]> git.proxmox.com Git - pve-manager-legacy.git/blob - po/ja.po
add more gettext markers
[pve-manager-legacy.git] / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 20011 Proxmox Server Solutions GmbH
3 # This file is distributed under the same license as the pve-manager package.
4 # Proxmox Support Team <support@proxmox.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pve-manager 2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
10 "POT-Creation-Date: Mon Dec 12 08:04:16 2011\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-12-08 07:14+0100\n"
12 "Last-Translator: Koichi MATSUMOTO <mzch@mac.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <support@proxmox.com>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Japanese\n"
19
20 #: ../www/manager/storage/ContentView.js:87
21 msgid "Abort"
22 msgstr "中止"
23
24 #: ../www/manager/form/BridgeSelector.js:50
25 msgid "Active"
26 msgstr "稼働中"
27
28 #: ../www/manager/dc/StorageView.js:93 ../www/manager/dc/Backup.js:387
29 msgid "Add"
30 msgstr "追加"
31
32 #: ../www/manager/dc/Backup.js:30 ../www/manager/dc/Backup.js:117
33 #: ../www/manager/dc/Backup.js:318 ../www/manager/storage/IScsiEdit.js:125
34 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:185 ../www/manager/storage/DirEdit.js:72
35 #: ../www/manager/storage/NFSEdit.js:130
36 msgid "All"
37 msgstr "すべて"
38
39 #: ../www/manager/dc/Backup.js:319
40 #, fuzzy
41 msgid "All except {0}"
42 msgstr "{0} を除くすべて"
43
44 #: ../www/manager/Utils.js:60
45 msgid "Allowed characters"
46 msgstr "使用可能な文字"
47
48 #: ../www/manager/qemu/Config.js:80 ../www/manager/openvz/Config.js:72
49 msgid ""
50 "Are you sure you want to remove VM {0}? This will permanently erase all VM "
51 "data."
52 msgstr ""
53 "本当に VM {0} を削除してもよろしいですか? 削除すると、VM データを復活させるこ"
54 "とはできません。"
55
56 #: ../www/manager/dc/StorageView.js:66 ../www/manager/dc/AuthView.js:52
57 #: ../www/manager/dc/GroupView.js:32 ../www/manager/storage/ContentView.js:260
58 #, fuzzy
59 msgid "Are you sure you want to remove entry {0}"
60 msgstr "本当に {0} を削除してもよろしいですか?"
61
62 #: ../www/manager/dc/Backup.js:362
63 #, fuzzy
64 msgid "Are you sure you want to remove this entry"
65 msgstr "本当にこの項目を削除してもよろしいですか?"
66
67 #: ../www/manager/dc/Config.js:49
68 msgid "Authentication"
69 msgstr "認証"
70
71 #: ../www/manager/dc/Config.js:24 ../www/manager/Utils.js:396
72 #: ../www/manager/qemu/Config.js:132 ../www/manager/openvz/Config.js:141
73 msgid "Backup"
74 msgstr "バックアップ"
75
76 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:149
77 msgid "Base storage"
78 msgstr "ベースストレージ"
79
80 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:142
81 msgid "Base volume"
82 msgstr "ベースボリューム"
83
84 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:132
85 msgid "CPU usage"
86 msgstr "CPU 使用率"
87
88 #: ../www/manager/panel/StatusPanel.js:41
89 msgid "Cluster log"
90 msgstr "クラスタログ"
91
92 #: ../www/manager/dc/GroupEdit.js:36 ../www/manager/dc/AuthView.js:100
93 #: ../www/manager/dc/GroupView.js:79 ../www/manager/dc/AuthEdit.js:48
94 msgid "Comment"
95 msgstr "コメント"
96
97 #: ../www/manager/dc/Backup.js:163
98 msgid "Compression"
99 msgstr "圧縮"
100
101 #: ../www/manager/qemu/CmdMenu.js:45 ../www/manager/button/Button.js:40
102 #: ../www/manager/VNCConsole.js:240 ../www/manager/VNCConsole.js:252
103 #: ../www/manager/VNCConsole.js:269 ../www/manager/VNCConsole.js:281
104 #: ../www/manager/VNCConsole.js:370 ../www/manager/VNCConsole.js:382
105 #: ../www/manager/openvz/CmdMenu.js:45
106 msgid "Confirm"
107 msgstr "確認"
108
109 #: ../www/manager/Utils.js:277 ../www/manager/Utils.js:328
110 #: ../www/manager/Utils.js:330 ../www/manager/Utils.js:332
111 #: ../www/manager/Utils.js:334
112 msgid "Connection error"
113 msgstr "接続エラー"
114
115 #: ../www/manager/Workspace.js:111 ../www/manager/Utils.js:374
116 #: ../www/manager/qemu/Config.js:96 ../www/manager/qemu/CmdMenu.js:55
117 #: ../www/manager/VNCConsole.js:297 ../www/manager/VNCConsole.js:393
118 #: ../www/manager/openvz/Config.js:88 ../www/manager/openvz/CmdMenu.js:55
119 msgid "Console"
120 msgstr "コンソール"
121
122 #: ../www/manager/openvz/Config.js:97
123 msgid "Container {0} on node {1}"
124 msgstr "ノード {1} 上のコンテナ {0}"
125
126 #: ../www/manager/dc/StorageView.js:153 ../www/manager/storage/DirEdit.js:46
127 #: ../www/manager/storage/ContentView.js:48
128 #: ../www/manager/storage/NFSEdit.js:120 ../www/manager/storage/Browser.js:30
129 msgid "Content"
130 msgstr "内容"
131
132 #: ../www/manager/dc/AuthView.js:25 ../www/manager/dc/GroupView.js:52
133 #: ../www/manager/Utils.js:376 ../www/manager/Utils.js:386
134 #: ../www/manager/window/Edit.js:166
135 msgid "Create"
136 msgstr "作成"
137
138 #: ../www/manager/dc/Backup.js:273
139 msgid "Create Backup Job"
140 msgstr "バックアップジョブを作成"
141
142 #: ../www/manager/Workspace.js:341
143 msgid "Create CT"
144 msgstr "CT を作成"
145
146 #: ../www/manager/dc/GroupEdit.js:22
147 msgid "Create Group"
148 msgstr "グループを作成"
149
150 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:233
151 msgid "Create LVM storage"
152 msgstr "LVM ストレージを作成"
153
154 #: ../www/manager/storage/NFSEdit.js:172
155 msgid "Create NFS storage"
156 msgstr "NFS ストレージを作成"
157
158 #: ../www/manager/Workspace.js:330
159 msgid "Create VM"
160 msgstr "VM を作成"
161
162 #: ../www/manager/storage/DirEdit.js:107
163 msgid "Create directory storage"
164 msgstr "ディレクトリストレージを作成"
165
166 #: ../www/manager/storage/IScsiEdit.js:173
167 msgid "Create iSCSI storage"
168 msgstr "iSCSI ストレージを作成"
169
170 #: ../www/manager/dc/AuthEdit.js:112
171 #, fuzzy
172 msgid "Create realm"
173 msgstr "ブリッジを作成"
174
175 #: ../www/manager/tree/ResourceTree.js:185 ../www/manager/dc/Config.js:9
176 msgid "Datacenter"
177 msgstr "データセンター"
178
179 #: ../www/manager/dc/Backup.js:139 ../www/manager/dc/Backup.js:411
180 msgid "Day of week"
181 msgstr "曜日"
182
183 #: ../www/manager/form/Boolean.js:10 ../www/manager/dc/AuthEdit.js:54
184 #: ../www/manager/Utils.js:541
185 msgid "Default"
186 msgstr "デフォルト"
187
188 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:61 ../www/manager/node/Tasks.js:136
189 #: ../www/manager/dc/Tasks.js:91
190 msgid "Description"
191 msgstr "説明"
192
193 #: ../www/manager/Utils.js:378 ../www/manager/Utils.js:388
194 msgid "Destroy"
195 msgstr "を破棄"
196
197 #: ../www/manager/storage/DirEdit.js:38
198 msgid "Directory"
199 msgstr "ディレクトリ"
200
201 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:109
202 msgid "Disk size"
203 msgstr "ディスクサイズ"
204
205 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:102
206 msgid "Disk usage"
207 msgstr "ディスク使用状況"
208
209 #: ../www/manager/dc/OptionView.js:13 ../www/manager/dc/OptionView.js:52
210 msgid "Do not use any proxy"
211 msgstr "プロキシを使用しない"
212
213 #: ../www/manager/qemu/Config.js:64 ../www/manager/VNCConsole.js:268
214 msgid "Do you really want to reset VM {0}?"
215 msgstr "本当に、VM {0} をリセットしますか?"
216
217 #: ../www/manager/node/Config.js:32
218 msgid "Do you really want to restart node {0}?"
219 msgstr "本当に、ノード {0} を再起動しますか?"
220
221 #: ../www/manager/qemu/Config.js:72 ../www/manager/qemu/CmdMenu.js:44
222 #: ../www/manager/VNCConsole.js:239 ../www/manager/VNCConsole.js:369
223 #: ../www/manager/openvz/Config.js:52 ../www/manager/openvz/CmdMenu.js:44
224 msgid "Do you really want to shutdown VM {0}?"
225 msgstr "本当に、VM {0} をシャットダウンしますか?"
226
227 #: ../www/manager/node/Config.js:40
228 msgid "Do you really want to shutdown node {0}?"
229 msgstr "本当に、ノード {0} をシャットダウンしますか?"
230
231 #: ../www/manager/qemu/Config.js:44 ../www/manager/VNCConsole.js:251
232 #: ../www/manager/VNCConsole.js:381 ../www/manager/openvz/Config.js:44
233 msgid "Do you really want to stop VM {0}?"
234 msgstr "本当に、VM {0} を停止しますか?"
235
236 #: ../www/manager/VNCConsole.js:280
237 msgid "Do you really want to suspend VM {0}?"
238 msgstr "本当に、VM {0} を一時停止しますか?"
239
240 #: ../www/manager/dc/StorageView.js:55 ../www/manager/dc/Backup.js:352
241 #: ../www/manager/dc/AuthView.js:35 ../www/manager/dc/OptionView.js:103
242 msgid "Edit"
243 msgstr "編集"
244
245 #: ../www/manager/dc/Backup.js:274
246 #, fuzzy
247 msgid "Edit Backup Job"
248 msgstr "バックアップジョブを作成"
249
250 #: ../www/manager/dc/GroupEdit.js:23
251 #, fuzzy
252 msgid "Edit Group {0}"
253 msgstr "ユーザー {0} を編集"
254
255 #: ../www/manager/dc/OptionView.js:8
256 msgid "Edit HTTP proxy settings"
257 msgstr "HTTP プロキシ設定を編集"
258
259 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:235
260 msgid "Edit LVM storage {0}"
261 msgstr "LVM ストレージ {0} を編集"
262
263 #: ../www/manager/storage/NFSEdit.js:174
264 msgid "Edit NFS storage {0}"
265 msgstr "NFS ストレージ {0} を編集"
266
267 #: ../www/manager/storage/DirEdit.js:109
268 msgid "Edit directory storage {0}"
269 msgstr "ディレクトリストレージ {0} を編集"
270
271 #: ../www/manager/storage/IScsiEdit.js:175
272 msgid "Edit iSCSI storage {0}"
273 msgstr "iSCSI ストレージ {0} を編集"
274
275 #: ../www/manager/dc/OptionView.js:33
276 msgid "Edit keyboard settings"
277 msgstr "キーボード設定を編集"
278
279 #: ../www/manager/dc/AuthEdit.js:114
280 #, fuzzy
281 msgid "Edit realm {0}"
282 msgstr "ユーザー {0} を編集"
283
284 #: ../www/manager/dc/StorageView.js:179
285 #: ../www/manager/storage/IScsiEdit.js:135
286 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:195 ../www/manager/storage/DirEdit.js:57
287 #: ../www/manager/storage/NFSEdit.js:140
288 msgid "Enable"
289 msgstr "有効"
290
291 #: ../www/manager/node/Tasks.js:118 ../www/manager/dc/Tasks.js:69
292 msgid "End Time"
293 msgstr "終了時刻"
294
295 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:90
296 msgid "Enter your password"
297 msgstr "パスワードを入力して下さい"
298
299 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:67
300 msgid "Enter your user name"
301 msgstr "ユーザー名を入力して下さい"
302
303 #: ../www/manager/dc/StorageView.js:78 ../www/manager/dc/Backup.js:372
304 #: ../www/manager/dc/AuthView.js:70 ../www/manager/dc/GroupView.js:44
305 #: ../www/manager/Utils.js:539 ../www/manager/storage/ContentView.js:73
306 #: ../www/manager/storage/ContentView.js:128
307 #: ../www/manager/storage/ContentView.js:137
308 #: ../www/manager/storage/ContentView.js:275 ../www/manager/VNCConsole.js:177
309 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:17 ../www/manager/window/Edit.js:87
310 #: ../www/manager/window/Edit.js:124
311 msgid "Error"
312 msgstr "エラー"
313
314 #: ../www/manager/Utils.js:33 ../www/manager/Utils.js:40
315 #: ../www/manager/Utils.js:65
316 msgid "Example"
317 msgstr "例"
318
319 #: ../www/manager/dc/Backup.js:31
320 msgid "Exclude selected VMs"
321 msgstr "選択した VM を除外"
322
323 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:40
324 msgid "Existing volume groups"
325 msgstr "既存のボリュームグループ"
326
327 #: ../www/manager/form/ViewSelector.js:15
328 msgid "Folder View"
329 msgstr "フォルダ表示"
330
331 #: ../www/manager/Utils.js:274
332 msgid "Form fields may not be submitted with invalid values"
333 msgstr "すべての欄が正しく入力されていないとフォームを送信することはできません"
334
335 #: ../www/manager/Utils.js:45 ../www/manager/Utils.js:50
336 #: ../www/manager/Utils.js:55 ../www/manager/storage/ContentView.js:301
337 msgid "Format"
338 msgstr "形式"
339
340 #: ../www/manager/dc/Config.js:34
341 msgid "Groups"
342 msgstr "グループ"
343
344 #: ../www/manager/qemu/Config.js:117
345 msgid "Hardware"
346 msgstr "ハードウェア"
347
348 #: ../www/manager/dc/Backup.js:29
349 msgid "Include selected VMs"
350 msgstr "選択した VM を含む"
351
352 #: ../www/manager/dc/OptionView.js:63
353 msgid "Keyboard"
354 msgstr "キーボード"
355
356 #: ../www/manager/dc/OptionView.js:38
357 msgid "Keyboard Layout"
358 msgstr "レイアウト"
359
360 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:105
361 msgid "Language"
362 msgstr "言語"
363
364 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:121
365 msgid "Login"
366 msgstr "ログイン"
367
368 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:18
369 msgid "Login failed. Please try again"
370 msgstr "ログインできませんでした。やり直して下さい"
371
372 #: ../www/manager/Workspace.js:316
373 msgid "Logout"
374 msgstr "ログアウト"
375
376 #: ../www/manager/dc/Backup.js:170
377 msgid "Max files"
378 msgstr "最大ファイル数"
379
380 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:124
381 msgid "Memory size"
382 msgstr "メモリーサイズ"
383
384 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:117
385 msgid "Memory usage"
386 msgstr "メモリー使用状況"
387
388 #: ../www/manager/dc/Log.js:76
389 msgid "Message"
390 msgstr "メッセージ"
391
392 #: ../www/manager/Utils.js:379 ../www/manager/Utils.js:389
393 #: ../www/manager/qemu/Config.js:51 ../www/manager/openvz/Config.js:59
394 msgid "Migrate"
395 msgstr "マイグレート"
396
397 #: ../www/manager/dc/Backup.js:179
398 msgid "Mode"
399 msgstr "モード"
400
401 #: ../www/manager/qemu/Config.js:127
402 msgid "Monitor"
403 msgstr "モニター"
404
405 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:96 ../www/manager/dc/Backup.js:100
406 #: ../www/manager/dc/GroupView.js:73 ../www/manager/storage/ContentView.js:294
407 msgid "Name"
408 msgstr "名前"
409
410 #: ../www/manager/node/Config.js:76 ../www/manager/openvz/Config.js:114
411 msgid "Network"
412 msgstr "ネットワーク"
413
414 #: ../www/manager/form/Boolean.js:12 ../www/manager/Utils.js:538
415 msgid "No"
416 msgstr "いいえ"
417
418 #: ../www/manager/storage/IScsiEdit.js:126
419 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:186 ../www/manager/storage/DirEdit.js:73
420 #: ../www/manager/storage/NFSEdit.js:131
421 msgid "No restrictions"
422 msgstr "無制限"
423
424 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:153 ../www/manager/node/Config.js:60
425 #: ../www/manager/node/Tasks.js:126 ../www/manager/dc/Backup.js:85
426 #: ../www/manager/dc/Backup.js:113 ../www/manager/dc/Backup.js:399
427 #: ../www/manager/dc/Tasks.js:81 ../www/manager/dc/Log.js:50
428 msgid "Node"
429 msgstr "ノード"
430
431 #: ../www/manager/tree/ResourceTree.js:13
432 msgid "Node list"
433 msgstr "ノードリスト"
434
435 #: ../www/manager/storage/IScsiEdit.js:124
436 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:184 ../www/manager/storage/DirEdit.js:71
437 #: ../www/manager/storage/NFSEdit.js:129
438 msgid "Nodes"
439 msgstr "ノード"
440
441 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:48
442 msgid "Online"
443 msgstr "オンライン"
444
445 #: ../www/manager/node/Tasks.js:94
446 msgid "Only Errors"
447 msgstr "エラーのみ"
448
449 #: ../www/manager/tree/ResourceTree.js:25
450 msgid "OpenVZ containers"
451 msgstr "OpenVZ コンテナ"
452
453 #: ../www/manager/dc/Config.js:14 ../www/manager/qemu/Config.js:122
454 #: ../www/manager/openvz/Config.js:124
455 msgid "Options"
456 msgstr "オプション"
457
458 #: ../www/manager/Utils.js:99 ../www/manager/Utils.js:110
459 msgid "Other OS types"
460 msgstr ""
461
462 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:88
463 msgid "Password"
464 msgstr "パスワード"
465
466 #: ../www/manager/dc/ACLView.js:37
467 msgid "Path"
468 msgstr "パス"
469
470 #: ../www/manager/dc/Config.js:39 ../www/manager/storage/Browser.js:34
471 #: ../www/manager/qemu/Config.js:137 ../www/manager/openvz/Config.js:146
472 msgid "Permissions"
473 msgstr "アクセス権限"
474
475 #: ../www/manager/Utils.js:295 ../www/manager/window/LoginWindow.js:12
476 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:113
477 msgid "Please wait..."
478 msgstr "しばらくお待ち下さい…"
479
480 #: ../www/manager/dc/RoleView.js:49
481 msgid "Privileges"
482 msgstr "権限"
483
484 #: ../www/manager/dc/ACLView.js:56
485 msgid "Propagate"
486 msgstr "継承"
487
488 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:46
489 msgid "Proxmox VE Login"
490 msgstr "Proxmox VE ログイン"
491
492 #: ../www/manager/dc/AuthView.js:87 ../www/manager/dc/AuthEdit.js:26
493 msgid "Realm"
494 msgstr "レルム"
495
496 #: ../www/manager/VNCConsole.js:304 ../www/manager/VNCConsole.js:400
497 #: ../www/manager/VNCConsole.js:437
498 msgid "Refresh"
499 msgstr "再表示"
500
501 #: ../www/manager/Utils.js:395 ../www/manager/VNCConsole.js:311
502 #: ../www/manager/VNCConsole.js:407 ../www/manager/VNCConsole.js:444
503 msgid "Reload"
504 msgstr "再読込"
505
506 #: ../www/manager/dc/StorageView.js:62 ../www/manager/dc/Backup.js:359
507 #: ../www/manager/dc/AuthView.js:49 ../www/manager/dc/GroupView.js:28
508 #: ../www/manager/storage/ContentView.js:256 ../www/manager/qemu/Config.js:79
509 #: ../www/manager/openvz/Config.js:71
510 msgid "Remove"
511 msgstr "削除"
512
513 #: ../www/manager/Utils.js:382 ../www/manager/qemu/Config.js:63
514 #: ../www/manager/VNCConsole.js:266
515 msgid "Reset"
516 msgstr "リセット"
517
518 #: ../www/manager/openvz/Config.js:109
519 msgid "Resources"
520 msgstr "リソース"
521
522 #: ../www/manager/node/Config.js:31 ../www/manager/Utils.js:394
523 msgid "Restart"
524 msgstr "再起動"
525
526 #: ../www/manager/Utils.js:377 ../www/manager/Utils.js:387
527 #: ../www/manager/storage/ContentView.js:228
528 msgid "Restore"
529 msgstr "リストア"
530
531 #: ../www/manager/Utils.js:385 ../www/manager/VNCConsole.js:290
532 msgid "Resume"
533 msgstr "再開"
534
535 #: ../www/manager/dc/ACLView.js:50 ../www/manager/dc/RoleView.js:42
536 msgid "Role"
537 msgstr "ロール"
538
539 #: ../www/manager/dc/Config.js:44
540 msgid "Roles"
541 msgstr "ロール"
542
543 #: ../www/manager/grid/ResourceGrid.js:177
544 #: ../www/manager/grid/ResourceGrid.js:181
545 msgid "Search"
546 msgstr "検索"
547
548 #: ../www/manager/storage/ContentView.js:55
549 msgid "Select File..."
550 msgstr "ファイルを選択…"
551
552 #: ../www/manager/dc/Backup.js:429
553 msgid "Selection"
554 msgstr "選択"
555
556 #: ../www/manager/dc/Backup.js:33
557 msgid "Selection mode"
558 msgstr "選択モード"
559
560 #: ../www/manager/dc/Backup.js:158
561 msgid "Send email to"
562 msgstr "メールの送信先"
563
564 #: ../www/manager/storage/NFSEdit.js:95
565 msgid "Server"
566 msgstr "サーバー"
567
568 #: ../www/manager/dc/AuthEdit.js:71
569 msgid "Server Address"
570 msgstr "サーバーアドレス"
571
572 #: ../www/manager/dc/AuthEdit.js:85
573 msgid "Server Port"
574 msgstr "サーバーポート"
575
576 #: ../www/manager/form/ViewSelector.js:11
577 msgid "Server View"
578 msgstr "サーバー表示"
579
580 #: ../www/manager/dc/Log.js:55
581 msgid "Service"
582 msgstr "サービス"
583
584 #: ../www/manager/node/Config.js:71
585 msgid "Services"
586 msgstr "サービス"
587
588 #: ../www/manager/dc/Log.js:70
589 msgid "Severity"
590 msgstr "重要度"
591
592 #: ../www/manager/dc/StorageView.js:172 ../www/manager/storage/LVMEdit.js:201
593 #: ../www/manager/storage/DirEdit.js:63
594 msgid "Shared"
595 msgstr "共有"
596
597 #: ../www/manager/node/Config.js:47 ../www/manager/Utils.js:375
598 #: ../www/manager/VNCConsole.js:448
599 msgid "Shell"
600 msgstr "シェル"
601
602 #: ../www/manager/node/Config.js:39 ../www/manager/Utils.js:383
603 #: ../www/manager/qemu/Config.js:71 ../www/manager/qemu/CmdMenu.js:41
604 #: ../www/manager/VNCConsole.js:237 ../www/manager/VNCConsole.js:367
605 #: ../www/manager/openvz/Config.js:51 ../www/manager/openvz/CmdMenu.js:41
606 msgid "Shutdown"
607 msgstr "シャットダウン"
608
609 #: ../www/manager/storage/ContentView.js:306
610 msgid "Size"
611 msgstr "サイズ"
612
613 #: ../www/manager/Utils.js:380 ../www/manager/Utils.js:390
614 #: ../www/manager/Utils.js:392 ../www/manager/qemu/Config.js:36
615 #: ../www/manager/qemu/CmdMenu.js:34 ../www/manager/VNCConsole.js:231
616 #: ../www/manager/VNCConsole.js:361 ../www/manager/openvz/Config.js:36
617 #: ../www/manager/openvz/CmdMenu.js:34
618 msgid "Start"
619 msgstr "起動"
620
621 #: ../www/manager/node/Tasks.js:110 ../www/manager/dc/Backup.js:146
622 #: ../www/manager/dc/Backup.js:417 ../www/manager/dc/Tasks.js:61
623 msgid "Start Time"
624 msgstr "開始時刻"
625
626 #: ../www/manager/node/Tasks.js:142 ../www/manager/dc/Backup.js:89
627 #: ../www/manager/dc/Tasks.js:97
628 msgid "Status"
629 msgstr "状態"
630
631 #: ../www/manager/Utils.js:381 ../www/manager/Utils.js:391
632 #: ../www/manager/Utils.js:393 ../www/manager/qemu/Config.js:43
633 #: ../www/manager/VNCConsole.js:249 ../www/manager/VNCConsole.js:379
634 #: ../www/manager/openvz/Config.js:43
635 msgid "Stop"
636 msgstr "停止"
637
638 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:160 ../www/manager/dc/Backup.js:57
639 #: ../www/manager/dc/Backup.js:423 ../www/manager/dc/Config.js:19
640 msgid "Storage"
641 msgstr "ストレージ"
642
643 #: ../www/manager/form/ViewSelector.js:19
644 msgid "Storage View"
645 msgstr "ストレージ表示"
646
647 #: ../www/manager/tree/ResourceTree.js:17
648 msgid "Storage list"
649 msgstr "ストレージリスト"
650
651 #: ../www/manager/storage/Browser.js:19
652 msgid "Storage {0} on node {1}"
653 msgstr "ノード {1} 上のストレージ {0}"
654
655 #: ../www/manager/Utils.js:248
656 msgid "Successful"
657 msgstr "正常終了"
658
659 #: ../www/manager/node/Config.js:66 ../www/manager/storage/Browser.js:24
660 #: ../www/manager/qemu/Config.js:112 ../www/manager/openvz/Config.js:104
661 msgid "Summary"
662 msgstr "サマリー"
663
664 #: ../www/manager/Utils.js:384 ../www/manager/VNCConsole.js:278
665 msgid "Suspend"
666 msgstr "一時停止"
667
668 #: ../www/manager/panel/StatusPanel.js:36
669 msgid "Tasks"
670 msgstr "タスク"
671
672 #: ../www/manager/node/Config.js:86 ../www/manager/dc/Log.js:42
673 msgid "Time"
674 msgstr "時刻"
675
676 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:33
677 #: ../www/manager/dc/StorageView.js:146 ../www/manager/dc/Backup.js:105
678 #: ../www/manager/dc/AuthView.js:93
679 msgid "Type"
680 msgstr "種別"
681
682 #: ../www/manager/Utils.js:540
683 #, fuzzy
684 msgid "Unknown"
685 msgstr "不明"
686
687 #: ../www/manager/Utils.js:251
688 msgid "Unknown error"
689 msgstr "未知のエラー"
690
691 #: ../www/manager/storage/ContentView.js:95
692 #: ../www/manager/storage/ContentView.js:159
693 #: ../www/manager/storage/ContentView.js:281
694 msgid "Upload"
695 msgstr "アップロード"
696
697 #: ../www/manager/storage/ContentView.js:67
698 msgid "Uploading file..."
699 msgstr "ファイルをアップロード中…"
700
701 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:146
702 msgid "Uptime"
703 msgstr "稼働時間"
704
705 #: ../www/manager/storage/IScsiEdit.js:141
706 msgid "Use LUNs directly"
707 msgstr "LUNs を直接使用する"
708
709 #: ../www/manager/dc/ACLView.js:43
710 #, fuzzy
711 msgid "User"
712 msgstr "ユーザー"
713
714 #: ../www/manager/node/Tasks.js:82 ../www/manager/node/Tasks.js:131
715 #: ../www/manager/dc/Tasks.js:86 ../www/manager/dc/Log.js:65
716 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:65
717 msgid "User name"
718 msgstr "ユーザー名"
719
720 #: ../www/manager/dc/Config.js:29
721 msgid "Users"
722 msgstr "ユーザー"
723
724 #: ../www/manager/Workspace.js:303
725 msgid "Version"
726 msgstr "バージョン"
727
728 #: ../www/manager/node/Tasks.js:57
729 msgid "View"
730 msgstr "表示"
731
732 #: ../www/manager/qemu/Config.js:105
733 msgid "Virtual machine {0} on node {1}"
734 msgstr "ノード {1} 上の仮想マシン {0}"
735
736 #: ../www/manager/tree/ResourceTree.js:21
737 msgid "Virtual machines"
738 msgstr "仮想マシン"
739
740 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:125 ../www/manager/storage/LVMEdit.js:132
741 msgid "Volume group"
742 msgstr "ボリュームグループ"
743
744 #: ../www/manager/form/Boolean.js:11 ../www/manager/Utils.js:537
745 msgid "Yes"
746 msgstr "はい"
747
748 #: ../www/manager/Workspace.js:219
749 msgid "You are logged in as {0}"
750 msgstr "{0} でログイン中"
751
752 #: ../www/manager/Utils.js:543
753 msgid "day"
754 msgstr "日 +"
755
756 #: ../www/manager/Utils.js:542
757 msgid "days"
758 msgstr "日 +"
759
760 #: ../www/manager/Utils.js:544
761 msgid "running"
762 msgstr "稼働中"
763
764 #: ../www/manager/Utils.js:545
765 msgid "stopped"
766 msgstr "停止中"
767
768 #~ msgid "\"now\" or \"2006-06-17T16:01:21\" or \"2006-06-17\""
769 #~ msgstr "\"now\" または、\"2006-06-17T16:01:21\"、\"2006-06-17\""
770
771 #~ msgid "-- all --"
772 #~ msgstr "-- すべて --"
773
774 #~ msgid "-- any --"
775 #~ msgstr "-- いずれか --"
776
777 #~ msgid "192.168.2.23,ldap.company.net"
778 #~ msgstr "192.168.2.23, ldap.example.jp"
779
780 #~ msgid "486"
781 #~ msgstr "486"
782
783 #~ msgid "802.3ad"
784 #~ msgstr "802.3ad"
785
786 #~ msgid "ACPI support"
787 #~ msgstr "ACPI サポート"
788
789 #~ msgid "Active Directory Server"
790 #~ msgstr "Active Directory サーバー"
791
792 #~ msgid "Add (previously unused) Harddisk"
793 #~ msgstr "(未使用の) ハードディスクを追加"
794
795 #~ msgid "Add CD/DVD Drive"
796 #~ msgstr "CD/DVD ドライブを追加"
797
798 #~ msgid "Add Harddisk"
799 #~ msgstr "ハードディスクを追加"
800
801 #~ msgid "Add IP address (venet)"
802 #~ msgstr "IP アドレスを追加 (venet)"
803
804 #~ msgid "Add ethernet device (veth)"
805 #~ msgstr "イーサネットデバイスを追加 (veth)"
806
807 #~ msgid "Add network device"
808 #~ msgstr "ネットワークデバイスを追加"
809
810 #~ msgid "All VMs"
811 #~ msgstr "すべての VM"
812
813 #~ msgid "Arabic"
814 #~ msgstr "アラビア語"
815
816 #~ msgid "Are you sure you want to delete this backup job?"
817 #~ msgstr "本当にこのバックアップジョブを削除しますか?"
818
819 #~ msgid "Are you sure you want to delete volume {0}"
820 #~ msgstr "本当にボリューム {0} を削除しますか?"
821
822 #~ msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?"
823 #~ msgstr "本当にこのページから移動してもよろしいですか?"
824
825 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the group: {0}"
826 #~ msgstr "本当にグループ: {0} を削除してしまってもよろしいですか?"
827
828 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the user: {0}?"
829 #~ msgstr "本当にユーザー: {0} を削除してしまってもよろしいですか?"
830
831 #~ msgid "Are you sure you want to permanently the authentication realm: {0}"
832 #~ msgstr "本当に認証レルム: {0} を削除してしまってもよろしいですか?"
833
834 #~ msgid "Are you sure you want to remove IP address {0}"
835 #~ msgstr "本当に IP アドレス {0} を削除してもよろしいですか"
836
837 #~ msgid "Are you sure you want to remove device {0}"
838 #~ msgstr "本当にデバイス {0} を削除してもよろしいですか"
839
840 #~ msgid ""
841 #~ "Are you sure you want to remove image {0}? This will permanently erase "
842 #~ "all image data."
843 #~ msgstr ""
844 #~ "本当にイメージ {0} を削除してもよろしいですか? 削除すると、イメージデータ"
845 #~ "を復活させることはできません。"
846
847 #~ msgid "Are you sure you want to remove storage {0}?"
848 #~ msgstr "本当にストレージ {0} を削除してもよろしいですか?"
849
850 #~ msgid ""
851 #~ "Are you sure you want to restore VM {0}? This will permanently erase "
852 #~ "current VM data."
853 #~ msgstr ""
854 #~ "本当に VM {0} をリストアしてもよろしいですか? リストアすると現在の VM デー"
855 #~ "タは消去されます。"
856
857 #~ msgid "Autostart"
858 #~ msgstr "自動的に開始"
859
860 #~ msgid "Avail"
861 #~ msgstr "空き容量"
862
863 #~ msgid "Back"
864 #~ msgstr "戻る"
865
866 #~ msgid "Backup CT {0}"
867 #~ msgstr "CT {0} をバックアップ"
868
869 #~ msgid "Backup VM {0}"
870 #~ msgstr "VM {0} をバックアップ"
871
872 #~ msgid "Backup now"
873 #~ msgstr "今すぐバックアップ"
874
875 #~ msgid "Backups"
876 #~ msgstr "バックアップ"
877
878 #~ msgid "Base Domain Name"
879 #~ msgstr "ベースドメイン名"
880
881 #~ msgid "Bond"
882 #~ msgstr "Bond"
883
884 #~ msgid "Boot order"
885 #~ msgstr "ブート順"
886
887 #~ msgid "Bridge"
888 #~ msgstr "ブリッジ"
889
890 #~ msgid "Bridge ports"
891 #~ msgstr "ブリッジポート"
892
893 #~ msgid "Bridged mode"
894 #~ msgstr "ブリッジモード"
895
896 #~ msgid "Bus/Device"
897 #~ msgstr "バス/デバイス"
898
899 #~ msgid "CD-ROM"
900 #~ msgstr "CD-ROM"
901
902 #~ msgid "CD/DVD"
903 #~ msgstr "CD/DVD"
904
905 #~ msgid "CD/DVD Drive"
906 #~ msgstr "CD/DVD ドライブ"
907
908 #~ msgid "CPU"
909 #~ msgstr "CPU"
910
911 #~ msgid "CPU type"
912 #~ msgstr "CPU 種別"
913
914 #~ msgid "CPU units"
915 #~ msgstr "CPU ユニット"
916
917 #~ msgid "CPU usage %"
918 #~ msgstr "CPU 使用率"
919
920 #~ msgid "CPUs"
921 #~ msgstr "CPU"
922
923 #~ msgid "Cache"
924 #~ msgstr "キャッシュ"
925
926 #~ msgid "Capacity"
927 #~ msgstr "容量"
928
929 #~ msgid "Change CD/DVD settings ({0})"
930 #~ msgstr "CD/DVD 設定 ({0}) を変更"
931
932 #~ msgid "Cirrus Logic GD5446"
933 #~ msgstr "Cirrus Logic GD5446"
934
935 #~ msgid "Compress"
936 #~ msgstr "圧縮"
937
938 #~ msgid "Confirm password"
939 #~ msgstr "パスワードの確認"
940
941 #~ msgid "Confirmation"
942 #~ msgstr "確認"
943
944 #~ msgid "Container"
945 #~ msgstr "コンテナ"
946
947 #~ msgid "Container Hostname"
948 #~ msgstr "コンテナのホスト名"
949
950 #~ msgid "Containers"
951 #~ msgstr "コンテナ"
952
953 #~ msgid "Content type"
954 #~ msgstr "種別"
955
956 #~ msgid "Cores"
957 #~ msgstr "コア"
958
959 #~ msgid "Create Auth"
960 #~ msgstr "認証を作成"
961
962 #~ msgid "Create Bond"
963 #~ msgstr "Bond を作成"
964
965 #~ msgid "Create User"
966 #~ msgstr "ユーザーを作成"
967
968 #~ msgid "Create VM {0}"
969 #~ msgstr "VM {0} を作成"
970
971 #~ msgid "Create new container"
972 #~ msgstr "新規コンテナを作成"
973
974 #~ msgid "Create new virtual machine"
975 #~ msgstr "新規仮想マシンを作成"
976
977 #, fuzzy
978 #~ msgid "Create {0}"
979 #~ msgstr "CT {0} を作成"
980
981 #~ msgid "Croatia"
982 #~ msgstr "クロアチア語"
983
984 #~ msgid "Ctrl-Alt-Backspace"
985 #~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"
986
987 #~ msgid "Ctrl-Alt-Delete"
988 #~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete"
989
990 #~ msgid "Ctrl-Alt-F1"
991 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F1"
992
993 #~ msgid "Ctrl-Alt-F10"
994 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F10"
995
996 #~ msgid "Ctrl-Alt-F11"
997 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
998
999 #~ msgid "Ctrl-Alt-F12"
1000 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
1001
1002 #~ msgid "Ctrl-Alt-F2"
1003 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F2"
1004
1005 #~ msgid "Ctrl-Alt-F3"
1006 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F3"
1007
1008 #~ msgid "Ctrl-Alt-F4"
1009 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F4"
1010
1011 #~ msgid "Ctrl-Alt-F5"
1012 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F5"
1013
1014 #~ msgid "Ctrl-Alt-F6"
1015 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F6"
1016
1017 #~ msgid "Ctrl-Alt-F7"
1018 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F7"
1019
1020 #~ msgid "Ctrl-Alt-F8"
1021 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F8"
1022
1023 #~ msgid "Ctrl-Alt-F9"
1024 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F9"
1025
1026 #~ msgid "DNS"
1027 #~ msgstr "DNS"
1028
1029 #~ msgid "DNS domain"
1030 #~ msgstr "DNS ドメイン"
1031
1032 #~ msgid "DNS server 1"
1033 #~ msgstr "DNS サーバー 1"
1034
1035 #~ msgid "DNS server 2"
1036 #~ msgstr "DNS サーバー 2"
1037
1038 #~ msgid "DNS servers"
1039 #~ msgstr "DNS サーバー"
1040
1041 #~ msgid "Danish"
1042 #~ msgstr "デンマーク語"
1043
1044 #~ msgid "Data load error"
1045 #~ msgstr "データ読み込みエラー"
1046
1047 #~ msgid "Day (average)"
1048 #~ msgstr "一日 (平均)"
1049
1050 #~ msgid "Day (max)"
1051 #~ msgstr "一日 (最大)"
1052
1053 #~ msgid "Default (English)"
1054 #~ msgstr "デフォルト (英語)"
1055
1056 #~ msgid "Default (no cache)"
1057 #~ msgstr "デフォルト (キャッシュなし)"
1058
1059 #~ msgid "Default (qemu64)"
1060 #~ msgstr "デフォルト (qemu64)"
1061
1062 #~ msgid "Default Realm"
1063 #~ msgstr "デフォルトレルム"
1064
1065 #~ msgid "Delete"
1066 #~ msgstr "削除"
1067
1068 #~ msgid "Deletion Confirmation"
1069 #~ msgstr "削除の確認"
1070
1071 #~ msgid "Destroy VM {0}"
1072 #~ msgstr "VM {0} を破棄"
1073
1074 #~ msgid "Device name"
1075 #~ msgstr "デバイス名"
1076
1077 #~ msgid "Disk"
1078 #~ msgstr "ディスク"
1079
1080 #~ msgid "Disk IO"
1081 #~ msgstr "ディスク I/O"
1082
1083 #~ msgid "Disk image"
1084 #~ msgstr "ディスクイメージ"
1085
1086 #~ msgid "Disk size (GB)"
1087 #~ msgstr "サイズ (GB)"
1088
1089 #~ msgid "Disk space"
1090 #~ msgstr "ディスクスペース"
1091
1092 #~ msgid "Disk space (GB)"
1093 #~ msgstr "ディスク容量 (GB)"
1094
1095 #~ msgid "Display"
1096 #~ msgstr "ディスプレイ"
1097
1098 #~ msgid "Do not use any media"
1099 #~ msgstr "メディアを使用しない"
1100
1101 #~ msgid "Dutch"
1102 #~ msgstr "オランダ語"
1103
1104 #~ msgid "Dutch (Belgium)"
1105 #~ msgstr "オランダ語 (ベルギー)"
1106
1107 #~ msgid "ERROR"
1108 #~ msgstr "エラー"
1109
1110 #~ msgid "Edit Harddisk settings ({0})"
1111 #~ msgstr "ハードディスク({0})の設定を編集"
1112
1113 #~ msgid "Edit display settings"
1114 #~ msgstr "ディスプレイ設定を編集"
1115
1116 #~ msgid "Edit language settings"
1117 #~ msgstr "言語設定を編集"
1118
1119 #~ msgid "Edit memory settings"
1120 #~ msgstr "メモリ設定を編集"
1121
1122 #~ msgid "Edit network device settings"
1123 #~ msgstr "ネットワークデバイス設定を編集"
1124
1125 #~ msgid "Edit network device {0}"
1126 #~ msgstr "ネットワークデバイス {0} を編集"
1127
1128 #~ msgid "Edit processor settings"
1129 #~ msgstr "プロセッサー設定を編集"
1130
1131 #~ msgid "Edit ressource settings"
1132 #~ msgstr "リソース設定を編集"
1133
1134 #~ msgid "Email"
1135 #~ msgstr "メール"
1136
1137 #~ msgid "Enabled"
1138 #~ msgstr "有効"
1139
1140 #~ msgid "English"
1141 #~ msgstr "英語"
1142
1143 #~ msgid "English (UK)"
1144 #~ msgstr "英語 (UK)"
1145
1146 #~ msgid "English (USA)"
1147 #~ msgstr "英語 (USA)"
1148
1149 #~ msgid "Enterprise Directory Server"
1150 #~ msgstr "エンタープライズディレクトリサーバー"
1151
1152 #~ msgid "Error: No such console type"
1153 #~ msgstr "エラー: 指定のコンソールタイプがありません"
1154
1155 #~ msgid "Estonia"
1156 #~ msgstr "エストニア語"
1157
1158 #~ msgid "Ethernet device"
1159 #~ msgstr "イーサネットデバイス"
1160
1161 #~ msgid "Ethernet device (veth)"
1162 #~ msgstr "イーサネットデバイス (veth)"
1163
1164 #~ msgid "Expire"
1165 #~ msgstr "有効期限"
1166
1167 #~ msgid "Export"
1168 #~ msgstr "Export"
1169
1170 #~ msgid "Faroe Islands"
1171 #~ msgstr "フェロー諸島"
1172
1173 #~ msgid "File"
1174 #~ msgstr "ファイル"
1175
1176 #~ msgid "Finish"
1177 #~ msgstr "完了"
1178
1179 #~ msgid "Finnish"
1180 #~ msgstr "フィンランド語"
1181
1182 #~ msgid "First DNS server"
1183 #~ msgstr "プライマリ DNS サーバー"
1184
1185 #~ msgid "First Name"
1186 #~ msgstr "名"
1187
1188 #~ msgid "First boot device"
1189 #~ msgstr "最初にブートするデバイス"
1190
1191 #~ msgid "Floppy"
1192 #~ msgstr "フロッピー"
1193
1194 #~ msgid "Freeze CPU at startup"
1195 #~ msgstr "起動時に CPU をロックする"
1196
1197 #~ msgid "French"
1198 #~ msgstr "フランス語"
1199
1200 #~ msgid "French (Belgium)"
1201 #~ msgstr "フランス語 (ベルギー)"
1202
1203 #~ msgid "French (Canada)"
1204 #~ msgstr "フランス語 (カナダ)"
1205
1206 #~ msgid "French (Swiss)"
1207 #~ msgstr "フランス語 (スイス)"
1208
1209 #~ msgid "Friday"
1210 #~ msgstr "金曜日"
1211
1212 #~ msgid "GUI language"
1213 #~ msgstr "GUI の言語"
1214
1215 #~ msgid "Gateway"
1216 #~ msgstr "ゲートウェイ"
1217
1218 #~ msgid "General"
1219 #~ msgstr "全般"
1220
1221 #~ msgid "German"
1222 #~ msgstr "ドイツ語"
1223
1224 #~ msgid "German (Swiss)"
1225 #~ msgstr "ドイツ語 (スイス)"
1226
1227 #~ msgid "Got unexpected device type"
1228 #~ msgstr "取得したデバイスタイプを判別できません"
1229
1230 #~ msgid "Grace period"
1231 #~ msgstr "猶予期間"
1232
1233 #~ msgid "Graphic card"
1234 #~ msgstr "グラフィックカード"
1235
1236 #~ msgid "Group"
1237 #~ msgstr "グループ"
1238
1239 #~ msgid "Group name"
1240 #~ msgstr "グループ名"
1241
1242 #~ msgid "GroupID"
1243 #~ msgstr "グループ ID"
1244
1245 #~ msgid "HD space (root)"
1246 #~ msgstr "HD スペース (root)"
1247
1248 #~ msgid "HTTP proxy"
1249 #~ msgstr "HTTP プロキシ"
1250
1251 #~ msgid "Hard Disk"
1252 #~ msgstr "ハードディスク"
1253
1254 #~ msgid "Harddisk"
1255 #~ msgstr "ハードディスク"
1256
1257 #~ msgid "Host MAC"
1258 #~ msgstr "ホスト MAC"
1259
1260 #~ msgid "Host MAC address"
1261 #~ msgstr "ホスト MAC アドレス"
1262
1263 #~ msgid "Host device name"
1264 #~ msgstr "ホストデバイス名"
1265
1266 #~ msgid "Host ifname"
1267 #~ msgstr "ホスト if 名"
1268
1269 #~ msgid "Hostname"
1270 #~ msgstr "ホスト名"
1271
1272 #~ msgid "Hour (average)"
1273 #~ msgstr "一時間 (平均)"
1274
1275 #~ msgid "Hour (max)"
1276 #~ msgstr "一時間 (最大)"
1277
1278 #~ msgid "Hungarian"
1279 #~ msgstr "ハンガリー語"
1280
1281 #~ msgid "ID"
1282 #~ msgstr "ID"
1283
1284 #~ msgid "IDE"
1285 #~ msgstr "IDE"
1286
1287 #~ msgid "IO delay"
1288 #~ msgstr "IO 遅延"
1289
1290 #~ msgid "IP Address"
1291 #~ msgstr "IP アドレス"
1292
1293 #~ msgid "IP address"
1294 #~ msgstr "IP アドレス"
1295
1296 #~ msgid "IP address (venet)"
1297 #~ msgstr "IP アドレス (venet)"
1298
1299 #~ msgid "IP network"
1300 #~ msgstr "IP ネットワーク"
1301
1302 #~ msgid "IP/Name"
1303 #~ msgstr "IP/名前"
1304
1305 #~ msgid "ISO"
1306 #~ msgstr "ISO"
1307
1308 #~ msgid "ISO Image"
1309 #~ msgstr "ISO イメージ"
1310
1311 #~ msgid "ISO image"
1312 #~ msgstr "ISO イメージ"
1313
1314 #~ msgid "Icelandic"
1315 #~ msgstr "アイスランド語"
1316
1317 #~ msgid "Image"
1318 #~ msgstr "イメージ"
1319
1320 #~ msgid "Image format"
1321 #~ msgstr "イメージ形式"
1322
1323 #~ msgid "Images"
1324 #~ msgstr "イメージ"
1325
1326 #~ msgid "Installation Media"
1327 #~ msgstr "インストールメディア"
1328
1329 #~ msgid "Intel E1000"
1330 #~ msgstr "Intel E1000"
1331
1332 #~ msgid "Interface Name"
1333 #~ msgstr "インターフェース名"
1334
1335 #~ msgid "Italian"
1336 #~ msgstr "イタリア語"
1337
1338 #~ msgid "Item"
1339 #~ msgstr "個"
1340
1341 #~ msgid "Items"
1342 #~ msgstr "個"
1343
1344 #~ msgid "Japanese"
1345 #~ msgstr "日本語"
1346
1347 #~ msgid "KVM hardware virtualization"
1348 #~ msgstr "KVM ハードウェア仮想化"
1349
1350 #~ msgid "Kernel version"
1351 #~ msgstr "カーネルのバージョン"
1352
1353 #~ msgid "Key"
1354 #~ msgstr "キー"
1355
1356 #~ msgid "LDAP/LDAPs Server"
1357 #~ msgstr "LDAP サーバー"
1358
1359 #~ msgid "LVM"
1360 #~ msgstr "LVM"
1361
1362 #~ msgid "LVM group"
1363 #~ msgstr "LVM グループ"
1364
1365 #~ msgid "Last Name"
1366 #~ msgstr "姓"
1367
1368 #~ msgid "Latvian"
1369 #~ msgstr "ラトビア語"
1370
1371 #~ msgid "Linux 2.4 Kernel"
1372 #~ msgstr "Linux 2.4 カーネル"
1373
1374 #~ msgid "Linux 3.X/2.6 Kernel"
1375 #~ msgstr "Linux 3.x/2.6 カーネル"
1376
1377 #~ msgid "Linux/Other"
1378 #~ msgstr "Linux/その他"
1379
1380 #~ msgid "Lithuanian"
1381 #~ msgstr "リトアニア語"
1382
1383 #~ msgid "Load average"
1384 #~ msgstr "負荷平均"
1385
1386 #~ msgid "Load failed"
1387 #~ msgstr "読み込めませんでした"
1388
1389 #~ msgid "MAC"
1390 #~ msgstr "MAC"
1391
1392 #~ msgid "MAC address"
1393 #~ msgstr "MAC アドレス"
1394
1395 #~ msgid "Macedonian"
1396 #~ msgstr "マケドニア語"
1397
1398 #~ msgid "Memory"
1399 #~ msgstr "メモリー"
1400
1401 #~ msgid "Memory (MB)"
1402 #~ msgstr "メモリー (MB)"
1403
1404 #~ msgid "Microsoft Windows"
1405 #~ msgstr "Microsoft Windows"
1406
1407 #~ msgid "Microsoft Windows 2000"
1408 #~ msgstr "Microsoft Windows 2000"
1409
1410 #~ msgid "Microsoft Windows 7/2008r2"
1411 #~ msgstr "Microsoft Windows 7/2008R2"
1412
1413 #~ msgid "Microsoft Windows Vista/2008"
1414 #~ msgstr "Microsoft Windows Vista/2008"
1415
1416 #~ msgid "Microsoft Windows XP/2003"
1417 #~ msgstr "Microsoft Windows XP/2003"
1418
1419 #, fuzzy
1420 #~ msgid "Migrate {0}"
1421 #~ msgstr "VM {0} をマイグレート"
1422
1423 #~ msgid "Modify"
1424 #~ msgstr "変更"
1425
1426 #~ msgid "Monday"
1427 #~ msgstr "月曜日"
1428
1429 #~ msgid "Month (average)"
1430 #~ msgstr "月間 (平均)"
1431
1432 #~ msgid "Month (max)"
1433 #~ msgstr "月間 (最大)"
1434
1435 #~ msgid "NAT mode"
1436 #~ msgstr "NAT モード"
1437
1438 #~ msgid "NFS"
1439 #~ msgstr "NFS"
1440
1441 #~ msgid "NFS share"
1442 #~ msgstr "NFS 共有"
1443
1444 #~ msgid "Network Adapter"
1445 #~ msgstr "ネットワークアダプタ"
1446
1447 #~ msgid "Network Device"
1448 #~ msgstr "ネットワークデバイス"
1449
1450 #~ msgid "Network card"
1451 #~ msgstr "カード種別"
1452
1453 #~ msgid "Network traffic"
1454 #~ msgstr "ネットワーク転送量"
1455
1456 #~ msgid "Next"
1457 #~ msgstr "次へ"
1458
1459 #~ msgid "No Groups Selected"
1460 #~ msgstr "グループが選択されていません"
1461
1462 #~ msgid "No backup"
1463 #~ msgstr "バックアップなし"
1464
1465 #~ msgid "No cache"
1466 #~ msgstr "キャッシュなし"
1467
1468 #~ msgid "No network device"
1469 #~ msgstr "ネットワークデバイスなし"
1470
1471 #~ msgid "Node {0} seems to be offline!"
1472 #~ msgstr "ノード {0} はオフラインのようです!"
1473
1474 #~ msgid "None"
1475 #~ msgstr "なし"
1476
1477 #~ msgid "Norwegian"
1478 #~ msgstr "ノルウェー語"
1479
1480 #~ msgid "Notes"
1481 #~ msgstr "メモ"
1482
1483 #~ msgid "OS Type"
1484 #~ msgstr "OS の種別"
1485
1486 #~ msgid "OS default"
1487 #~ msgstr "OS デフォルト"
1488
1489 #~ msgid "OS template"
1490 #~ msgstr "OS テンプレート"
1491
1492 #~ msgid "OpenVZ template"
1493 #~ msgstr "OpenVZ テンプレート"
1494
1495 #~ msgid "Option 'IP address' requires a subnet mask"
1496 #~ msgstr "'IP アドレス' オプションにはサブネットマスクが必須です"
1497
1498 #~ msgid "Other"
1499 #~ msgstr "その他"
1500
1501 #~ msgid "Output"
1502 #~ msgstr "出力"
1503
1504 #~ msgid "PID"
1505 #~ msgstr "PID"
1506
1507 #~ msgid "PVE Manager version"
1508 #~ msgstr "PVE マネージャーのバージョン"
1509
1510 #~ msgid "Passowords does not match!"
1511 #~ msgstr "パスワードが一致しません!"
1512
1513 #~ msgid "Path/Target"
1514 #~ msgstr "パス/ターゲット"
1515
1516 #~ msgid "Pending changes (please reboot to activate changes)"
1517 #~ msgstr "保留中の変更 (変更はリブートすると有効になります)"
1518
1519 #~ msgid "Polish"
1520 #~ msgstr "ポーランド語"
1521
1522 #~ msgid "Portal"
1523 #~ msgstr "ポータル"
1524
1525 #~ msgid "Ports/Slaves"
1526 #~ msgstr "ポート/スレーブ"
1527
1528 #~ msgid "Portuguese"
1529 #~ msgstr "ポルトガル語"
1530
1531 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
1532 #~ msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)"
1533
1534 #~ msgid "Process ID"
1535 #~ msgstr "プロセス ID"
1536
1537 #~ msgid "Processors"
1538 #~ msgstr "プロセッサー"
1539
1540 #~ msgid "Proxmox Console"
1541 #~ msgstr "Proxmox コンソール"
1542
1543 #~ msgid "Proxmox VE Wizard"
1544 #~ msgstr "Proxmox VE ウィザード"
1545
1546 #~ msgid "QEMU image format (qcow2)"
1547 #~ msgstr "QEMU イメージ形式 (qcow2)"
1548
1549 #~ msgid "Quota Grace period"
1550 #~ msgstr "クォータ猶予期間"
1551
1552 #~ msgid "Quota Grace period (seconds)"
1553 #~ msgstr "クォータ猶予期間 (秒)"
1554
1555 #~ msgid "Quota UGID limit"
1556 #~ msgstr "クォータ UGID リミット"
1557
1558 #~ msgid "Quota UGID limit (0 to disable user quotas)"
1559 #~ msgstr "クォータ UGID リミット (ユーザークォータを無効にする場合は、0)"
1560
1561 #~ msgid "RAM usage"
1562 #~ msgstr "RAM 使用状況"
1563
1564 #~ msgid "RTC start date"
1565 #~ msgstr "RTC 開始日時"
1566
1567 #~ msgid "Rate limit (MB/s)"
1568 #~ msgstr "帯域上限 (MB/s)"
1569
1570 #~ msgid "Raw disk image (raw)"
1571 #~ msgstr "Raw ディスクイメージ (raw)"
1572
1573 #~ msgid "Ready"
1574 #~ msgstr "完了"
1575
1576 #~ msgid "Realtec RTL8139"
1577 #~ msgstr "Realtec RTL8139"
1578
1579 #~ msgid "Reload service {0}"
1580 #~ msgstr "サービス {0} を再読込"
1581
1582 #, fuzzy
1583 #~ msgid "Reload {0}"
1584 #~ msgstr "再読込"
1585
1586 #, fuzzy
1587 #~ msgid "Reset {0}"
1588 #~ msgstr "VM {0} をリセット"
1589
1590 #~ msgid "Ressource"
1591 #~ msgstr "リソース"
1592
1593 #~ msgid "Restart service {0}"
1594 #~ msgstr "サービス {0} を再起動"
1595
1596 #, fuzzy
1597 #~ msgid "Restart {0}"
1598 #~ msgstr "再起動"
1599
1600 #~ msgid "Restore CT"
1601 #~ msgstr "CT をリストア"
1602
1603 #~ msgid "Restore VM"
1604 #~ msgstr "VM をリストア"
1605
1606 #~ msgid "Restore VM {0}"
1607 #~ msgstr "VM {0} をリストア"
1608
1609 #, fuzzy
1610 #~ msgid "Restore {0}"
1611 #~ msgstr "CT {0} をリストア"
1612
1613 #, fuzzy
1614 #~ msgid "Resume {0}"
1615 #~ msgstr "VM {0} を再開"
1616
1617 #~ msgid "Revert changes"
1618 #~ msgstr "元に戻す"
1619
1620 #~ msgid "Role name"
1621 #~ msgstr "ロール名"
1622
1623 #~ msgid "Routed mode (venet)"
1624 #~ msgstr "ルーティングモード (venet)"
1625
1626 #~ msgid "Russian"
1627 #~ msgstr "ロシア語"
1628
1629 #~ msgid "SCSI"
1630 #~ msgstr "SCSI"
1631
1632 #~ msgid "SSL"
1633 #~ msgstr "SSL"
1634
1635 #~ msgid "SWAP usage"
1636 #~ msgstr "SWAP 使用状況"
1637
1638 #~ msgid "Saturday"
1639 #~ msgstr "土曜日"
1640
1641 #~ msgid "Scanning..."
1642 #~ msgstr "スキャン中…"
1643
1644 #~ msgid "Search domain"
1645 #~ msgstr "Search domain"
1646
1647 #~ msgid "Second DNS server"
1648 #~ msgstr "セカンダリ DNS サーバー"
1649
1650 #~ msgid "Second boot device"
1651 #~ msgstr "二番目にブートするデバイス"
1652
1653 #~ msgid "SendKey"
1654 #~ msgstr "キーの送信"
1655
1656 #~ msgid "Server Type"
1657 #~ msgstr "サーバー種別"
1658
1659 #~ msgid "Server load"
1660 #~ msgstr "サーバー負荷"
1661
1662 #~ msgid "Server time"
1663 #~ msgstr "サーバーの時刻"
1664
1665 #~ msgid "Set time zone"
1666 #~ msgstr "タイムゾーンを設定"
1667
1668 #~ msgid "Settings"
1669 #~ msgstr "設定"
1670
1671 #, fuzzy
1672 #~ msgid "Shutdown {0}"
1673 #~ msgstr "VM {0} をシャットダウン"
1674
1675 #~ msgid "Slaves"
1676 #~ msgstr "スレーブ"
1677
1678 #~ msgid "Slovenian"
1679 #~ msgstr "スロベニア語"
1680
1681 #~ msgid "Snapshot"
1682 #~ msgstr "スナップショット"
1683
1684 #~ msgid "Sockets"
1685 #~ msgstr "ソケット"
1686
1687 #~ msgid "Source"
1688 #~ msgstr "リストアデータ"
1689
1690 #~ msgid "Spanish"
1691 #~ msgstr "スペイン語"
1692
1693 #~ msgid "Standard VGA"
1694 #~ msgstr "標準 VGA"
1695
1696 #~ msgid "Start VM {0}"
1697 #~ msgstr "VM {0} を起動"
1698
1699 #~ msgid "Start at boot"
1700 #~ msgstr "ブート時に起動"
1701
1702 #~ msgid "Start service {0}"
1703 #~ msgstr "サービス {0} を開始"
1704
1705 #~ msgid "Start time"
1706 #~ msgstr "開始時刻"
1707
1708 #, fuzzy
1709 #~ msgid "Start {0}"
1710 #~ msgstr "CT {0} を起動"
1711
1712 #~ msgid "State"
1713 #~ msgstr "状態"
1714
1715 #~ msgid "Stop VM {0}"
1716 #~ msgstr "VM {0} を停止"
1717
1718 #~ msgid "Stop service {0}"
1719 #~ msgstr "サービス {0} を停止"
1720
1721 #, fuzzy
1722 #~ msgid "Stop {0}"
1723 #~ msgstr "CT {0} を停止"
1724
1725 #~ msgid "Storage ID"
1726 #~ msgstr "ストレージ ID"
1727
1728 #~ msgid "Subnet mask"
1729 #~ msgstr "サブネットマスク"
1730
1731 #~ msgid "Subnet mask requires option 'IP address'"
1732 #~ msgstr ""
1733 #~ "サブネットマスクを指定する場合は 'IP アドレス' オプションも入力して下さい"
1734
1735 #~ msgid "Sunday"
1736 #~ msgstr "日曜日"
1737
1738 #, fuzzy
1739 #~ msgid "Suspend {0}"
1740 #~ msgstr "VM {0} を一時停止"
1741
1742 #~ msgid "Swap"
1743 #~ msgstr "スワップ"
1744
1745 #~ msgid "Swap (MB)"
1746 #~ msgstr "スワップ (MB)"
1747
1748 #~ msgid "Swedish"
1749 #~ msgstr "スウェーデン語"
1750
1751 #~ msgid "Syslog"
1752 #~ msgstr "システムログ"
1753
1754 #~ msgid "Target"
1755 #~ msgstr "ターゲット"
1756
1757 #~ msgid "Target node"
1758 #~ msgstr "ターゲットノード"
1759
1760 #~ msgid "Task History"
1761 #~ msgstr "タスク実行履歴"
1762
1763 #~ msgid "Task type"
1764 #~ msgstr "タスクの種別"
1765
1766 #~ msgid "Task viewer: "
1767 #~ msgstr "タスクビューワー:"
1768
1769 #~ msgid "Template"
1770 #~ msgstr "テンプレート"
1771
1772 #~ msgid "Templates"
1773 #~ msgstr "テンプレート"
1774
1775 #~ msgid "Thai"
1776 #~ msgstr "タイ語"
1777
1778 #~ msgid "Third DNS server"
1779 #~ msgstr "その他の DNS サーバー"
1780
1781 #~ msgid "Third boot device"
1782 #~ msgstr "三番目にブートするデバイス"
1783
1784 #~ msgid "This VM ID does not exists."
1785 #~ msgstr "この VM ID は存在しません。"
1786
1787 #~ msgid "This VM ID is already in use."
1788 #~ msgstr "この VM ID は既に使用されています。"
1789
1790 #~ msgid "This device is already in use."
1791 #~ msgstr "このデバイスは既に使用されています。"
1792
1793 #~ msgid "Thursday"
1794 #~ msgstr "木曜日"
1795
1796 #~ msgid "Time zone"
1797 #~ msgstr "タイムゾーン"
1798
1799 #~ msgid "Timezone"
1800 #~ msgstr "タイムゾーン"
1801
1802 #~ msgid "Total"
1803 #~ msgstr "合計"
1804
1805 #~ msgid "Total cores"
1806 #~ msgstr "合計コア数"
1807
1808 #~ msgid "Tuesday"
1809 #~ msgstr "火曜日"
1810
1811 #~ msgid "Turkish"
1812 #~ msgstr "トルコ語"
1813
1814 #~ msgid "Type 'help' for help."
1815 #~ msgstr "ヘルプを参照する場合は 'help' とタイプして下さい。"
1816
1817 #~ msgid "UBC"
1818 #~ msgstr "UBC"
1819
1820 #~ msgid "UGID limit"
1821 #~ msgstr "UGID の上限"
1822
1823 #~ msgid "Unable to parse drive options"
1824 #~ msgstr "ドライブオプションを解析できません"
1825
1826 #~ msgid "Unable to parse network options"
1827 #~ msgstr "ネットワークオプションを解析できません"
1828
1829 #~ msgid "Unable to parse the JSON returned by the server: {0}"
1830 #~ msgstr "サーバーが返信してきた JSON データを解析できません: {0}"
1831
1832 #~ msgid "Unique task ID"
1833 #~ msgstr "タスク ID"
1834
1835 #~ msgid "Unused Disk"
1836 #~ msgstr "未使用のディスク"
1837
1838 #~ msgid "Upload failed"
1839 #~ msgstr "アップロードできませんでした"
1840
1841 #~ msgid "Usage"
1842 #~ msgstr "使用状況"
1843
1844 #~ msgid "Use CD/DVD disc image file (iso)"
1845 #~ msgstr "CD/DVD イメージファイル (iso) を使用する"
1846
1847 #~ msgid "Use local time for RTC"
1848 #~ msgstr "RTC にローカルタイムを設定する"
1849
1850 #~ msgid "Use physical CD/DVD Drive"
1851 #~ msgstr "CD/DVD 物理ドライブを使用する"
1852
1853 #~ msgid "Used"
1854 #~ msgstr "使用中"
1855
1856 #~ msgid "User Attribute Name"
1857 #~ msgstr "ユーザー属性名"
1858
1859 #~ msgid "User quotas disabled."
1860 #~ msgstr "ユーザークォータは使用できません。"
1861
1862 #~ msgid "User/Group"
1863 #~ msgstr "ユーザー/グループ"
1864
1865 #~ msgid "Userid"
1866 #~ msgstr "ユーザーID"
1867
1868 #~ msgid "VIRTIO"
1869 #~ msgstr "VIRTIO"
1870
1871 #~ msgid "VM ID"
1872 #~ msgstr "VM ID"
1873
1874 #~ msgid "VM Type"
1875 #~ msgstr "VM 種別"
1876
1877 #~ msgid "VM name"
1878 #~ msgstr "VM 名"
1879
1880 #~ msgid "VMID"
1881 #~ msgstr "VMID"
1882
1883 #~ msgid "VMWare compatible"
1884 #~ msgstr "VMWare 互換"
1885
1886 #~ msgid "VMware image format (vmdk)"
1887 #~ msgstr "VMware イメージ形式 (vmdk)"
1888
1889 #, fuzzy
1890 #~ msgid "VNC connection to {0}"
1891 #~ msgstr "VM/CT {0} へ VNC 接続"
1892
1893 #~ msgid "VNC shell"
1894 #~ msgstr "VNC シェル"
1895
1896 #~ msgid "VSwap usage"
1897 #~ msgstr "VSwap 使用状況"
1898
1899 #~ msgid "VZDump backup file"
1900 #~ msgstr "VZDump ファイル"
1901
1902 #~ msgid "Value"
1903 #~ msgstr "値"
1904
1905 #~ msgid "VirtIO (paravirtualized)"
1906 #~ msgstr "VirtIO (準仮想化)"
1907
1908 #~ msgid "Wednesday"
1909 #~ msgstr "水曜日"
1910
1911 #~ msgid "Week (average)"
1912 #~ msgstr "週間 (平均)"
1913
1914 #~ msgid "Week (max)"
1915 #~ msgstr "週間 (最大)"
1916
1917 #~ msgid "Write back"
1918 #~ msgstr "ライトバック"
1919
1920 #~ msgid "Write back (unsafe)"
1921 #~ msgstr "ライトバック (危険)"
1922
1923 #~ msgid "Write through"
1924 #~ msgstr "ライトスルー"
1925
1926 #~ msgid "Year (average)"
1927 #~ msgstr "年間 (平均)"
1928
1929 #~ msgid "Year (max)"
1930 #~ msgstr "年間 (最大)"
1931
1932 #~ msgid "You are not permitted to delete the auth method: pam"
1933 #~ msgstr "pam 認証方式を削除する権限がありません"
1934
1935 #~ msgid "active-backup"
1936 #~ msgstr "active-backup"
1937
1938 #~ msgid "athlon"
1939 #~ msgstr "Athlon"
1940
1941 #~ msgid "balance-alb"
1942 #~ msgstr "balance-alb"
1943
1944 #~ msgid "balance-rr"
1945 #~ msgstr "balance-rr"
1946
1947 #~ msgid "balance-tlb"
1948 #~ msgstr "balance-tlb"
1949
1950 #~ msgid "balance-xor"
1951 #~ msgstr "balance-xor"
1952
1953 #~ msgid "barrier"
1954 #~ msgstr "バリア値"
1955
1956 #~ msgid "broadcast"
1957 #~ msgstr "broadcast"
1958
1959 #~ msgid "can't create unknown device type"
1960 #~ msgstr "デバイスの種別が不明のため作成できません"
1961
1962 #~ msgid "can't get window size"
1963 #~ msgstr "ウインドウサイズを取得できません"
1964
1965 #~ msgid "core2duo"
1966 #~ msgstr "Core 2 Duo"
1967
1968 #~ msgid "coreduo"
1969 #~ msgstr "Core Duo"
1970
1971 #~ msgid "failcnt"
1972 #~ msgstr "割当失敗回数"
1973
1974 #~ msgid "held"
1975 #~ msgstr "現在値"
1976
1977 #~ msgid "host"
1978 #~ msgstr "ホスト"
1979
1980 #~ msgid "iSCSI"
1981 #~ msgstr "iSCSI"
1982
1983 #~ msgid "iSCSI target"
1984 #~ msgstr "iSCSI ターゲット"
1985
1986 #~ msgid "interface name already in use"
1987 #~ msgstr "インターフェース名は既に使用されています"
1988
1989 #~ msgid "kvm32"
1990 #~ msgstr "kvm32"
1991
1992 #~ msgid "kvm64"
1993 #~ msgstr "kvm64"
1994
1995 #~ msgid "limit"
1996 #~ msgstr "リミット値"
1997
1998 #~ msgid "maxcpu"
1999 #~ msgstr "CPU最大値"
2000
2001 #~ msgid "maxheld"
2002 #~ msgstr "直近の最大値"
2003
2004 #~ msgid "never"
2005 #~ msgstr "無期限"
2006
2007 #~ msgid "no VM ID specified"
2008 #~ msgstr "VM ID が指定されていません"
2009
2010 #~ msgid "no VM type specified"
2011 #~ msgstr "VM 種別が指定されていません"
2012
2013 #~ msgid "no changes"
2014 #~ msgstr "変更はありません"
2015
2016 #~ msgid "no dataCache specified"
2017 #~ msgstr "データキャッシュが指定されていません"
2018
2019 #~ msgid "no datasource specified"
2020 #~ msgstr "データソースが指定されていません"
2021
2022 #~ msgid "no interface name specified"
2023 #~ msgstr "インターフェース名が指定されていません"
2024
2025 #~ msgid "no network device type specified"
2026 #~ msgstr "ネットワークデバイスの種別が指定されていません"
2027
2028 #~ msgid "no node name specified"
2029 #~ msgstr "ノード名が指定されていません"
2030
2031 #~ msgid "no rrdurl specified"
2032 #~ msgstr "RRDURLが指定されていません"
2033
2034 #~ msgid "no rstore model specified"
2035 #~ msgstr "rstore モデルが指定されていません"
2036
2037 #~ msgid "no rstore specified"
2038 #~ msgstr "rstore が指定されていません"
2039
2040 #~ msgid "no status storage specified"
2041 #~ msgstr "状態ストレージが指定されていません"
2042
2043 #~ msgid "no storage ID specified"
2044 #~ msgstr "ストレージ ID が指定されていません"
2045
2046 #~ msgid "no storeid specified"
2047 #~ msgstr "ストア ID が指定されていません"
2048
2049 #~ msgid "no such interface {0}"
2050 #~ msgstr "{0} というインターフェースは存在しません"
2051
2052 #~ msgid "no task specified"
2053 #~ msgstr "タスクが指定されていません"
2054
2055 #~ msgid "no url specified"
2056 #~ msgstr "URL が指定されていません"
2057
2058 #~ msgid "no vmtype specified"
2059 #~ msgstr "VM の種別が指定されていません"
2060
2061 #~ msgid "no volume ID specified"
2062 #~ msgstr "ボリューム ID が指定されていません"
2063
2064 #~ msgid "no workspace specified"
2065 #~ msgstr "ワークスペースが指定されていません"
2066
2067 #~ msgid "not a vm type"
2068 #~ msgstr "VM 種別ではありません"
2069
2070 #~ msgid "nothing selected"
2071 #~ msgstr "何も選択されていません"
2072
2073 #~ msgid "pentium"
2074 #~ msgstr "Pentium"
2075
2076 #~ msgid "pentium2"
2077 #~ msgstr "Pentium 2"
2078
2079 #~ msgid "pentium3"
2080 #~ msgstr "Pentium 3"
2081
2082 #~ msgid "phenom"
2083 #~ msgstr "Phenom"
2084
2085 #~ msgid "qemu32"
2086 #~ msgstr "qemu32"
2087
2088 #~ msgid "qemu64"
2089 #~ msgstr "qemu64"
2090
2091 #~ msgid "server offline?"
2092 #~ msgstr "サーバーオフライン?"
2093
2094 #~ msgid "unable to parse upid {0}"
2095 #~ msgstr "upid {0} を解析できません"
2096
2097 #~ msgid "unable to queue store without storeid"
2098 #~ msgstr "ストア ID がないためストアをキューに入れられません"
2099
2100 #~ msgid "unknown vm type {0}"
2101 #~ msgstr "VM 種別 が不明: {0}"
2102
2103 #~ msgid "unsupported VM type {0}"
2104 #~ msgstr "VM 種別 {0} はサポートしていません"
2105
2106 #~ msgid "unsupported config"
2107 #~ msgstr "サポートしていない設定です"
2108
2109 #~ msgid "use host settings"
2110 #~ msgstr "ホスト設定を使用する"
2111
2112 #~ msgid "where 0 <= <b>N</b> <= 9999"
2113 #~ msgstr "<b>N</b> は、0 以上で、9999 以下"
2114
2115 #~ msgid "{0} ({1} sockets, {2} cores)"
2116 #~ msgstr "{0} ({1} ソケット、{2} コア)"
2117
2118 #~ msgid "{0}% of {1} {2}"
2119 #~ msgstr "{1} {2} の {0}%"