuai resiko anda)"
6455 #. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
6459 "%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
6460 "for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
6461 "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
6462 "disables this check, use at your own risk)"
6464 "%s sepertinya berisi sebuah sistem berkas %s yang tidak diketahui untuk "
6465 "mereserve ruang untuk boot gaya-DOS. Memasang GRUB disana dapat berakibat "
6466 "KERUSAKAN SISTEM BERKAS jika data berharga dipaksa tulis oleh grub-setup (--"
6467 "skip-fs-probe menonaktifkan pemeriksaan ini, gunakan sesuai resiko anda)"
6472 "%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a "
6473 "safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
6474 "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
6475 "disables this check, use at your own risk)"
6477 "%s sepertinya berisi sebuah sistem berkas %s yang tidak diketahui untuk "
6478 "mereserve ruang untuk boot gaya-DOS. Memasang GRUB disana dapat berakibat "
6479 "KERUSAKAN SISTEM BERKAS jika data berharga dipaksa tulis oleh grub-setup (--"
6480 "skip-fs-probe menonaktifkan pemeriksaan ini, gunakan sesuai resiko anda)"
6485 "Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This "
6488 "Mencoba memasang GRUB ke sebuah disk yang tidak berpartisi. Ini mungkin "
6494 "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This "
6495 "is not supported yet."
6497 "Mencoba memasang GRUB ke sebuah disk yang tidak berpartisi. Ini mungkin "
6502 msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding"
6507 msgid "File system `%s' doesn't support embedding"
6511 msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
6512 msgstr "Penempatan anda sangat kecil. core.img tidak akan masuk disana."
6514 #: util/setup.c:544 util/setup.c:660 util/setup.c:764
6515 msgid "no terminator in the core image"
6516 msgstr "tidak ada pengakhir dalam image core"
6519 msgid "core.img version mismatch"
6525 "embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install"
6527 "penempatan tidak memungkinkan, tetapi ini dibutuhkan ketika perangkat root "
6528 "berada di sebuah array RAID atau volume LVM."
6532 msgid "can't determine filesystem on %s"
6533 msgstr "Tentukan tipe sistem berkas."
6537 msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists"
6540 #. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk
6541 #. but MBR on another.
6544 msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
6546 "penempatan tidak memungkinkan, tetapi ini dibutuhkan ketika perangkat root "
6547 "berada di sebuah array RAID atau volume LVM."
6552 "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
6553 "using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
6556 "Penempatan tidak memungkinkan. GRUB hanya dapat dipasang di konfigurasi ini "
6557 "dengan menggunakan blocklists. Akan tetapi, blocklists TIDAK DAPAT DIJAGAKAN "
6558 "dan penggunaan ini tidak disarankan."
6560 #. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install.
6562 msgid "will not proceed with blocklists"
6565 #: util/setup.c:737 util/setup.c:757
6566 msgid "blocklists are invalid"
6570 msgid "blocklists are incomplete"
6573 #: util/grub-kbdcomp.in:24
6574 msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n"
6577 #: util/grub-kbdcomp.in:25
6578 msgid "Make GRUB keyboard layout file."
6581 #: util/grub-kbdcomp.in:27 util/grub-mkconfig.in:61 util/grub-reboot.in:49
6582 #: util/grub-set-default.in:51
6584 msgid "print this message and exit"
6585 msgstr "Tampilkan bantuan ini dan keluar."
6587 #: util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkconfig.in:62 util/grub-reboot.in:50
6588 #: util/grub-set-default.in:52
6590 msgid "print the version information and exit"
6591 msgstr "Tampilkan informasi versi dan keluar"
6593 #: util/grub-kbdcomp.in:31
6594 msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n"
6597 #: util/grub-kbdcomp.in:33 util/grub-mkconfig.in:64 util/grub-reboot.in:60
6598 #: util/grub-set-default.in:58
6599 msgid "Report bugs to <bug-grub@gnu.org>."
6602 #: util/grub-kbdcomp.in:41 util/grub-mkconfig.in:72 util/grub-reboot.in:68
6603 #: util/grub-set-default.in:66
6604 msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n"
6607 #: util/grub-mkconfig.in:57
6608 msgid "Usage: %s [OPTION]\\n"
6611 #: util/grub-mkconfig.in:58
6613 msgid "Generate a grub config file"
6614 msgstr "Muat berkas konfigurasi lain."
6616 #: util/grub-mkconfig.in:60
6617 msgid "output generated config to FILE [default=stdout]"
6620 #: util/grub-mkconfig.in:97 util/grub-reboot.in:100 util/grub-set-default.in:98
6621 msgid "Unrecognized option `%s'\\n"
6624 #: util/grub-mkconfig.in:121
6625 msgid "%s: You must run this as root\\n"
6628 #: util/grub-mkconfig.in:130
6630 msgid "%s: Not found.\\n"
6631 msgstr "berkas `%s' tidak ditemukan"
6633 #: util/grub-mkconfig.in:238
6634 msgid "Generating grub configuration file ..."
6637 #. TRANSLATORS: %s is replaced by filename
6638 #: util/grub-mkconfig.in:271
6640 "Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n"
6641 "Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n"
6642 "and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n"
6646 #: util/grub-mkconfig.in:283
6650 #: util/grub-mkconfig_lib.in:47
6653 msgstr "Peringatan: getrlimit"
6655 #: util/grub-reboot.in:47 util/grub-set-default.in:47
6656 msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n"
6659 #: util/grub-reboot.in:48
6660 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only."
6663 #: util/grub-reboot.in:51 util/grub-set-default.in:53
6665 "expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
6668 #: util/grub-reboot.in:54
6670 "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please "
6671 "note that menu items in\n"
6672 "submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then "
6674 "menu item component. The titles should be separated using the greater-than\n"
6675 "character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters "
6676 "including > may need escaping. More information about this is available\n"
6677 "in the GRUB Manual in the section about the 'default' command. "
6680 #: util/grub-reboot.in:106 util/grub-set-default.in:104
6681 msgid "More than one menu entry?"
6684 #: util/grub-reboot.in:116 util/grub-set-default.in:114
6685 msgid "Menu entry not specified."
6688 #: util/grub-set-default.in:48
6689 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB."
6692 #: util/grub-set-default.in:49
6693 msgid "This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\\n"
6696 #: util/grub-set-default.in:56
6697 msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier."
6700 #: util/grub.d/00_header.in:141
6702 "Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default "
6703 "parameters will be used."
6706 #: util/grub.d/00_header.in:232
6707 msgid "Found theme: %s\\n"
6710 #: util/grub.d/00_header.in:268
6711 msgid "Found background: %s\\n"
6714 #: util/grub.d/00_header.in:273
6715 msgid "Unsupported image format"
6718 #: util/grub.d/00_header.in:292
6720 "Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is "
6721 "no longer supported."
6724 #: util/grub.d/10_hurd.in:48
6725 msgid "Found GNU Mach: %s"
6728 #: util/grub.d/10_hurd.in:63
6729 msgid "Found Hurd module: %s"
6732 #: util/grub.d/10_hurd.in:77
6733 msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot."
6736 #: util/grub.d/10_hurd.in:91
6738 msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)"
6739 msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)"
6741 #: util/grub.d/10_hurd.in:94
6743 msgid "%s, with Hurd %s"
6744 msgstr "%s, dengan Linux %s"
6746 #: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
6747 #: util/grub.d/10_linux.in:93 util/grub.d/10_netbsd.in:113
6748 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:101 util/grub.d/30_os-prober.in:278
6750 "Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions "
6751 "before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)"
6754 #: util/grub.d/10_hurd.in:112
6756 msgid "Loading GNU Mach ..."
6757 msgstr "Memuat Linux %s ..."
6759 #: util/grub.d/10_hurd.in:128
6761 msgid "Loading the Hurd ..."
6762 msgstr "Memuat inisial ramdisk ..."
6764 #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
6765 #: util/grub.d/10_hurd.in:164 util/grub.d/10_kfreebsd.in:225
6766 #: util/grub.d/10_linux.in:237 util/grub.d/10_netbsd.in:168
6767 #: util/grub.d/30_os-prober.in:254
6768 msgid "Advanced options for %s"
6771 #: util/grub.d/10_illumos.in:40
6773 msgid "Loading kernel of Illumos ..."
6774 msgstr "Memuat kernel dari FreeBSD %s ..."
6776 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79
6778 msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
6779 msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)"
6781 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81
6782 msgid "%s, with kFreeBSD %s"
6783 msgstr "%s, dengan kFreeBSD %s"
6785 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101
6786 msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
6787 msgstr "Memuat kernel dari FreeBSD %s ..."
6789 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:164
6791 msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n"
6792 msgstr "Muat kernel dari FreeBSD."
6794 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:213
6795 msgid "Found kernel module directory: %s\\n"
6798 #: util/grub.d/10_linux.in:85
6799 msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
6800 msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)"
6802 #: util/grub.d/10_linux.in:87
6803 msgid "%s, with Linux %s"
6804 msgstr "%s, dengan Linux %s"
6806 #: util/grub.d/10_linux.in:131 util/grub.d/20_linux_xen.in:117
6807 msgid "Loading Linux %s ..."
6808 msgstr "Memuat Linux %s ..."
6810 #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated.
6811 #: util/grub.d/10_linux.in:138 util/grub.d/20_linux_xen.in:131
6812 msgid "Loading initial ramdisk ..."
6813 msgstr "Memuat inisial ramdisk ..."
6815 #: util/grub.d/10_linux.in:183 util/grub.d/20_linux_xen.in:211
6816 msgid "Found linux image: %s\\n"
6819 #: util/grub.d/10_linux.in:220 util/grub.d/20_linux_xen.in:234
6820 msgid "Found initrd image: %s\\n"
6823 #: util/grub.d/10_netbsd.in:105
6825 msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
6826 msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)"
6828 #: util/grub.d/10_netbsd.in:107
6830 msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
6831 msgstr "%s, dengan kFreeBSD %s"
6833 #: util/grub.d/10_netbsd.in:158
6834 msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n"
6837 #: util/grub.d/10_windows.in:70
6838 msgid "Windows Vista/7 (loader)"
6841 #: util/grub.d/10_windows.in:74
6842 msgid "Windows NT/2000/XP (loader)"
6845 #: util/grub.d/10_windows.in:85
6847 msgid "Found %s on %s (%s)\\n"
6848 msgstr "Menggunakan %s untuk %s%s%s (%s)\n"
6850 #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit)
6851 #: util/grub.d/10_xnu.in:32 util/grub.d/30_os-prober.in:47
6855 #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit)
6856 #: util/grub.d/10_xnu.in:35 util/grub.d/30_os-prober.in:50
6860 #. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s
6861 #: util/grub.d/10_xnu.in:38 util/grub.d/30_os-prober.in:53
6862 #: util/grub.d/30_os-prober.in:149 util/grub.d/30_os-prober.in:181
6863 #: util/grub.d/30_os-prober.in:222 util/grub.d/30_os-prober.in:294
6867 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:93
6869 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
6870 msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)"
6872 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:95
6874 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
6875 msgstr "%s, dengan Linux %s"
6877 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:105
6879 msgid "%s, with Xen hypervisor"
6880 msgstr "%s, dengan Linux %s"
6882 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:116
6884 msgid "Loading Xen %s ..."
6885 msgstr "Memuat Linux %s ..."
6887 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:207 util/grub.d/20_linux_xen.in:251
6888 msgid "Xen hypervisor, version %s"
6891 #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
6892 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:250
6893 msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)"
6896 #: util/grub.d/30_os-prober.in:144
6897 msgid "Found %s on %s\\n"
6900 #. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name.
6901 #: util/grub.d/30_os-prober.in:332
6902 msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n"
6905 #~ msgid "Fake BIOS."
6906 #~ msgstr "Palsukan BIOS."
6908 #~ msgid "[class [handler]]"
6909 #~ msgstr "[kelas [pengendali]]"
6911 #~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
6912 #~ msgstr "Tampilkan ekstensi mode video yang kompatibel dengan VESA BIOS."
6914 #~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
6915 #~ msgstr "Coba dukungan ekstensi VESA BIOS 2.0+."
6917 #~ msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
6918 #~ msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
6920 #~ msgid "Read word from ADDR."
6921 #~ msgstr "Baca word dari ALAMAT."
6923 #~ msgid "Read dword from ADDR."
6924 #~ msgstr "Baca dword dari ALAMAT."
6926 #~ msgid "Write word VALUE to ADDR."
6927 #~ msgstr "Tulis NILAI word ke ALAMAT."
6929 #~ msgid "Write dword VALUE to ADDR."
6930 #~ msgstr "Tulis NILAI dword ke ALAMAT."
6933 #~ msgstr "[PERANGKAT]"
6935 #~ msgid "Set the root device."
6936 #~ msgstr "Set perangkat root."
6938 #~ msgid "Simulate a hard drive with partitions."
6939 #~ msgstr "Simulasikan sebuah hard drive dengan partisi."
6941 #~ msgid "Load XNU hibernate image."
6942 #~ msgstr "Muat berkas hibernate XNU."
6944 #~ msgid "Partition table"
6945 #~ msgstr "Tabel partisi"
6947 #~ msgid "the core image is too small"
6948 #~ msgstr "image core terlalu kecil"
6950 #~ msgid "prefix is too long"
6951 #~ msgstr "awalan terlalu panjang"
6954 #~ "Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n"
6956 #~ "Make a bootable image of GRUB.\n"
6958 #~ " -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s]\n"
6959 #~ " -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n"
6960 #~ " -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n"
6961 #~ " -f, --font=FILE embed FILE as a boot font\n"
6962 #~ " -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n"
6963 #~ " -o, --output=FILE output a generated image to FILE "
6964 #~ "[default=stdout]\n"
6965 #~ " -O, --format=FORMAT generate an image in format [default="
6967 #~ "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [MODUL]\n"
6969 #~ "Buat sebuah image GRUB yang dapat diboot.\n"
6971 #~ " -d, --directory=DIR gunakan image dan modul dibawah DIR [baku=%s]\n"
6972 #~ " -p, --prefix=DIR set direktori grub_prefix [baku=%s]\n"
6973 #~ " -m, --memdisk=BERKAS tempatkan BERKAS sebagai sebuah image memdisk\n"
6974 #~ " -f, --font=BERKAS tempatkan BERKAS sebagai font boot\n"
6975 #~ " -c, --config=BERKAS tempatkan BERKAS sebagai konfigurasi boot\n"
6976 #~ " -o, --output=BERKAS keluarkan sebuah image yang dihasilkan ke "
6977 #~ "BERKAS [baku=stdout]\n"
6978 #~ " -O, --format=FORMAT hasilkan sebuah image dalam format [baku="
6980 #~ msgid "cannot open %s"
6981 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
6984 #~ "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a "
6987 #~ "Mencoba memasang GRUB ke sebuah partisi daripada MBR. Ini mungkin bukan "
6990 #~ msgid "No DOS-style partitions found"
6991 #~ msgstr "Tidak ditemukan gaya partisi DOS"
6993 #~ msgid "if you really want blocklists, use --force"
6994 #~ msgstr "jika anda benar benar menginginkan blocklists, gunakan --force."
6996 #~ msgid "failed to read the first sector of the core image"
6997 #~ msgstr "gagal untuk membaca sektor pertama dari core image"
7000 #~ "Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
7002 #~ "Set up images to boot from DEVICE.\n"
7003 #~ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
7005 #~ " -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s]\n"
7006 #~ " -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s]\n"
7007 #~ " -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default="
7009 #~ " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n"
7010 #~ " -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed]\n"
7011 #~ " -f, --force install even if problems are detected\n"
7012 #~ " -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE\n"
7013 #~ " -h, --help display this message and exit\n"
7014 #~ " -V, --version print version information and exit\n"
7015 #~ " -v, --verbose print verbose messages\n"
7017 #~ "Report bugs to <%s>.\n"
7019 #~ "Penggunaan: %s [PILIHAN]... PERANGKAT\n"
7021 #~ "Konfigurasi image untuk boot dari PERANGKAT.\n"
7022 #~ "PERANGKAT harus berupa sebuah perangkat GRUB (e.g. ``(hd0,1)'').\n"
7024 #~ " -b, --boot-image=BERKAS gunakan BERKAS sebagai image boot [baku=%s]\n"
7025 #~ " -c, --core-image=BERKAS gunakan BERKAS sebagai image core [baku=%s]\n"
7026 #~ " -d, --directory=DIR gunakan berkas GRUB dalam direktori DIR [baku="
7028 #~ " -m, --device-map=BERKAS gunakan BERKAS sebagai peta perangkat [baku="
7030 #~ " -r, --root-device=DEV gunakan DEV sebagai perangkat root "
7031 #~ "[baku=ditebak]\n"
7032 #~ " -f, --force pasang walaupun masalah terdeteksi\n"
7033 #~ " -s, --skip-fs-probe jangan periksa untuk sistem berkas dalam "
7035 #~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
7036 #~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
7037 #~ " -v, --verbose tampilkan informasi secara detail\n"
7039 #~ "Laporkan bugs ke <%s>.\n"
7041 #~ msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'"
7043 #~ "tidak dapat menebak perangkat root. Spesifikasikan pilihan ``--root-"
7046 #~ msgid "A boot catalog exists and appears corrupted.\n"
7047 #~ msgstr "Sebuah katalog boot ada dan mungkin terkorupsi.\n"
7049 #~ msgid "Please check the following file: %s.\n"
7050 #~ msgstr "Mohon periksa berkas berikut: %s.\n"
7052 #~ msgid "This file must be removed before a bootable CD can be done.\n"
7054 #~ "Berkas ini mungkin telah terhapus sebelum sebuah CD bootable dapat "
7057 #~ msgid "Error creating boot catalog (%s)"
7058 #~ msgstr "Error membuat katalog boot (%s)"
7060 #~ msgid "Error writing to boot catalog (%s)"
7061 #~ msgstr "Error menulis katalog boot (%s)"
7063 #~ msgid "Boot catalog cannot be found!\n"
7064 #~ msgstr "Katalog boot tidak dapat ditemukan!\n"
7066 #~ msgid "Boot image cannot be found!\n"
7067 #~ msgstr "Image boot tidak dapat ditemukan!\n"
7071 #~ "Size of boot image is %d sectors"
7074 #~ "Ukuran dari boot image adalah %d sektor"
7076 #~ msgid "No emulation\n"
7077 #~ msgstr "Tidak ada emulasi\n"
7079 #~ msgid "Emulating a 1.44 meg floppy\n"
7080 #~ msgstr "Mengemulasikan sebuah 1.44 meg floppy\n"
7082 #~ msgid "Emulating a 2.88 meg floppy\n"
7083 #~ msgstr "Mengemulasikan sebuah 2.88 meg floppy\n"
7085 #~ msgid "Emulating a 1.2 meg floppy\n"
7086 #~ msgstr "Mengemulasikan sebuah 1.2 meg floppy\n"
7090 #~ "Error - boot image is not the an allowable size.\n"
7093 #~ "Error - image boot tidak berukuran yang diperbolehkan.\n"
7095 #~ msgid "Error opening boot catalog for update"
7096 #~ msgstr "Error membuka katalog boot untuk diperbarui"
7098 #~ msgid "Error writing to boot catalog"
7099 #~ msgstr "Error menulis ke katalog boot"
7101 #~ msgid "Error opening boot image file '%s' for update"
7102 #~ msgstr "Error membuka berkas boot image '%s' untuk diperbarui"
7104 #~ msgid "Odd alignment at non-end-of-file in boot image '%s'"
7105 #~ msgstr "Penyesuaian janggal di akhir-dari-berkas dalam image boot '%s'"
7107 #~ msgid "Boot image file '%s' changed unexpectedly"
7108 #~ msgstr "Berkas image boot '%s' berubah secara tidak terduga"
7110 #~ msgid "Error writing to boot image (%s)"
7111 #~ msgstr "Error menulis ke boot image (%s)"
7113 #~ msgid "Unable to generate sane path tables - too many directories (%d)\n"
7115 #~ "Tidak dapat menghasilkan tabel jalur yang masuk akal - terlalu banyak "
7116 #~ "direktori (%d)\n"
7118 #~ msgid "Entry %d not in path tables\n"
7119 #~ msgstr "Masukan %d tidak dalam tabel jalur\n"
7121 #~ msgid "Fatal goof - directory has amnesia\n"
7122 #~ msgstr "Fatal goof - direktori memiliki amnesia\n"
7124 #~ msgid "Joliet path table lengths do not match %d %d\n"
7125 #~ msgstr "Panjang tabel jalur joliet tidak cocok %d %d\n"
7127 #~ msgid "Unable to locate relocated directory\n"
7128 #~ msgstr "Tidak dapat menempatkan direktori yang ditempatkan\n"
7130 #~ msgid "Fatal goof - unable to find directory location\n"
7131 #~ msgstr "Fatal goof - tidak dapat menemukan lokasi direktori\n"
7133 #~ msgid "Unexpected joliet directory length %d %d %s\n"
7134 #~ msgstr "Panjang direktori joliet tidak terduga %d %d %s\n"
7136 #~ msgid "Process all files (don't skip backup files)"
7137 #~ msgstr "Proses seluruh berkas (jangan lewatkan berkas cadangan)"
7139 #~ msgid "Set Application ID"
7140 #~ msgstr "Set ID Aplikasi"
7142 #~ msgid "Set Bibliographic filename"
7143 #~ msgstr "Set nama berkas bibliographic"
7145 #~ msgid "Set Copyright filename"
7146 #~ msgstr "Set nama berkas Hak Cipta"
7148 #~ msgid "Set embedded boot image name"
7149 #~ msgstr "Set nama image embedded boot"
7151 #~ msgid "Patch a protective DOS-style label in the image"
7152 #~ msgstr "Patch sebuah label proteksi bergaya DOS dalam image"
7154 #~ msgid "Set El Torito boot image name"
7155 #~ msgstr "Set nama El Torito boot image"
7157 #~ msgid "Set El Torito boot catalog name"
7158 #~ msgstr "Set nama katalog boot El Torito"
7160 #~ msgid "Patch Boot Info Table in El Torito boot image"
7161 #~ msgstr "Patch Tabel Informasi boot dalam image boot El Torito"
7163 #~ msgid "Dummy option for backward compatibility"
7164 #~ msgstr "Pilihan dummy untuk kompabilitas kebelakang"
7166 #~ msgid "Enable floppy drive emulation for El Torito"
7167 #~ msgstr "Aktifkan emulasi drive floppy untuk El Torito"
7170 #~ msgstr "PARAMETER"
7172 #~ msgid "Magic parameters from cdrecord"
7173 #~ msgstr "Majik parameter dari cdrecord"
7175 #~ msgid "Omit trailing periods from filenames"
7176 #~ msgstr "Abaikan sisa titik dari nama berkas"
7178 #~ msgid "Disable deep directory relocation"
7179 #~ msgstr "Non aktifkan relokasi dalam direktori"
7181 #~ msgid "Follow symbolic links"
7182 #~ msgstr "Ikuti link simbolik"
7184 #~ msgid "Print option help"
7185 #~ msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
7188 #~ msgstr "GLOBFILE"
7190 #~ msgid "Hide ISO9660/RR file"
7191 #~ msgstr "Sembunyikan berkas ISO9660/RR"
7193 #~ msgid "Hide Joliet file"
7194 #~ msgstr "Sembunyikan berkas Joliet"
7196 #~ msgid "ADD_FILES"
7197 #~ msgstr "ADD_FILES"
7199 #~ msgid "No longer supported"
7200 #~ msgstr "Tidak lagi didukung"
7202 #~ msgid "Generate Joliet directory information"
7203 #~ msgstr "Hasilkan informasi direktori Joliet"
7205 #~ msgid "Allow full 32 character filenames for iso9660 names"
7206 #~ msgstr "Ijinkan panjang nama berkas 32 karakter untuk nama iso9660"
7208 #~ msgid "Allow iso9660 filenames to start with '.'"
7209 #~ msgstr "Ijinkan nama berkas iso9660 dimulai dengan '.'"
7212 #~ msgstr "LOG_FILE"
7214 #~ msgid "Re-direct messages to LOG_FILE"
7215 #~ msgstr "Alihkan pesan ke LOG_FILE"
7217 #~ msgid "Exclude file name"
7218 #~ msgstr "Nama berkas yang diabaikan"
7220 #~ msgid "Set path to previous session to merge"
7221 #~ msgstr "Set jalur untuk sesi sebelumnya untuk digabungkan"
7223 #~ msgid "Omit version number from iso9660 filename"
7224 #~ msgstr "Abaikan nomor versi dari nama berkas iso9660"
7226 #~ msgid "Inhibit splitting symlink components"
7227 #~ msgstr "Halangi pembagian komponen simlink"
7229 #~ msgid "Inhibit splitting symlink fields"
7230 #~ msgstr "Halangi pembagian daerah simlink"
7235 #~ msgid "Set Volume preparer"
7236 #~ msgstr "Set penyiap Volume"
7238 #~ msgid "Print estimated filesystem size and exit"
7239 #~ msgstr "Tampilkan perkiraan besar sistem berkas dan keluar"
7241 #~ msgid "Set Volume publisher"
7242 #~ msgstr "Set Volume penerbit"
7244 #~ msgid "Run quietly"
7245 #~ msgstr "Jalankan dengan diam"
7247 #~ msgid "Generate rationalized Rock Ridge directory information"
7248 #~ msgstr "Hasilkan informasi direktori Rock Ridge secara rasional"
7250 #~ msgid "Generate Rock Ridge directory information"
7251 #~ msgstr "Hasilkan informasi direktori Rock Ridge"
7253 #~ msgid "Split output into files of approx. 1GB size"
7254 #~ msgstr "Bagi keluaran kedalam berkas kira kira sebesar 1GB"
7256 #~ msgid "Set System ID"
7257 #~ msgstr "Set ID Sistem"
7260 #~ "Generate translation tables for systems that don't understand long "
7263 #~ "Hasilkan tabel terjemahan untuk sistem yang tidak mengerti nama berkas "
7269 #~ msgid "Set Volume ID"
7270 #~ msgstr "Set ID Volume"
7272 #~ msgid "Set Volume set ID"
7273 #~ msgstr "Set Volume ID set"
7275 #~ msgid "Set Volume set sequence number"
7276 #~ msgstr "Set Volume set nomor urutan"
7278 #~ msgid "Override creation date"
7279 #~ msgstr "Paksa tanggal pembuatan"
7281 #~ msgid "Override expiration date"
7282 #~ msgstr "Paksa tanggal ekpirasi"
7284 #~ msgid "Override effective date"
7285 #~ msgstr "Paksa tanggal efektif"
7287 #~ msgid "Using \"%s\"\n"
7288 #~ msgstr "Menggunakan \"%s\"\n"
7290 #~ msgid "%s:%d: name required\n"
7291 #~ msgstr "%s:%d: nama dibutuhkan\n"
7293 #~ msgid "%s:%d: equals sign required\n"
7294 #~ msgstr "%s:%d: tanda sama dibutuhkan\n"
7296 #~ msgid "%s:%d: field name \"%s\" unknown\n"
7297 #~ msgstr "%s:%d: nama daerah \"%s\" tidak diketahui\n"
7299 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
7300 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n"
7302 #~ msgid "Required boot image pathname missing"
7303 #~ msgstr "Nama jalur boot image yang dibutuhkan hilang"
7305 #~ msgid "Required boot catalog pathname missing\n"
7306 #~ msgstr "Nama jalur katalog boot yang dibutuhkan hilang\n"
7308 #~ msgid "Ignoring -no-emul-boot (no-emulation is the default behaviour)\n"
7309 #~ msgstr "Mengabaikan -no-emul-boot (no-emulation adalah perilaku baku)\n"
7311 #~ msgid "Abstract filename string too long\n"
7312 #~ msgstr "String nama berkas abstrak terlalu panjang\n"
7314 #~ msgid "Application-id string too long\n"
7315 #~ msgstr "String ID-Aplikasi terlalu panjang\n"
7317 #~ msgid "Bibliographic filename string too long\n"
7318 #~ msgstr "String nama berkas bibliographic terlalu panjang\n"
7320 #~ msgid "Copyright filename string too long\n"
7321 #~ msgstr "String nama berkas Hak Cipta terlalu panjang\n"
7323 #~ msgid "Preparer string too long\n"
7324 #~ msgstr "String penyiap terlalu panjang\n"
7326 #~ msgid "Publisher string too long\n"
7327 #~ msgstr "String penerbit terlalu panjang\n"
7329 #~ msgid "System ID string too long\n"
7330 #~ msgstr "String ID sistem terlalu panjang\n"
7332 #~ msgid "Volume ID string too long\n"
7333 #~ msgstr "String ID volume terlalu penjang\n"
7335 #~ msgid "Volume set ID string too long\n"
7336 #~ msgstr "String ID set volume terlalu panjang\n"
7338 #~ msgid "Volume set sequence number too big\n"
7339 #~ msgstr "Set urutan nomor volume terlalu besar\n"
7341 #~ msgid "date string must be 16 characters.\n"
7342 #~ msgstr "string tanggal harus berupa 16 karakter.\n"
7344 #~ msgid "Warning: setrlimit"
7345 #~ msgstr "Peringatan: setrlimit"
7347 #~ msgid "Multisession usage bug: Must specify -C if -M is used.\n"
7349 #~ "Bug penggunaan multi sesi: Harus menspesifikasikan -C jika -M digunakan.\n"
7352 #~ "Warning: -C specified without -M: old session data will not be merged.\n"
7354 #~ "Peringatan: -C dispesifikasikan tanpa -M: data sesi lama tidak akan "
7357 #~ msgid "re-directing all messages to %s\n"
7358 #~ msgstr "menredireksikan seluruh pesan ke %s\n"
7360 #~ msgid "can't open logfile: %s\n"
7361 #~ msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s\n"
7363 #~ msgid "Unable to open previous session image %s\n"
7364 #~ msgstr "Tidak dapat membuka sesi image sebelumnya %s\n"
7366 #~ msgid "Joliet tree sort failed.\n"
7367 #~ msgstr "Pengurutan pohon joliet gagal.\n"
7369 #~ msgid "Unable to open /dev/null\n"
7370 #~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/null\n"
7372 #~ msgid "Unable to open disc image file\n"
7373 #~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas image disk\n"
7375 #~ msgid "Max brk space used %x\n"
7376 #~ msgstr "Ruang maksimal brk yang digunakan %x\n"
7378 #~ msgid "%llu extents written (%llu MiB)\n"
7379 #~ msgstr "%llu ekstensi ditulis (%llu MiB)\n"
7381 #~ msgid "Seek error on old image\n"
7382 #~ msgstr "Error pencarian dalam image lama\n"
7384 #~ msgid "**Bad RR version attribute"
7385 #~ msgstr "**Atribut versi RR buruk"
7388 #~ "Warning: Neither Rock Ridge (-R) nor TRANS.TBL (-T) name translations "
7389 #~ "were found on previous session. ISO (8.3) file names have been used "
7392 #~ "Peringatan: Bukan Rock Ridge (-R) ataupun TRANS.TBL (-T) nama terjemahan "
7393 #~ "ditemukan dalam sesi sebelumnya. ISO (8.3) nama berkas yang telah "
7396 #~ msgid "Read error on old image %s\n"
7397 #~ msgstr "Error membaca dalam image lama %s\n"
7399 #~ msgid "Special parameters for cdwrite not specified with -C\n"
7400 #~ msgstr "Parameter spesial untuk cdwrite tidak dispesifikasikan dengan -C\n"
7402 #~ msgid "Malformed cdwrite parameters\n"
7403 #~ msgstr "Parameter cdwrite salah format\n"
7405 #~ msgid "symbolic link ``%s'' to long for one SL System Use Field, splitting"
7407 #~ "link simbolik ``%s'' terlalu panjang untuk satu SL Sistem Menggunakan "
7408 #~ "Field, dipisahkan"
7410 #~ msgid "Unable to insert transparent compressed file - name conflict\n"
7412 #~ "Tidak dapat memasukan berkas terkompress secara transparan - konflik "
7415 #~ msgid "Extension record too long\n"
7416 #~ msgstr "Rekaman ekstensi terlalu panjang\n"
7418 #~ msgid "Fatal goof\n"
7419 #~ msgstr "Fatal goof\n"
7421 #~ msgid "Unable to generate unique name for file %s\n"
7422 #~ msgstr "Tidak dapat menghasilkan nama unik untuk berkas %s\n"
7424 #~ msgid "Fatal error - RR overflow for file %s\n"
7425 #~ msgstr "Fatal error -RR overflow untuk berkas %s\n"
7427 #~ msgid "Translation table size mismatch %d %d\n"
7428 #~ msgstr "Besar tabel terjemahan tidak cocok %d %d\n"
7430 #~ msgid "Unable to locate directory parent\n"
7431 #~ msgstr "Tidak dapat menempatkan direktori atasnya\n"
7433 #~ msgid "Scanning %s\n"
7434 #~ msgstr "Memindai %s\n"
7436 #~ msgid "Ignoring file %s\n"
7437 #~ msgstr "Mengabaikan berkas %s\n"
7439 #~ msgid "Overflow of stat buffer\n"
7440 #~ msgstr "Overflow dari penyangga statistik\n"
7442 #~ msgid "Excluded by match: %s\n"
7443 #~ msgstr "Diabaikan oleh kecocokan: %s\n"
7445 #~ msgid "Excluded: %s\n"
7446 #~ msgstr "Diabaikan: %s\n"
7448 #~ msgid "Non-existant or inaccessible: %s\n"
7449 #~ msgstr "Tidak ada atau tidak dapat diakses: %s\n"
7451 #~ msgid "Unable to stat file %s - ignoring and continuing.\n"
7453 #~ "Tidak dapat memperoleh statistik berkas %s - mengabaikan dan "
7456 #~ msgid "Symlink %s ignored - continuing.\n"
7457 #~ msgstr "Link simbolik %s diabaikan - melanjutkan.\n"
7459 #~ msgid "Already cached directory seen (%s)\n"
7460 #~ msgstr "Direktori yang telah dicache terlihat (%s)\n"
7462 #~ msgid "File %s is not readable (%s) - ignoring\n"
7463 #~ msgstr "Berkas %s tidak dapat dibaca (%s) - mengabaikan\n"
7465 #~ msgid "Directory loop - fatal goof (%s %lx %lu).\n"
7466 #~ msgstr "Loop direktori - fatal goof (%s %lx %lu).\n"
7468 #~ msgid "Unknown file type %s - ignoring and continuing.\n"
7469 #~ msgstr "Tipe berkas %s tidak diketahui - mengabaikan dan melanjutkan.\n"
7471 #~ msgid "Hidden from ISO9660 tree: %s\n"
7472 #~ msgstr "Tersembunyi dari pohon ISO9660: %s\n"
7474 #~ msgid "Hidden from Joliet tree: %s\n"
7475 #~ msgstr "Tersembunyi dari pohon joliet: %s\n"
7477 #~ msgid "Directories too deep %s\n"
7478 #~ msgstr "Direktori terlalu dalam %s\n"
7480 #~ msgid "Unable to delete non-empty directory\n"
7481 #~ msgstr "Tidak dapat menghapus direktori yang tidak kosong\n"
7483 #~ msgid "Unable to locate child directory in parent list\n"
7484 #~ msgstr "Tidak dapat menemukan direktori anak dalam daftar orang-tua\n"
7486 #~ msgid "call to search_tree_file with an absolute path, stripping\n"
7488 #~ "memanggil ke search_tree_file dengan sebuah jalur absolut, dipotong\n"
7490 #~ msgid "initial path separator. Hope this was intended...\n"
7491 #~ msgstr "jalur pemisah awal. Semoga ini yang diinginkan...\n"
7493 #~ msgid "Cannot open '%s'"
7494 #~ msgstr "Tidak dapat membuka '%s'"
7496 #~ msgid "cannot fwrite %llu*%llu\n"
7497 #~ msgstr "tidak dapat fwrite %llu*%llu\n"
7499 #~ msgid "cannot open %s\n"
7500 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s\n"
7502 #~ msgid "%6.2f%% done, estimate finish %s"
7503 #~ msgstr "%6.2f%% selesai, kira kira selesai %s"
7505 #~ msgid "Cache hit for %s%s%s\n"
7506 #~ msgstr "Cache kena untuk %s%s%s\n"
7508 #~ msgid "Unexpected directory length %d %d %s\n"
7509 #~ msgstr "Panjang direktori tidak terduga %d %d %s\n"
7511 #~ msgid "Continuation entry record length mismatch (%d %d).\n"
7512 #~ msgstr "Panjang masukan rekaman lanjutan tidak cocok (%d %d).\n"
7514 #~ msgid "Path table lengths do not match %d %d\n"
7515 #~ msgstr "Panjang jalur tabel tidak cocok %d %d\n"
7517 #~ msgid "Total extents scheduled to be written = %llu\n"
7518 #~ msgstr "Total ekstensi telah terjadwal untuk ditulis = %llu\n"
7520 #~ msgid "Total extents actually written = %llu\n"
7521 #~ msgstr "Total ekstensi yang sebenarnya tertulis = %llu\n"
7524 #~ "Number of extents written different than what was predicted. Please "
7527 #~ "Jumlah dari ekstensi yang ditulis berbeda dari apa yang direncanakan. "
7528 #~ "Mohon betulkan.\n"
7530 #~ msgid "Predicted = %d, written = %llu\n"
7531 #~ msgstr "Diperkirakan = %d, tertulis = %llu\n"
7533 #~ msgid "Total rockridge attributes bytes: %d\n"
7534 #~ msgstr "Total atribut rockridge bytes: %d\n"
7536 #~ msgid "Path table size(bytes): %d\n"
7537 #~ msgstr "Ukuran tabel jalur(bytes): %d\n"
7539 #~ msgid "ESC to return previous menu."
7540 #~ msgstr "ESC kembali ke menu sebelumnya."
7542 #~ msgid "the size of memory disk is 0x%x"
7543 #~ msgstr "besar dari disk memori 0x%0x"
7545 #~ msgid "the size of config file is 0x%x"
7546 #~ msgstr "besar dari berkas konfig adalah 0x%x"
7548 #~ msgid "the total module size is 0x%x"
7549 #~ msgstr "total besar modul adalah 0x%x"
7551 #~ msgid "the core size is 0x%x"
7552 #~ msgstr "besar core adalah 0x%x"
7554 #~ msgid "the first sector is <%llu,%u,%u>"
7555 #~ msgstr "sektor pertama adalah <%llu,%u,%u>"
7557 #~ msgid "saving <%llu,%u,%u> with the segment 0x%x"
7558 #~ msgstr "menyimpan <%llu,%u,%u> dengan bagian 0x%x"
7560 #~ msgid "the core image will be embedded at sector 0x%llx"
7561 #~ msgstr "core image akan di ditempatkan di sektor 0x%llx"
7564 #~ "succeeded in opening the core image but the size is different (%d != %d)"
7565 #~ msgstr "sukses dalam membuka image core tetapi ukurannya berbeda (%d != %d)"
7567 #~ msgid "succeeded in opening the core image but cannot read %d bytes"
7568 #~ msgstr "sukses dalam membuka image core tetapi tidak dapat membaca %d bytes"
7570 #~ msgid "succeeded in opening the core image but the data is different"
7571 #~ msgstr "sukses dalam membuka image core tetapi data berbeda"
7573 #~ msgid "error message = %s"
7574 #~ msgstr "pesan error = %s"
7576 #~ msgid "opening the core image `%s'"
7577 #~ msgstr "membuka image core `%s'"
7579 #~ msgid "guessing the root device failed, because of `%s'"
7580 #~ msgstr "pendeteksian perangkat root gagal, karena `%s'"