1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 20011 Proxmox Server Solutions GmbH
3 # This file is distributed under the same license as the pve-manager package.
4 # Proxmox Support Team <support@proxmox.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: pve-manager 2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
10 "POT-Creation-Date: Thu Dec 8 07:14:25 2011\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-12-08 07:14+0100\n"
12 "Last-Translator: Koichi MATSUMOTO <mzch@mac.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <support@proxmox.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Japanese\n"
20 #: ../www/manager/dc/StorageView.js:114
24 #: ../www/manager/storage/IScsiEdit.js:125
25 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:185 ../www/manager/storage/DirEdit.js:72
26 #: ../www/manager/storage/NFSEdit.js:130
30 #: ../www/manager/Utils.js:60
31 msgid "Allowed characters"
34 #: ../www/manager/qemu/Config.js:80 ../www/manager/openvz/Config.js:72
36 "Are you sure you want to remove VM {0}? This will permanently erase all VM "
39 "本当に VM {0} を削除してもよろしいですか? 削除すると、VM データを復活させるこ"
42 #: ../www/manager/dc/StorageView.js:70
43 msgid "Are you sure you want to remove storage {0}?"
44 msgstr "本当にストレージ {0} を削除してもよろしいですか?"
46 #: ../www/manager/dc/Config.js:49
47 msgid "Authentication"
50 #: ../www/manager/dc/Config.js:24 ../www/manager/Utils.js:396
51 #: ../www/manager/qemu/Config.js:132 ../www/manager/openvz/Config.js:141
55 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:149
59 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:142
63 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:132
67 #: ../www/manager/panel/StatusPanel.js:41
71 #: ../www/manager/dc/StorageView.js:72 ../www/manager/qemu/CmdMenu.js:45
72 #: ../www/manager/button/Button.js:40 ../www/manager/VNCConsole.js:240
73 #: ../www/manager/VNCConsole.js:252 ../www/manager/VNCConsole.js:269
74 #: ../www/manager/VNCConsole.js:281 ../www/manager/VNCConsole.js:370
75 #: ../www/manager/VNCConsole.js:382 ../www/manager/openvz/CmdMenu.js:45
79 #: ../www/manager/Utils.js:277 ../www/manager/Utils.js:328
80 #: ../www/manager/Utils.js:330 ../www/manager/Utils.js:332
81 #: ../www/manager/Utils.js:334
82 msgid "Connection error"
85 #: ../www/manager/Utils.js:374 ../www/manager/qemu/Config.js:96
86 #: ../www/manager/qemu/CmdMenu.js:55 ../www/manager/VNCConsole.js:297
87 #: ../www/manager/VNCConsole.js:393 ../www/manager/openvz/Config.js:88
88 #: ../www/manager/openvz/CmdMenu.js:55
92 #: ../www/manager/openvz/Config.js:97
93 msgid "Container {0} on node {1}"
94 msgstr "ノード {1} 上のコンテナ {0}"
96 #: ../www/manager/dc/StorageView.js:174 ../www/manager/storage/DirEdit.js:46
97 #: ../www/manager/storage/Browser.js:30
101 #: ../www/manager/Utils.js:376 ../www/manager/Utils.js:386
102 #: ../www/manager/window/Edit.js:166
106 #: ../www/manager/Workspace.js:341
110 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:233
111 msgid "Create LVM storage"
112 msgstr "LVM ストレージを作成"
114 #: ../www/manager/storage/NFSEdit.js:172
115 msgid "Create NFS storage"
116 msgstr "NFS ストレージを作成"
118 #: ../www/manager/Workspace.js:330
122 #: ../www/manager/storage/DirEdit.js:107
123 msgid "Create directory storage"
124 msgstr "ディレクトリストレージを作成"
126 #: ../www/manager/storage/IScsiEdit.js:173
127 msgid "Create iSCSI storage"
128 msgstr "iSCSI ストレージを作成"
130 #: ../www/manager/tree/ResourceTree.js:185 ../www/manager/dc/Config.js:9
134 #: ../www/manager/Utils.js:553
138 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:61 ../www/manager/node/Tasks.js:136
139 #: ../www/manager/dc/Tasks.js:91
143 #: ../www/manager/Utils.js:378 ../www/manager/Utils.js:388
147 #: ../www/manager/storage/DirEdit.js:38
151 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:109
155 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:102
159 #: ../www/manager/dc/OptionView.js:13 ../www/manager/dc/OptionView.js:52
160 msgid "Do not use any proxy"
163 #: ../www/manager/qemu/Config.js:64 ../www/manager/VNCConsole.js:268
164 msgid "Do you really want to reset VM {0}?"
165 msgstr "本当に、VM {0} をリセットしますか?"
167 #: ../www/manager/node/Config.js:32
168 msgid "Do you really want to restart node {0}?"
169 msgstr "本当に、ノード {0} を再起動しますか?"
171 #: ../www/manager/qemu/Config.js:72 ../www/manager/qemu/CmdMenu.js:44
172 #: ../www/manager/VNCConsole.js:239 ../www/manager/VNCConsole.js:369
173 #: ../www/manager/openvz/Config.js:52 ../www/manager/openvz/CmdMenu.js:44
174 msgid "Do you really want to shutdown VM {0}?"
175 msgstr "本当に、VM {0} をシャットダウンしますか?"
177 #: ../www/manager/node/Config.js:40
178 msgid "Do you really want to shutdown node {0}?"
179 msgstr "本当に、ノード {0} をシャットダウンしますか?"
181 #: ../www/manager/qemu/Config.js:44 ../www/manager/VNCConsole.js:251
182 #: ../www/manager/VNCConsole.js:381 ../www/manager/openvz/Config.js:44
183 msgid "Do you really want to stop VM {0}?"
184 msgstr "本当に、VM {0} を停止しますか?"
186 #: ../www/manager/VNCConsole.js:280
187 msgid "Do you really want to suspend VM {0}?"
188 msgstr "本当に、VM {0} を一時停止しますか?"
190 #: ../www/manager/dc/StorageView.js:54 ../www/manager/dc/OptionView.js:102
194 #: ../www/manager/dc/OptionView.js:8
195 msgid "Edit HTTP proxy settings"
196 msgstr "HTTP プロキシ設定を編集"
198 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:235
199 msgid "Edit LVM storage {0}"
200 msgstr "LVM ストレージ {0} を編集"
202 #: ../www/manager/storage/NFSEdit.js:174
203 msgid "Edit NFS storage {0}"
204 msgstr "NFS ストレージ {0} を編集"
206 #: ../www/manager/storage/DirEdit.js:109
207 msgid "Edit directory storage {0}"
208 msgstr "ディレクトリストレージ {0} を編集"
210 #: ../www/manager/storage/IScsiEdit.js:175
211 msgid "Edit iSCSI storage {0}"
212 msgstr "iSCSI ストレージ {0} を編集"
214 #: ../www/manager/dc/OptionView.js:33
215 msgid "Edit keyboard settings"
218 #: ../www/manager/dc/StorageView.js:200
219 #: ../www/manager/storage/IScsiEdit.js:135
220 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:195 ../www/manager/storage/DirEdit.js:57
221 #: ../www/manager/storage/NFSEdit.js:140
225 #: ../www/manager/node/Tasks.js:118 ../www/manager/dc/Tasks.js:69
229 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:90
230 msgid "Enter your password"
231 msgstr "パスワードを入力して下さい"
233 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:67
234 msgid "Enter your user name"
235 msgstr "ユーザー名を入力して下さい"
237 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:17 ../www/manager/window/Edit.js:87
238 #: ../www/manager/window/Edit.js:124
242 #: ../www/manager/Utils.js:33 ../www/manager/Utils.js:40
243 #: ../www/manager/Utils.js:65
247 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:40
248 msgid "Existing volume groups"
249 msgstr "既存のボリュームグループ"
251 #: ../www/manager/form/ViewSelector.js:15
255 #: ../www/manager/Utils.js:274
256 msgid "Form fields may not be submitted with invalid values"
257 msgstr "すべての欄が正しく入力されていないとフォームを送信することはできません"
259 #: ../www/manager/Utils.js:45 ../www/manager/Utils.js:50
260 #: ../www/manager/Utils.js:55
264 #: ../www/manager/dc/Config.js:34
268 #: ../www/manager/qemu/Config.js:117
272 #: ../www/manager/dc/OptionView.js:63
276 #: ../www/manager/dc/OptionView.js:38
277 msgid "Keyboard Layout"
280 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:105
284 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:121
288 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:18
289 msgid "Login failed. Please try again"
290 msgstr "ログインできませんでした。やり直して下さい"
292 #: ../www/manager/Workspace.js:316
296 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:124
300 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:117
304 #: ../www/manager/dc/Log.js:76
308 #: ../www/manager/Utils.js:379 ../www/manager/Utils.js:389
309 #: ../www/manager/qemu/Config.js:51 ../www/manager/openvz/Config.js:59
313 #: ../www/manager/qemu/Config.js:127
317 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:96
321 #: ../www/manager/node/Config.js:76 ../www/manager/openvz/Config.js:114
325 #: ../www/manager/Utils.js:552
329 #: ../www/manager/storage/IScsiEdit.js:126
330 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:186 ../www/manager/storage/DirEdit.js:73
331 #: ../www/manager/storage/NFSEdit.js:131
332 msgid "No restrictions"
335 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:153 ../www/manager/node/Config.js:60
336 #: ../www/manager/node/Tasks.js:126 ../www/manager/dc/Tasks.js:81
337 #: ../www/manager/dc/Log.js:50
341 #: ../www/manager/tree/ResourceTree.js:13
345 #: ../www/manager/storage/IScsiEdit.js:124
346 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:184 ../www/manager/storage/DirEdit.js:71
347 #: ../www/manager/storage/NFSEdit.js:129
351 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:48
355 #: ../www/manager/node/Tasks.js:94
359 #: ../www/manager/tree/ResourceTree.js:25
360 msgid "OpenVZ containers"
363 #: ../www/manager/dc/Config.js:14 ../www/manager/qemu/Config.js:122
364 #: ../www/manager/openvz/Config.js:124
368 #: ../www/manager/Utils.js:99 ../www/manager/Utils.js:110
369 msgid "Other OS types"
372 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:88
376 #: ../www/manager/dc/Config.js:39 ../www/manager/storage/Browser.js:34
377 #: ../www/manager/qemu/Config.js:137 ../www/manager/openvz/Config.js:146
381 #: ../www/manager/Utils.js:295 ../www/manager/window/LoginWindow.js:12
382 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:113
383 msgid "Please wait..."
386 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:46
387 msgid "Proxmox VE Login"
388 msgstr "Proxmox VE ログイン"
390 #: ../www/manager/VNCConsole.js:304 ../www/manager/VNCConsole.js:400
391 #: ../www/manager/VNCConsole.js:437
395 #: ../www/manager/Utils.js:395 ../www/manager/VNCConsole.js:311
396 #: ../www/manager/VNCConsole.js:407 ../www/manager/VNCConsole.js:444
400 #: ../www/manager/dc/StorageView.js:60 ../www/manager/qemu/Config.js:79
401 #: ../www/manager/openvz/Config.js:71
405 #: ../www/manager/Utils.js:382 ../www/manager/qemu/Config.js:63
406 #: ../www/manager/VNCConsole.js:266
410 #: ../www/manager/openvz/Config.js:109
414 #: ../www/manager/node/Config.js:31 ../www/manager/Utils.js:394
418 #: ../www/manager/Utils.js:377 ../www/manager/Utils.js:387
422 #: ../www/manager/Utils.js:385 ../www/manager/VNCConsole.js:290
426 #: ../www/manager/dc/Config.js:44
430 #: ../www/manager/grid/ResourceGrid.js:177
431 #: ../www/manager/grid/ResourceGrid.js:181
435 #: ../www/manager/storage/NFSEdit.js:95
439 #: ../www/manager/form/ViewSelector.js:11
443 #: ../www/manager/dc/Log.js:55
447 #: ../www/manager/node/Config.js:71
451 #: ../www/manager/dc/Log.js:70
455 #: ../www/manager/dc/StorageView.js:193 ../www/manager/storage/LVMEdit.js:201
456 #: ../www/manager/storage/DirEdit.js:63
460 #: ../www/manager/node/Config.js:47 ../www/manager/Utils.js:375
461 #: ../www/manager/VNCConsole.js:448
465 #: ../www/manager/node/Config.js:39 ../www/manager/Utils.js:383
466 #: ../www/manager/qemu/Config.js:71 ../www/manager/qemu/CmdMenu.js:41
467 #: ../www/manager/VNCConsole.js:237 ../www/manager/VNCConsole.js:367
468 #: ../www/manager/openvz/Config.js:51 ../www/manager/openvz/CmdMenu.js:41
472 #: ../www/manager/Utils.js:380 ../www/manager/Utils.js:390
473 #: ../www/manager/Utils.js:392 ../www/manager/qemu/Config.js:36
474 #: ../www/manager/qemu/CmdMenu.js:34 ../www/manager/VNCConsole.js:231
475 #: ../www/manager/VNCConsole.js:361 ../www/manager/openvz/Config.js:36
476 #: ../www/manager/openvz/CmdMenu.js:34
480 #: ../www/manager/node/Tasks.js:110 ../www/manager/dc/Tasks.js:61
484 #: ../www/manager/node/Tasks.js:142 ../www/manager/dc/Tasks.js:97
488 #: ../www/manager/Utils.js:381 ../www/manager/Utils.js:391
489 #: ../www/manager/Utils.js:393 ../www/manager/qemu/Config.js:43
490 #: ../www/manager/VNCConsole.js:249 ../www/manager/VNCConsole.js:379
491 #: ../www/manager/openvz/Config.js:43
495 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:160 ../www/manager/dc/Config.js:19
499 #: ../www/manager/form/ViewSelector.js:19
503 #: ../www/manager/tree/ResourceTree.js:17
507 #: ../www/manager/storage/Browser.js:19
508 msgid "Storage {0} on node {1}"
509 msgstr "ノード {1} 上のストレージ {0}"
511 #: ../www/manager/Utils.js:248
515 #: ../www/manager/node/Config.js:66 ../www/manager/storage/Browser.js:24
516 #: ../www/manager/qemu/Config.js:112 ../www/manager/openvz/Config.js:104
520 #: ../www/manager/Utils.js:384 ../www/manager/VNCConsole.js:278
524 #: ../www/manager/panel/StatusPanel.js:36
528 #: ../www/manager/node/Config.js:86 ../www/manager/dc/Log.js:42
532 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:33
533 #: ../www/manager/dc/StorageView.js:167
537 #: ../www/manager/Utils.js:251
538 msgid "Unknown error"
541 #: ../www/manager/data/ResourceStore.js:146
545 #: ../www/manager/storage/IScsiEdit.js:141
546 msgid "Use LUNs directly"
547 msgstr "LUNs を直接使用する"
549 #: ../www/manager/node/Tasks.js:82 ../www/manager/node/Tasks.js:131
550 #: ../www/manager/dc/Tasks.js:86 ../www/manager/dc/Log.js:65
551 #: ../www/manager/window/LoginWindow.js:65
555 #: ../www/manager/dc/Config.js:29
559 #: ../www/manager/node/Tasks.js:57
563 #: ../www/manager/qemu/Config.js:105
564 msgid "Virtual machine {0} on node {1}"
565 msgstr "ノード {1} 上の仮想マシン {0}"
567 #: ../www/manager/tree/ResourceTree.js:21
568 msgid "Virtual machines"
571 #: ../www/manager/storage/LVMEdit.js:125 ../www/manager/storage/LVMEdit.js:132
575 #: ../www/manager/Utils.js:551
579 #: ../www/manager/Workspace.js:219
580 msgid "You are logged in as {0}"
583 #~ msgid "\"now\" or \"2006-06-17T16:01:21\" or \"2006-06-17\""
584 #~ msgstr "\"now\" または、\"2006-06-17T16:01:21\"、\"2006-06-17\""
587 #~ msgstr "-- すべて --"
590 #~ msgstr "-- いずれか --"
592 #~ msgid "192.168.2.23,ldap.company.net"
593 #~ msgstr "192.168.2.23, ldap.example.jp"
601 #~ msgid "ACPI support"
602 #~ msgstr "ACPI サポート"
610 #~ msgid "Active Directory Server"
611 #~ msgstr "Active Directory サーバー"
613 #~ msgid "Add (previously unused) Harddisk"
614 #~ msgstr "(未使用の) ハードディスクを追加"
616 #~ msgid "Add CD/DVD Drive"
617 #~ msgstr "CD/DVD ドライブを追加"
619 #~ msgid "Add Harddisk"
620 #~ msgstr "ハードディスクを追加"
622 #~ msgid "Add IP address (venet)"
623 #~ msgstr "IP アドレスを追加 (venet)"
625 #~ msgid "Add ethernet device (veth)"
626 #~ msgstr "イーサネットデバイスを追加 (veth)"
628 #~ msgid "Add network device"
629 #~ msgstr "ネットワークデバイスを追加"
637 #~ msgid "Are you sure you want to delete this backup job?"
638 #~ msgstr "本当にこのバックアップジョブを削除しますか?"
640 #~ msgid "Are you sure you want to delete volume {0}"
641 #~ msgstr "本当にボリューム {0} を削除しますか?"
643 #~ msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?"
644 #~ msgstr "本当にこのページから移動してもよろしいですか?"
646 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the group: {0}"
647 #~ msgstr "本当にグループ: {0} を削除してしまってもよろしいですか?"
649 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the user: {0}?"
650 #~ msgstr "本当にユーザー: {0} を削除してしまってもよろしいですか?"
652 #~ msgid "Are you sure you want to permanently the authentication realm: {0}"
653 #~ msgstr "本当に認証レルム: {0} を削除してしまってもよろしいですか?"
655 #~ msgid "Are you sure you want to remove IP address {0}"
656 #~ msgstr "本当に IP アドレス {0} を削除してもよろしいですか"
658 #~ msgid "Are you sure you want to remove device {0}"
659 #~ msgstr "本当にデバイス {0} を削除してもよろしいですか"
662 #~ "Are you sure you want to remove image {0}? This will permanently erase "
665 #~ "本当にイメージ {0} を削除してもよろしいですか? 削除すると、イメージデータ"
668 #~ msgid "Are you sure you want to remove this item"
669 #~ msgstr "本当にこの項目を削除してもよろしいですか?"
671 #~ msgid "Are you sure you want to remove: {0}?"
672 #~ msgstr "本当に {0} を削除してもよろしいですか?"
675 #~ "Are you sure you want to restore VM {0}? This will permanently erase "
676 #~ "current VM data."
678 #~ "本当に VM {0} をリストアしてもよろしいですか? リストアすると現在の VM デー"
690 #~ msgid "Backup CT {0}"
691 #~ msgstr "CT {0} をバックアップ"
693 #~ msgid "Backup VM {0}"
694 #~ msgstr "VM {0} をバックアップ"
696 #~ msgid "Backup now"
697 #~ msgstr "今すぐバックアップ"
702 #~ msgid "Base Domain Name"
708 #~ msgid "Boot order"
714 #~ msgid "Bridge ports"
717 #~ msgid "Bridged mode"
720 #~ msgid "Bus/Device"
729 #~ msgid "CD/DVD Drive"
730 #~ msgstr "CD/DVD ドライブ"
741 #~ msgid "CPU usage %"
753 #~ msgid "Change CD/DVD settings ({0})"
754 #~ msgstr "CD/DVD 設定 ({0}) を変更"
756 #~ msgid "Cirrus Logic GD5446"
757 #~ msgstr "Cirrus Logic GD5446"
765 #~ msgid "Compression"
768 #~ msgid "Confirm password"
771 #~ msgid "Confirmation"
777 #~ msgid "Container Hostname"
778 #~ msgstr "コンテナのホスト名"
780 #~ msgid "Containers"
783 #~ msgid "Content type"
789 #~ msgid "Create Auth"
792 #~ msgid "Create Backup Job"
793 #~ msgstr "バックアップジョブを作成"
795 #~ msgid "Create Bond"
798 #~ msgid "Create Bridge"
801 #~ msgid "Create Group"
804 #~ msgid "Create User"
807 #~ msgid "Create VM {0}"
808 #~ msgstr "VM {0} を作成"
810 #~ msgid "Create new container"
811 #~ msgstr "新規コンテナを作成"
813 #~ msgid "Create new virtual machine"
814 #~ msgstr "新規仮想マシンを作成"
817 #~ msgid "Create {0}"
818 #~ msgstr "CT {0} を作成"
823 #~ msgid "Ctrl-Alt-Backspace"
824 #~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"
826 #~ msgid "Ctrl-Alt-Delete"
827 #~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete"
829 #~ msgid "Ctrl-Alt-F1"
830 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F1"
832 #~ msgid "Ctrl-Alt-F10"
833 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F10"
835 #~ msgid "Ctrl-Alt-F11"
836 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
838 #~ msgid "Ctrl-Alt-F12"
839 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
841 #~ msgid "Ctrl-Alt-F2"
842 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F2"
844 #~ msgid "Ctrl-Alt-F3"
845 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F3"
847 #~ msgid "Ctrl-Alt-F4"
848 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F4"
850 #~ msgid "Ctrl-Alt-F5"
851 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F5"
853 #~ msgid "Ctrl-Alt-F6"
854 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F6"
856 #~ msgid "Ctrl-Alt-F7"
857 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F7"
859 #~ msgid "Ctrl-Alt-F8"
860 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F8"
862 #~ msgid "Ctrl-Alt-F9"
863 #~ msgstr "Ctrl+Alt+F9"
868 #~ msgid "DNS domain"
871 #~ msgid "DNS server 1"
872 #~ msgstr "DNS サーバー 1"
874 #~ msgid "DNS server 2"
875 #~ msgstr "DNS サーバー 2"
877 #~ msgid "DNS servers"
883 #~ msgid "Data load error"
884 #~ msgstr "データ読み込みエラー"
886 #~ msgid "Day (average)"
892 #~ msgid "Day of week"
895 #~ msgid "Default (English)"
896 #~ msgstr "デフォルト (英語)"
898 #~ msgid "Default (no cache)"
899 #~ msgstr "デフォルト (キャッシュなし)"
901 #~ msgid "Default (qemu64)"
902 #~ msgstr "デフォルト (qemu64)"
904 #~ msgid "Default Realm"
910 #~ msgid "Deletion Confirmation"
913 #~ msgid "Destroy VM {0}"
914 #~ msgstr "VM {0} を破棄"
916 #~ msgid "Device name"
925 #~ msgid "Disk image"
928 #~ msgid "Disk size (GB)"
931 #~ msgid "Disk space"
934 #~ msgid "Disk space (GB)"
935 #~ msgstr "ディスク容量 (GB)"
940 #~ msgid "Do not use any media"
941 #~ msgstr "メディアを使用しない"
946 #~ msgid "Dutch (Belgium)"
947 #~ msgstr "オランダ語 (ベルギー)"
952 #~ msgid "Edit Harddisk settings ({0})"
953 #~ msgstr "ハードディスク({0})の設定を編集"
955 #~ msgid "Edit User {0}"
956 #~ msgstr "ユーザー {0} を編集"
958 #~ msgid "Edit display settings"
959 #~ msgstr "ディスプレイ設定を編集"
961 #~ msgid "Edit language settings"
964 #~ msgid "Edit memory settings"
967 #~ msgid "Edit network device settings"
968 #~ msgstr "ネットワークデバイス設定を編集"
970 #~ msgid "Edit network device {0}"
971 #~ msgstr "ネットワークデバイス {0} を編集"
973 #~ msgid "Edit processor settings"
974 #~ msgstr "プロセッサー設定を編集"
976 #~ msgid "Edit ressource settings"
977 #~ msgstr "リソース設定を編集"
988 #~ msgid "English (UK)"
991 #~ msgid "English (USA)"
994 #~ msgid "Enterprise Directory Server"
995 #~ msgstr "エンタープライズディレクトリサーバー"
997 #~ msgid "Error: No such console type"
998 #~ msgstr "エラー: 指定のコンソールタイプがありません"
1003 #~ msgid "Ethernet device"
1004 #~ msgstr "イーサネットデバイス"
1006 #~ msgid "Ethernet device (veth)"
1007 #~ msgstr "イーサネットデバイス (veth)"
1009 #~ msgid "Exclude selected VMs"
1010 #~ msgstr "選択した VM を除外"
1018 #~ msgid "Faroe Islands"
1030 #~ msgid "First DNS server"
1031 #~ msgstr "プライマリ DNS サーバー"
1033 #~ msgid "First Name"
1036 #~ msgid "First boot device"
1037 #~ msgstr "最初にブートするデバイス"
1042 #~ msgid "Freeze CPU at startup"
1043 #~ msgstr "起動時に CPU をロックする"
1048 #~ msgid "French (Belgium)"
1049 #~ msgstr "フランス語 (ベルギー)"
1051 #~ msgid "French (Canada)"
1052 #~ msgstr "フランス語 (カナダ)"
1054 #~ msgid "French (Swiss)"
1055 #~ msgstr "フランス語 (スイス)"
1060 #~ msgid "GUI language"
1072 #~ msgid "German (Swiss)"
1073 #~ msgstr "ドイツ語 (スイス)"
1075 #~ msgid "Got unexpected device type"
1076 #~ msgstr "取得したデバイスタイプを判別できません"
1078 #~ msgid "Grace period"
1081 #~ msgid "Graphic card"
1082 #~ msgstr "グラフィックカード"
1087 #~ msgid "Group name"
1093 #~ msgid "HD space (root)"
1094 #~ msgstr "HD スペース (root)"
1096 #~ msgid "HTTP proxy"
1097 #~ msgstr "HTTP プロキシ"
1099 #~ msgid "Hard Disk"
1108 #~ msgid "Host MAC address"
1109 #~ msgstr "ホスト MAC アドレス"
1111 #~ msgid "Host device name"
1112 #~ msgstr "ホストデバイス名"
1114 #~ msgid "Host ifname"
1115 #~ msgstr "ホスト if 名"
1120 #~ msgid "Hour (average)"
1121 #~ msgstr "一時間 (平均)"
1123 #~ msgid "Hour (max)"
1124 #~ msgstr "一時間 (最大)"
1126 #~ msgid "Hungarian"
1138 #~ msgid "IP Address"
1141 #~ msgid "IP address"
1144 #~ msgid "IP address (venet)"
1145 #~ msgstr "IP アドレス (venet)"
1147 #~ msgid "IP network"
1148 #~ msgstr "IP ネットワーク"
1156 #~ msgid "ISO Image"
1157 #~ msgstr "ISO イメージ"
1159 #~ msgid "ISO image"
1160 #~ msgstr "ISO イメージ"
1162 #~ msgid "Icelandic"
1168 #~ msgid "Image format"
1174 #~ msgid "Include selected VMs"
1175 #~ msgstr "選択した VM を含む"
1177 #~ msgid "Installation Media"
1178 #~ msgstr "インストールメディア"
1180 #~ msgid "Intel E1000"
1181 #~ msgstr "Intel E1000"
1183 #~ msgid "Interface Name"
1184 #~ msgstr "インターフェース名"
1198 #~ msgid "KVM hardware virtualization"
1199 #~ msgstr "KVM ハードウェア仮想化"
1201 #~ msgid "Kernel version"
1202 #~ msgstr "カーネルのバージョン"
1207 #~ msgid "LDAP/LDAPs Server"
1208 #~ msgstr "LDAP サーバー"
1213 #~ msgid "LVM group"
1214 #~ msgstr "LVM グループ"
1216 #~ msgid "Last Name"
1222 #~ msgid "Linux 2.4 Kernel"
1223 #~ msgstr "Linux 2.4 カーネル"
1225 #~ msgid "Linux 3.X/2.6 Kernel"
1226 #~ msgstr "Linux 3.x/2.6 カーネル"
1228 #~ msgid "Linux/Other"
1229 #~ msgstr "Linux/その他"
1231 #~ msgid "Lithuanian"
1234 #~ msgid "Load average"
1237 #~ msgid "Load failed"
1238 #~ msgstr "読み込めませんでした"
1243 #~ msgid "MAC address"
1244 #~ msgstr "MAC アドレス"
1246 #~ msgid "Macedonian"
1249 #~ msgid "Max files"
1255 #~ msgid "Memory (MB)"
1256 #~ msgstr "メモリー (MB)"
1258 #~ msgid "Microsoft Windows"
1259 #~ msgstr "Microsoft Windows"
1261 #~ msgid "Microsoft Windows 2000"
1262 #~ msgstr "Microsoft Windows 2000"
1264 #~ msgid "Microsoft Windows 7/2008r2"
1265 #~ msgstr "Microsoft Windows 7/2008R2"
1267 #~ msgid "Microsoft Windows Vista/2008"
1268 #~ msgstr "Microsoft Windows Vista/2008"
1270 #~ msgid "Microsoft Windows XP/2003"
1271 #~ msgstr "Microsoft Windows XP/2003"
1274 #~ msgid "Migrate {0}"
1275 #~ msgstr "VM {0} をマイグレート"
1286 #~ msgid "Month (average)"
1289 #~ msgid "Month (max)"
1298 #~ msgid "NFS share"
1301 #~ msgid "Network Adapter"
1302 #~ msgstr "ネットワークアダプタ"
1304 #~ msgid "Network Device"
1305 #~ msgstr "ネットワークデバイス"
1307 #~ msgid "Network card"
1310 #~ msgid "Network traffic"
1311 #~ msgstr "ネットワーク転送量"
1316 #~ msgid "No Groups Selected"
1317 #~ msgstr "グループが選択されていません"
1319 #~ msgid "No backup"
1320 #~ msgstr "バックアップなし"
1325 #~ msgid "No network device"
1326 #~ msgstr "ネットワークデバイスなし"
1328 #~ msgid "Node {0} seems to be offline!"
1329 #~ msgstr "ノード {0} はオフラインのようです!"
1334 #~ msgid "Norwegian"
1343 #~ msgid "OS default"
1344 #~ msgstr "OS デフォルト"
1346 #~ msgid "OS template"
1347 #~ msgstr "OS テンプレート"
1349 #~ msgid "OpenVZ template"
1350 #~ msgstr "OpenVZ テンプレート"
1352 #~ msgid "Option 'IP address' requires a subnet mask"
1353 #~ msgstr "'IP アドレス' オプションにはサブネットマスクが必須です"
1364 #~ msgid "PVE Manager version"
1365 #~ msgstr "PVE マネージャーのバージョン"
1367 #~ msgid "Passowords does not match!"
1368 #~ msgstr "パスワードが一致しません!"
1373 #~ msgid "Path/Target"
1374 #~ msgstr "パス/ターゲット"
1376 #~ msgid "Pending changes (please reboot to activate changes)"
1377 #~ msgstr "保留中の変更 (変更はリブートすると有効になります)"
1385 #~ msgid "Ports/Slaves"
1386 #~ msgstr "ポート/スレーブ"
1388 #~ msgid "Portuguese"
1391 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
1392 #~ msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)"
1394 #~ msgid "Privileges"
1397 #~ msgid "Process ID"
1400 #~ msgid "Processors"
1403 #~ msgid "Propagate"
1406 #~ msgid "Proxmox Console"
1407 #~ msgstr "Proxmox コンソール"
1409 #~ msgid "Proxmox VE Wizard"
1410 #~ msgstr "Proxmox VE ウィザード"
1412 #~ msgid "QEMU image format (qcow2)"
1413 #~ msgstr "QEMU イメージ形式 (qcow2)"
1415 #~ msgid "Quota Grace period"
1416 #~ msgstr "クォータ猶予期間"
1418 #~ msgid "Quota Grace period (seconds)"
1419 #~ msgstr "クォータ猶予期間 (秒)"
1421 #~ msgid "Quota UGID limit"
1422 #~ msgstr "クォータ UGID リミット"
1424 #~ msgid "Quota UGID limit (0 to disable user quotas)"
1425 #~ msgstr "クォータ UGID リミット (ユーザークォータを無効にする場合は、0)"
1427 #~ msgid "RAM usage"
1428 #~ msgstr "RAM 使用状況"
1430 #~ msgid "RTC start date"
1431 #~ msgstr "RTC 開始日時"
1433 #~ msgid "Rate limit (MB/s)"
1434 #~ msgstr "帯域上限 (MB/s)"
1436 #~ msgid "Raw disk image (raw)"
1437 #~ msgstr "Raw ディスクイメージ (raw)"
1445 #~ msgid "Realtec RTL8139"
1446 #~ msgstr "Realtec RTL8139"
1448 #~ msgid "Reload service {0}"
1449 #~ msgstr "サービス {0} を再読込"
1452 #~ msgid "Reload {0}"
1456 #~ msgid "Reset {0}"
1457 #~ msgstr "VM {0} をリセット"
1459 #~ msgid "Ressource"
1462 #~ msgid "Restart service {0}"
1463 #~ msgstr "サービス {0} を再起動"
1466 #~ msgid "Restart {0}"
1469 #~ msgid "Restore CT"
1470 #~ msgstr "CT をリストア"
1472 #~ msgid "Restore VM"
1473 #~ msgstr "VM をリストア"
1475 #~ msgid "Restore VM {0}"
1476 #~ msgstr "VM {0} をリストア"
1479 #~ msgid "Restore {0}"
1480 #~ msgstr "CT {0} をリストア"
1483 #~ msgid "Resume {0}"
1484 #~ msgstr "VM {0} を再開"
1486 #~ msgid "Revert changes"
1492 #~ msgid "Role name"
1495 #~ msgid "Routed mode (venet)"
1496 #~ msgstr "ルーティングモード (venet)"
1507 #~ msgid "SWAP usage"
1508 #~ msgstr "SWAP 使用状況"
1513 #~ msgid "Scanning..."
1516 #~ msgid "Search domain"
1517 #~ msgstr "Search domain"
1519 #~ msgid "Second DNS server"
1520 #~ msgstr "セカンダリ DNS サーバー"
1522 #~ msgid "Second boot device"
1523 #~ msgstr "二番目にブートするデバイス"
1525 #~ msgid "Select File..."
1526 #~ msgstr "ファイルを選択…"
1528 #~ msgid "Selection"
1531 #~ msgid "Selection mode"
1534 #~ msgid "Send email to"
1540 #~ msgid "Server Address"
1541 #~ msgstr "サーバーアドレス"
1543 #~ msgid "Server Port"
1546 #~ msgid "Server Type"
1549 #~ msgid "Server load"
1552 #~ msgid "Server time"
1555 #~ msgid "Set time zone"
1556 #~ msgstr "タイムゾーンを設定"
1562 #~ msgid "Shutdown {0}"
1563 #~ msgstr "VM {0} をシャットダウン"
1571 #~ msgid "Slovenian"
1575 #~ msgstr "スナップショット"
1586 #~ msgid "Standard VGA"
1589 #~ msgid "Start VM {0}"
1590 #~ msgstr "VM {0} を起動"
1592 #~ msgid "Start at boot"
1595 #~ msgid "Start service {0}"
1596 #~ msgstr "サービス {0} を開始"
1598 #~ msgid "Start time"
1602 #~ msgid "Start {0}"
1603 #~ msgstr "CT {0} を起動"
1608 #~ msgid "Stop VM {0}"
1609 #~ msgstr "VM {0} を停止"
1611 #~ msgid "Stop service {0}"
1612 #~ msgstr "サービス {0} を停止"
1616 #~ msgstr "CT {0} を停止"
1618 #~ msgid "Storage ID"
1619 #~ msgstr "ストレージ ID"
1621 #~ msgid "Subnet mask"
1622 #~ msgstr "サブネットマスク"
1624 #~ msgid "Subnet mask requires option 'IP address'"
1626 #~ "サブネットマスクを指定する場合は 'IP アドレス' オプションも入力して下さい"
1632 #~ msgid "Suspend {0}"
1633 #~ msgstr "VM {0} を一時停止"
1638 #~ msgid "Swap (MB)"
1639 #~ msgstr "スワップ (MB)"
1650 #~ msgid "Target node"
1651 #~ msgstr "ターゲットノード"
1653 #~ msgid "Task History"
1656 #~ msgid "Task type"
1659 #~ msgid "Task viewer: "
1660 #~ msgstr "タスクビューワー:"
1665 #~ msgid "Templates"
1671 #~ msgid "Third DNS server"
1672 #~ msgstr "その他の DNS サーバー"
1674 #~ msgid "Third boot device"
1675 #~ msgstr "三番目にブートするデバイス"
1677 #~ msgid "This VM ID does not exists."
1678 #~ msgstr "この VM ID は存在しません。"
1680 #~ msgid "This VM ID is already in use."
1681 #~ msgstr "この VM ID は既に使用されています。"
1683 #~ msgid "This device is already in use."
1684 #~ msgstr "このデバイスは既に使用されています。"
1689 #~ msgid "Time zone"
1698 #~ msgid "Total cores"
1707 #~ msgid "Type 'help' for help."
1708 #~ msgstr "ヘルプを参照する場合は 'help' とタイプして下さい。"
1713 #~ msgid "UGID limit"
1714 #~ msgstr "UGID の上限"
1716 #~ msgid "Unable to parse drive options"
1717 #~ msgstr "ドライブオプションを解析できません"
1719 #~ msgid "Unable to parse network options"
1720 #~ msgstr "ネットワークオプションを解析できません"
1722 #~ msgid "Unable to parse the JSON returned by the server: {0}"
1723 #~ msgstr "サーバーが返信してきた JSON データを解析できません: {0}"
1725 #~ msgid "Unique task ID"
1728 #~ msgid "Unused Disk"
1729 #~ msgstr "未使用のディスク"
1734 #~ msgid "Upload failed"
1735 #~ msgstr "アップロードできませんでした"
1737 #~ msgid "Uploading file..."
1738 #~ msgstr "ファイルをアップロード中…"
1743 #~ msgid "Use CD/DVD disc image file (iso)"
1744 #~ msgstr "CD/DVD イメージファイル (iso) を使用する"
1746 #~ msgid "Use local time for RTC"
1747 #~ msgstr "RTC にローカルタイムを設定する"
1749 #~ msgid "Use physical CD/DVD Drive"
1750 #~ msgstr "CD/DVD 物理ドライブを使用する"
1755 #~ msgid "User Attribute Name"
1758 #~ msgid "User quotas disabled."
1759 #~ msgstr "ユーザークォータは使用できません。"
1761 #~ msgid "User/Group"
1762 #~ msgstr "ユーザー/グループ"
1782 #~ msgid "VMWare compatible"
1783 #~ msgstr "VMWare 互換"
1785 #~ msgid "VMware image format (vmdk)"
1786 #~ msgstr "VMware イメージ形式 (vmdk)"
1789 #~ msgid "VNC connection to {0}"
1790 #~ msgstr "VM/CT {0} へ VNC 接続"
1792 #~ msgid "VNC shell"
1795 #~ msgid "VSwap usage"
1796 #~ msgstr "VSwap 使用状況"
1798 #~ msgid "VZDump backup file"
1799 #~ msgstr "VZDump ファイル"
1807 #~ msgid "VirtIO (paravirtualized)"
1808 #~ msgstr "VirtIO (準仮想化)"
1810 #~ msgid "Wednesday"
1813 #~ msgid "Week (average)"
1816 #~ msgid "Week (max)"
1819 #~ msgid "Write back"
1822 #~ msgid "Write back (unsafe)"
1823 #~ msgstr "ライトバック (危険)"
1825 #~ msgid "Write through"
1828 #~ msgid "Year (average)"
1831 #~ msgid "Year (max)"
1834 #~ msgid "You are not permitted to delete the auth method: pam"
1835 #~ msgstr "pam 認証方式を削除する権限がありません"
1837 #~ msgid "active-backup"
1838 #~ msgstr "active-backup"
1840 #~ msgid "all except {0}"
1841 #~ msgstr "{0} を除くすべて"
1846 #~ msgid "balance-alb"
1847 #~ msgstr "balance-alb"
1849 #~ msgid "balance-rr"
1850 #~ msgstr "balance-rr"
1852 #~ msgid "balance-tlb"
1853 #~ msgstr "balance-tlb"
1855 #~ msgid "balance-xor"
1856 #~ msgstr "balance-xor"
1861 #~ msgid "broadcast"
1862 #~ msgstr "broadcast"
1864 #~ msgid "can't create unknown device type"
1865 #~ msgstr "デバイスの種別が不明のため作成できません"
1867 #~ msgid "can't get window size"
1868 #~ msgstr "ウインドウサイズを取得できません"
1871 #~ msgstr "Core 2 Duo"
1874 #~ msgstr "Core Duo"
1894 #~ msgid "iSCSI target"
1895 #~ msgstr "iSCSI ターゲット"
1897 #~ msgid "interface name already in use"
1898 #~ msgstr "インターフェース名は既に使用されています"
1918 #~ msgid "no VM ID specified"
1919 #~ msgstr "VM ID が指定されていません"
1921 #~ msgid "no VM type specified"
1922 #~ msgstr "VM 種別が指定されていません"
1924 #~ msgid "no changes"
1925 #~ msgstr "変更はありません"
1927 #~ msgid "no dataCache specified"
1928 #~ msgstr "データキャッシュが指定されていません"
1930 #~ msgid "no datasource specified"
1931 #~ msgstr "データソースが指定されていません"
1933 #~ msgid "no interface name specified"
1934 #~ msgstr "インターフェース名が指定されていません"
1936 #~ msgid "no network device type specified"
1937 #~ msgstr "ネットワークデバイスの種別が指定されていません"
1939 #~ msgid "no node name specified"
1940 #~ msgstr "ノード名が指定されていません"
1942 #~ msgid "no rrdurl specified"
1943 #~ msgstr "RRDURLが指定されていません"
1945 #~ msgid "no rstore model specified"
1946 #~ msgstr "rstore モデルが指定されていません"
1948 #~ msgid "no rstore specified"
1949 #~ msgstr "rstore が指定されていません"
1951 #~ msgid "no status storage specified"
1952 #~ msgstr "状態ストレージが指定されていません"
1954 #~ msgid "no storage ID specified"
1955 #~ msgstr "ストレージ ID が指定されていません"
1957 #~ msgid "no storeid specified"
1958 #~ msgstr "ストア ID が指定されていません"
1960 #~ msgid "no such interface {0}"
1961 #~ msgstr "{0} というインターフェースは存在しません"
1963 #~ msgid "no task specified"
1964 #~ msgstr "タスクが指定されていません"
1966 #~ msgid "no url specified"
1967 #~ msgstr "URL が指定されていません"
1969 #~ msgid "no vmtype specified"
1970 #~ msgstr "VM の種別が指定されていません"
1972 #~ msgid "no volume ID specified"
1973 #~ msgstr "ボリューム ID が指定されていません"
1975 #~ msgid "no workspace specified"
1976 #~ msgstr "ワークスペースが指定されていません"
1978 #~ msgid "not a vm type"
1979 #~ msgstr "VM 種別ではありません"
1981 #~ msgid "nothing selected"
1982 #~ msgstr "何も選択されていません"
1988 #~ msgstr "Pentium 2"
1991 #~ msgstr "Pentium 3"
2005 #~ msgid "server offline?"
2006 #~ msgstr "サーバーオフライン?"
2011 #~ msgid "unable to parse upid {0}"
2012 #~ msgstr "upid {0} を解析できません"
2014 #~ msgid "unable to queue store without storeid"
2015 #~ msgstr "ストア ID がないためストアをキューに入れられません"
2020 #~ msgid "unknown vm type {0}"
2021 #~ msgstr "VM 種別 が不明: {0}"
2023 #~ msgid "unsupported VM type {0}"
2024 #~ msgstr "VM 種別 {0} はサポートしていません"
2026 #~ msgid "unsupported config"
2027 #~ msgstr "サポートしていない設定です"
2029 #~ msgid "use host settings"
2030 #~ msgstr "ホスト設定を使用する"
2032 #~ msgid "where 0 <= <b>N</b> <= 9999"
2033 #~ msgstr "<b>N</b> は、0 以上で、9999 以下"
2035 #~ msgid "{0} ({1} sockets, {2} cores)"
2036 #~ msgstr "{0} ({1} ソケット、{2} コア)"
2038 #~ msgid "{0}% of {1} {2}"
2039 #~ msgstr "{1} {2} の {0}%"