]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blob - po/lt.po
Import grub2_2.02+dfsg1.orig.tar.xz
[grub2.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for the GRUB boot loader.
2 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GRUB package.
4 #
5 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2013.
6 # Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: grub 2.02-pre2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-04-25 16:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 15:34+0300\n"
13 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
21 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23
24 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:145 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158
25 #: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:202
26 msgid "unsupported serial port speed"
27 msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado greitis"
28
29 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:151 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164
30 #: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175
31 #: grub-core/term/ns8250.c:208 grub-core/term/serial.c:227
32 #: grub-core/term/serial.c:243
33 msgid "unsupported serial port parity"
34 msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado lyginumas"
35
36 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170
37 #: grub-core/term/efi/serial.c:122 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181
38 #: grub-core/term/ns8250.c:213 grub-core/term/serial.c:267
39 msgid "unsupported serial port stop bits number"
40 msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado pabaigos bitų skaičius"
41
42 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:161 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174
43 #: grub-core/term/efi/serial.c:126 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185
44 #: grub-core/term/ns8250.c:217
45 msgid "unsupported serial port word length"
46 msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado žodžio ilgis"
47
48 #: grub-core/commands/acpi.c:42
49 msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
50 msgstr "Neįkelti lentelių, nurodytų kableliais atskirtame sąraše."
51
52 #: grub-core/commands/acpi.c:45
53 msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
54 msgstr "Įkelti tik lenteles, nurodytas kableliais atskirtame sąraše."
55
56 #: grub-core/commands/acpi.c:46
57 msgid "Export version 1 tables to the OS."
58 msgstr "Eksportuoti pirmosios versijos lenteles į OS."
59
60 #: grub-core/commands/acpi.c:47
61 msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS."
62 msgstr "Eksportuoti antrosios ir trečiosios versijų lenteles į OS."
63
64 #: grub-core/commands/acpi.c:48
65 msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
66 msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų OEMID reikšmę."
67
68 #: grub-core/commands/acpi.c:50
69 msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
70 msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų OEMTABLE ID reikšmę."
71
72 #: grub-core/commands/acpi.c:52
73 msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
74 msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų OEMTABLE reviziją."
75
76 #: grub-core/commands/acpi.c:54
77 msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
78 msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų kūrėjo lauką."
79
80 #: grub-core/commands/acpi.c:56
81 msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
82 msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų kūrėjo reviziją."
83
84 #. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb.
85 #: grub-core/commands/acpi.c:58
86 msgid ""
87 "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it "
88 "ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
89 msgstr ""
90 "Nenaujinti EBDA. Tai gali pašalinti nesklandumus ar strigtis, pasitaikančias "
91 "su kai kuriomis BIOS realizacijomis, tačiau neefektyvu, nes OS negauna RSDP "
92 "struktūros iš GRUB."
93
94 #: grub-core/commands/acpi.c:650 grub-core/commands/acpi.c:667
95 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:105 grub-core/commands/keylayouts.c:230
96 #: grub-core/commands/keylayouts.c:245 grub-core/commands/keylayouts.c:263
97 #: grub-core/commands/verify.c:928 grub-core/efiemu/loadcore.c:350
98 #: grub-core/kern/elf.c:117 grub-core/kern/elfXX.c:29
99 #: grub-core/kern/elfXX.c:156 grub-core/loader/arm/linux.c:316
100 #: grub-core/loader/arm64/fdt.c:126 grub-core/loader/arm64/linux.c:294
101 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:345 grub-core/loader/efi/chainloader.c:270
102 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:291
103 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:323 grub-core/loader/i386/bsd.c:1270
104 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2110 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20
105 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63
106 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:357 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:376
107 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:519 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:535
108 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:615 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:638
109 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:112
110 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:148
111 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:170
112 #: grub-core/loader/i386/linux.c:705 grub-core/loader/i386/linux.c:812
113 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1023 grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:171
114 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186
115 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:149 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:320
116 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:360 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:456
117 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:539 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:555
118 #: grub-core/loader/i386/xen.c:928 grub-core/loader/i386/xen_file.c:72
119 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:43 grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:186
120 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:339 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:464
121 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:512 grub-core/loader/linux.c:286
122 #: grub-core/loader/macho.c:84 grub-core/loader/macho.c:109
123 #: grub-core/loader/machoXX.c:33 grub-core/loader/machoXX.c:46
124 #: grub-core/loader/machoXX.c:76 grub-core/loader/machoXX.c:116
125 #: grub-core/loader/machoXX.c:131 grub-core/loader/machoXX.c:147
126 #: grub-core/loader/machoXX.c:196 grub-core/loader/machoXX.c:317
127 #: grub-core/loader/multiboot.c:421 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:154
128 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:217
129 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:261 grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:129
130 #: grub-core/loader/xnu.c:728 grub-core/loader/xnu.c:786
131 #: grub-core/loader/xnu.c:807 grub-core/loader/xnu.c:862
132 #: grub-core/loader/xnu.c:905 grub-core/loader/xnu.c:943
133 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:68 grub-core/loader/xnu_resume.c:153
134 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:165 util/grub-mkimagexx.c:1921
135 #, c-format
136 msgid "premature end of file %s"
137 msgstr "priešlaikinė failo „%s“ pabaiga"
138
139 #: grub-core/commands/acpi.c:779
140 msgid ""
141 "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] "
142 "[...]"
143 msgstr ""
144 "[-1|-2] [--exclude=LENTELĖ1,LENTELĖ2|--load-only=LENTELĖ1,LENTELĖ2] FAILAS1 "
145 "[FAILAS2] [...]"
146
147 #: grub-core/commands/acpi.c:782
148 msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
149 msgstr "Įkelti kompiuterio ACPI lenteles ir lenteles, nurodytas argumentuose."
150
151 #: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/err.c:110
152 #, c-format
153 msgid "error: %s.\n"
154 msgstr "klaida: %s.\n"
155
156 #: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/emu/misc.c:93
157 #: grub-core/kern/emu/misc.c:103 grub-core/kern/emu/misc.c:132
158 #: grub-core/kern/emu/mm.c:34 grub-core/kern/emu/mm.c:62
159 #: grub-core/kern/mm.c:374 grub-core/lib/relocator.c:1282
160 #: grub-core/lib/relocator.c:1439 grub-core/lib/relocator.c:1538
161 #: grub-core/loader/arm/linux.c:421 grub-core/loader/arm/linux.c:480
162 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:229 grub-core/loader/arm64/linux.c:285
163 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:304 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:333
164 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:356 grub-core/loader/efi/chainloader.c:283
165 #: grub-core/osdep/unix/dl.c:48 grub-core/osdep/windows/dl.c:46
166 #: grub-core/script/lexer.c:156 grub-core/script/lexer.c:182
167 msgid "out of memory"
168 msgstr "nepakanka atminties"
169
170 #: grub-core/commands/acpihalt.c:374 grub-core/disk/cryptodisk.c:587
171 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:632 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307
172 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:149 grub-core/kern/emu/misc.c:198
173 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:152 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:371
174 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:384 util/glue-efi.c:80 util/glue-efi.c:94
175 #: util/grub-editenv.c:155 util/grub-fstest.c:577
176 #: util/grub-install-common.c:918 util/grub-mkrescue.c:624
177 #: util/grub-mkrescue.c:867 util/grub-mount.c:506 util/grub-render-label.c:176
178 #: util/misc.c:95 util/setup.c:734 util/setup.c:753
179 #, c-format
180 msgid "cannot read `%s': %s"
181 msgstr "nepavyko nuskaityti „%s“: %s"
182
183 #. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI.
184 #: grub-core/commands/acpihalt.c:452
185 msgid "ACPI shutdown failed"
186 msgstr "Išjungti per ACPI nepavyko"
187
188 #: grub-core/commands/arc/lsdev.c:51
189 msgid "List devices."
190 msgstr "Išvardinti įrenginius."
191
192 #: grub-core/commands/blocklist.c:122 grub-core/commands/cat.c:57
193 #: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168
194 #: grub-core/commands/file.c:152 grub-core/commands/hexdump.c:47
195 #: grub-core/commands/legacycfg.c:209 grub-core/commands/legacycfg.c:315
196 #: grub-core/commands/minicmd.c:44 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:146
197 #: grub-core/commands/testload.c:58 grub-core/commands/testspeed.c:52
198 #: grub-core/disk/loopback.c:93 grub-core/efiemu/main.c:293
199 #: grub-core/font/font_cmd.c:32 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519
200 #: grub-core/loader/arm/linux.c:360 grub-core/loader/arm/linux.c:402
201 #: grub-core/loader/arm/linux.c:463 grub-core/loader/arm64/linux.c:208
202 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:261 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:385
203 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:434 grub-core/loader/efi/chainloader.c:210
204 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1456 grub-core/loader/i386/bsd.c:1801
205 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2079
206 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:438
207 #: grub-core/loader/i386/linux.c:694 grub-core/loader/i386/linux.c:1059
208 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274
209 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:105 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:138
210 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:398 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85
211 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:408
212 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94
213 #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:96 grub-core/loader/i386/xen.c:640
214 #: grub-core/loader/i386/xen.c:764 grub-core/loader/i386/xen.c:840
215 #: grub-core/loader/i386/xen.c:850 grub-core/loader/i386/xnu.c:488
216 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:500 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:575
217 #: grub-core/loader/mips/linux.c:238 grub-core/loader/mips/linux.c:421
218 #: grub-core/loader/multiboot.c:307 grub-core/loader/multiboot.c:359
219 #: grub-core/loader/multiboot.c:369
220 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269
221 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:340
222 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:305
223 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:380 grub-core/loader/xnu.c:350
224 #: grub-core/loader/xnu.c:455 grub-core/loader/xnu.c:769
225 #: grub-core/loader/xnu.c:883 grub-core/loader/xnu.c:1268
226 #: grub-core/loader/xnu.c:1418 grub-core/loader/xnu.c:1444
227 #: grub-core/video/readers/jpeg.c:812 grub-core/video/readers/png.c:1123
228 msgid "filename expected"
229 msgstr "tikėtasi failo vardo"
230
231 #. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). "
232 #: grub-core/commands/blocklist.c:154 grub-core/commands/cat.c:163
233 #: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
234 #: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
235 #: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34
236 #: grub-core/commands/legacycfg.c:834 grub-core/commands/legacycfg.c:841
237 #: grub-core/commands/legacycfg.c:846 grub-core/commands/legacycfg.c:851
238 #: grub-core/commands/macbless.c:222 grub-core/commands/minicmd.c:195
239 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:186 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:194
240 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:200 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:206
241 #: grub-core/commands/testload.c:163 grub-core/efiemu/main.c:312
242 #: grub-core/kern/emu/main.c:100 grub-core/kern/emu/main.c:103
243 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2131 grub-core/loader/i386/bsd.c:2134
244 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2137
245 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:505
246 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 include/grub/util/install.h:62
247 #: util/grub-glue-efi.c:52 util/grub-glue-efi.c:54 util/grub-glue-efi.c:56
248 #: util/grub-install.c:254 util/grub-install.c:301 util/grub-mkfont.c:936
249 #: util/grub-mkimage.c:68 util/grub-mkimage.c:75 util/grub-mkimage.c:77
250 #: util/grub-mkimage.c:80 util/grub-mklayout.c:52 util/grub-mklayout.c:54
251 #: util/grub-mkrescue.c:97 util/grub-mkrescue.c:101 util/grub-mkrescue.c:104
252 #: util/grub-mkrescue.c:105 util/grub-mkrescue.c:106
253 #: util/grub-mkstandalone.c:47 util/grub-mkstandalone.c:49
254 #: util/grub-probe.c:684 util/grub-render-label.c:59
255 #: util/grub-render-label.c:70 util/grub-render-label.c:72 util/grub-setup.c:78
256 #: util/grub-setup.c:80 util/grub-setup.c:84 util/grub-syslinux2cfg.c:74
257 #: util/grub-syslinux2cfg.c:147 util/grub-kbdcomp.in:29
258 #: util/grub-mkconfig.in:60
259 msgid "FILE"
260 msgstr "FAILAS"
261
262 #: grub-core/commands/blocklist.c:154
263 msgid "Print a block list."
264 msgstr "Spausdinti blokų sąrašą."
265
266 #: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:533
267 #: grub-core/commands/legacycfg.c:574 grub-core/loader/arm64/linux.c:215
268 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1793 grub-core/loader/i386/bsd.c:1894
269 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2001 grub-core/loader/i386/bsd.c:2034
270 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2083 grub-core/loader/i386/linux.c:1065
271 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:404 grub-core/loader/i386/xen.c:771
272 #: grub-core/loader/i386/xen.c:855 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:581
273 #: grub-core/loader/mips/linux.c:424 grub-core/loader/multiboot.c:373
274 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:346
275 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:386 grub-core/loader/xnu.c:563
276 #: grub-core/loader/xnu.c:656 grub-core/loader/xnu.c:772
277 #: grub-core/loader/xnu.c:886 grub-core/loader/xnu.c:1082
278 #: grub-core/loader/xnu.c:1249 grub-core/loader/xnu.c:1280
279 #: grub-core/loader/xnu.c:1421
280 msgid "you need to load the kernel first"
281 msgstr "pirma turite įkelti branduolį"
282
283 #: grub-core/commands/boot.c:189
284 msgid "Boot an operating system."
285 msgstr "Paleisti operacinę sistemą."
286
287 #: grub-core/commands/boottime.c:36
288 #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:108
289 msgid "No boot time statistics is available\n"
290 msgstr "Nėra jokios paleidimo laiko statistikos\n"
291
292 #: grub-core/commands/boottime.c:59
293 msgid "Show boot time statistics."
294 msgstr "Parodyti paleidimo laiko statistiką."
295
296 #: grub-core/commands/cacheinfo.c:40
297 #, c-format
298 msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n"
299 msgstr ""
300 "Disko podėlio statistika: bandymai = %lu (%lu.%02lu%%), praleisti = %lu\n"
301
302 #: grub-core/commands/cacheinfo.c:45
303 msgid "No disk cache statistics available\n"
304 msgstr "Disko podėlio statistika neprieinama\n"
305
306 #: grub-core/commands/cacheinfo.c:56
307 msgid "Get disk cache info."
308 msgstr "Gauti disko podėlio informaciją."
309
310 #: grub-core/commands/cat.c:33
311 msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
312 msgstr "Leisti DOS stiliaus CR/NL eilučių pabaigas."
313
314 #: grub-core/commands/cat.c:163 grub-core/commands/minicmd.c:195
315 msgid "Show the contents of a file."
316 msgstr "Rodyti failo turinį."
317
318 #: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239
319 #: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84
320 #: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:94
321 #: grub-core/commands/regexp.c:113 grub-core/commands/verify.c:767
322 #: grub-core/mmap/mmap.c:517 grub-core/net/dns.c:639
323 msgid "two arguments expected"
324 msgstr "tikėtasi dviejų argumentų"
325
326 #: grub-core/commands/cmp.c:45
327 #, c-format
328 msgid "Compare file `%s' with `%s':\n"
329 msgstr "Failų „%s“ ir „%s“ palyginimas:\n"
330
331 #: grub-core/commands/cmp.c:54
332 #, c-format
333 msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n"
334 msgstr "Skiriasi failų dydis: %llu [%s], %llu [%s]\n"
335
336 #: grub-core/commands/cmp.c:81
337 #, c-format
338 msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
339 msgstr "Failai skiriasi ties poslinkiu %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
340
341 #. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files.
342 #: grub-core/commands/cmp.c:93
343 msgid "The files are identical.\n"
344 msgstr "Failai yra vienodi.\n"
345
346 #: grub-core/commands/cmp.c:113
347 msgid "FILE1 FILE2"
348 msgstr "FAILAS1 FAILAS2"
349
350 #: grub-core/commands/cmp.c:113
351 msgid "Compare two files."
352 msgstr "Palyginti du failus."
353
354 #: grub-core/commands/configfile.c:65
355 msgid "Load another config file."
356 msgstr "Įkelti kitą konfigūracijos failą."
357
358 #: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
359 msgid "Load another config file without changing context."
360 msgstr "Įkelti kitą konfigūracijos failą, nekeičiant konteksto."
361
362 #: grub-core/commands/configfile.c:75
363 msgid ""
364 "Load another config file without changing context but take only menu entries."
365 msgstr ""
366 "Įkelti kitą konfigūracijos failą, nekeičiant konteksto, tačiau iš jo imti "
367 "tik meniu elementus."
368
369 #: grub-core/commands/configfile.c:81
370 msgid "Load another config file but take only menu entries."
371 msgstr "Įkelti kitą konfigūracijos failą, naudojant tik jo meniu įrašus."
372
373 #: grub-core/commands/date.c:141
374 msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
375 msgstr "[[metai-]mėnuo-diena] [valandos:minutės[:sekundės]]"
376
377 #: grub-core/commands/date.c:142
378 msgid "Display/set current datetime."
379 msgstr "Parodyti arba nustatyti datą ir laiką."
380
381 #: grub-core/commands/echo.c:30
382 msgid "Do not output the trailing newline."
383 msgstr "Neišvesti eilutės pabaigos failo gale."
384
385 #: grub-core/commands/echo.c:31
386 msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
387 msgstr "Įgalinti kaitos sekų su kairiniu pasviruoju brūkšniu interpretavimą."
388
389 #: grub-core/commands/echo.c:134
390 msgid "[-e|-n] STRING"
391 msgstr "[-n|-n] EILUTĖ"
392
393 #: grub-core/commands/echo.c:134
394 msgid "Display a line of text."
395 msgstr "Parodyti teksto eilutę."
396
397 #: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:82
398 msgid "Reboot into firmware setup menu."
399 msgstr ""
400 "Iš naujo paleisti ir įeiti į programinės aparatinės įrangos (angl. firmware) "
401 "konfigūravimo meniu."
402
403 #: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:107
404 msgid "Fix video problem."
405 msgstr "Pašalinti nesklandumus su vaizdu."
406
407 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52
408 msgid "ROM image is present."
409 msgstr "Yra prieinamas ROM atvaizdis."
410
411 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70
412 msgid "Can't enable ROM area."
413 msgstr "Negalima įgalinti ROM srities."
414
415 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209
416 msgid ""
417 "Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS."
418 msgstr "Kurti BIOS tipo struktūras atbuliniam suderinamumui su esama OS."
419
420 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214
421 msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
422 msgstr "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
423
424 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215
425 msgid "Load BIOS dump."
426 msgstr "Įkelti BIOS išklotinę."
427
428 #: grub-core/commands/eval.c:63
429 msgid "STRING ..."
430 msgstr "EILUTĖ ..."
431
432 #: grub-core/commands/eval.c:64
433 msgid "Evaluate arguments as GRUB commands"
434 msgstr "Argumentus vertinti kaip GRUB komandas"
435
436 #: grub-core/commands/file.c:39
437 msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel"
438 msgstr ""
439 "Patikrinti, ar FAILAS gali būti paleistas kaip i386 PAE Xen "
440 "neprivilegijuotas svečio branduolys"
441
442 #: grub-core/commands/file.c:42
443 msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel"
444 msgstr ""
445 "Patikrinti, ar FAILAS gali būti paleistas kaip x86_64 Xen neprivilegijuotas "
446 "svečio branduolys"
447
448 #: grub-core/commands/file.c:44
449 msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel"
450 msgstr ""
451 "Patikrinti, ar FAILAS gali būti naudojamas kaip Xen x86 privilegijuotas "
452 "svečio branduolys"
453
454 #: grub-core/commands/file.c:46
455 msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel"
456 msgstr ""
457 "Patikrinti, ar FAILAS gali būti naudojamas kaip x86 keleriopo paleidimo "
458 "(multiboot) branduolys"
459
460 #: grub-core/commands/file.c:48
461 msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel"
462 msgstr ""
463 "Patikrinti, ar FAILAS gali būti naudojamas kaip x86 keleriopo paleidimo "
464 "(multiboot2) branduolys"
465
466 #: grub-core/commands/file.c:50
467 msgid "Check if FILE is ARM Linux"
468 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra ARM Linux"
469
470 #: grub-core/commands/file.c:52
471 msgid "Check if FILE is ARM64 Linux"
472 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra ARM64 Linux"
473
474 #: grub-core/commands/file.c:54
475 msgid "Check if FILE is IA64 Linux"
476 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra IA64 Linux"
477
478 #: grub-core/commands/file.c:56
479 msgid "Check if FILE is MIPS Linux"
480 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra MIPS Linux"
481
482 #: grub-core/commands/file.c:58
483 msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux"
484 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra MIPSEL Linux"
485
486 #: grub-core/commands/file.c:60
487 msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux"
488 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra SPARC64 Linux"
489
490 #: grub-core/commands/file.c:62
491 msgid "Check if FILE is POWERPC Linux"
492 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra POWERPC Linux"
493
494 #: grub-core/commands/file.c:64
495 msgid "Check if FILE is x86 Linux"
496 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86 Linux"
497
498 #: grub-core/commands/file.c:66
499 msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol"
500 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86 Linux, palaikantis 32 bitų protokolą"
501
502 #: grub-core/commands/file.c:68
503 msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD"
504 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86 kFreeBSD"
505
506 #: grub-core/commands/file.c:70
507 msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD"
508 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra i386 kFreeBSD"
509
510 #: grub-core/commands/file.c:72
511 msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD"
512 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86_64 kFreeBSD"
513
514 #: grub-core/commands/file.c:75
515 msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD"
516 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86 kNetBSD"
517
518 #: grub-core/commands/file.c:77
519 msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD"
520 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra i386 kNetBSD"
521
522 #: grub-core/commands/file.c:79
523 msgid "Check if FILE is x86_64 kNetBSD"
524 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86_64 kNetBSD"
525
526 #: grub-core/commands/file.c:82
527 msgid "Check if FILE is i386 EFI file"
528 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra i386 EFI failas"
529
530 #: grub-core/commands/file.c:84
531 msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file"
532 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86_64 EFI failas"
533
534 #: grub-core/commands/file.c:86
535 msgid "Check if FILE is IA64 EFI file"
536 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra IA64 EFI failas"
537
538 #: grub-core/commands/file.c:88
539 msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file"
540 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra ARM64 EFI failas"
541
542 #: grub-core/commands/file.c:90
543 msgid "Check if FILE is ARM EFI file"
544 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra ARM EFI failas"
545
546 #: grub-core/commands/file.c:92
547 msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state"
548 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra sustabdytos į atmintį būsenos hiberfil.sys"
549
550 #: grub-core/commands/file.c:94
551 msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)"
552 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86_64 XNU (Mac OS X branduolys)"
553
554 #: grub-core/commands/file.c:96
555 msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)"
556 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra i386 XNU (Mac OS X branduolys)"
557
558 #: grub-core/commands/file.c:98
559 msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image"
560 msgstr ""
561 "Patikrinti, ar FAILAS yra XNU (Mac OS X branduolio) sustabdytos į atmintį "
562 "būsenos atvaizdis"
563
564 #: grub-core/commands/file.c:100
565 msgid "Check if FILE is BIOS bootsector"
566 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra BIOS paleidimo sektorius"
567
568 #. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value,
569 #. opposite of "true".
570 #: grub-core/commands/file.c:662 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63
571 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:83
572 #: grub-core/commands/keystatus.c:87 grub-core/commands/keystatus.c:96
573 #: grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39
574 #: grub-core/script/execute.c:246 grub-core/script/execute.c:1017
575 msgid "false"
576 msgstr "neigiamas"
577
578 #: grub-core/commands/file.c:671
579 msgid "OPTIONS FILE"
580 msgstr "PARINKTYS FAILAS"
581
582 #: grub-core/commands/file.c:672
583 msgid "Check if FILE is of specified type."
584 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra nurodyto tipo."
585
586 #. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g.
587 #. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist.
588 #: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:258
589 msgid "no such partition"
590 msgstr "tokio skaidinio nėra"
591
592 #: grub-core/commands/gptsync.c:240
593 #, c-format
594 msgid "New MBR is written to `%s'\n"
595 msgstr "Naujas paleidimo įrašas įrašytas į „%s“\n"
596
597 #: grub-core/commands/gptsync.c:252
598 msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
599 msgstr "ĮRENGINYS [SKAIDINYS[+/-[TIPAS]]] ..."
600
601 #. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition
602 #. type id.
603 #: grub-core/commands/gptsync.c:255
604 msgid ""
605 "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
606 "hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
607 "that partition is active. Only one partition can be active."
608 msgstr ""
609 "Užpildyti GPT disko ĮRENGINYS hibridinį paleidimo įrašą (MBR). Nurodytieji "
610 "skaidiniai bus hibridinio paleidimo įrašo dalis. Galima nurodyti iki trijų "
611 "skaidinių. TIPAS yra MBR tipas. „+“ reiškia, jog skaidinys bus aktyvus. Tik "
612 "vienas skaidinys gali būti aktyvus."
613
614 #: grub-core/commands/halt.c:40
615 msgid ""
616 "Halts the computer. This command does not work on all firmware "
617 "implementations."
618 msgstr ""
619 "Išjungti kompiuterį. Ši komanda veikia ne su visa programine aparatine "
620 "įranga."
621
622 #: grub-core/commands/hashsum.c:32
623 msgid "Specify hash to use."
624 msgstr "Nurodykite naudotiną maišą."
625
626 #: grub-core/commands/hashsum.c:32
627 msgid "HASH"
628 msgstr "MAIŠA"
629
630 #: grub-core/commands/hashsum.c:33
631 msgid "Check hashes of files with hash list FILE."
632 msgstr "Palyginti failų maišas su nurodytomis maišų sąrašo faile FAILAS."
633
634 #: grub-core/commands/hashsum.c:35
635 msgid "Base directory for hash list."
636 msgstr "Bazinis maišų sąrašo aplankas."
637
638 #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
639 #: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:150
640 #: grub-core/commands/macbless.c:226 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:51
641 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:54 grub-core/kern/emu/main.c:106
642 #: include/grub/util/install.h:48 include/grub/util/install.h:51
643 #: include/grub/util/install.h:54 include/grub/util/install.h:57
644 #: util/grub-install.c:250 util/grub-install.c:252 util/grub-install.c:297
645 #: util/grub-install.c:299 util/grub-mkimage.c:64 util/grub-mkimage.c:67
646 #: util/grub-mknetdir.c:46 util/grub-mknetdir.c:48 util/grub-mkrescue.c:99
647 #: util/grub-setup.c:82 util/grub-syslinux2cfg.c:63 util/grub-syslinux2cfg.c:65
648 #: util/grub-syslinux2cfg.c:67 util/grub-syslinux2cfg.c:71
649 #: util/grub-reboot.in:52 util/grub-set-default.in:54
650 msgid "DIR"
651 msgstr "APLANKAS"
652
653 #: grub-core/commands/hashsum.c:37
654 msgid "Don't stop after first error."
655 msgstr "Nesustoti po pirmos klaidos."
656
657 #: grub-core/commands/hashsum.c:38
658 msgid "Uncompress file before checksumming."
659 msgstr "Išskleisti failą prieš tikrinant maišą."
660
661 #: grub-core/commands/hashsum.c:165
662 #, c-format
663 msgid "%s: READ ERROR\n"
664 msgstr "%s: SKAITYMO KLAIDA\n"
665
666 #: grub-core/commands/hashsum.c:179
667 #, c-format
668 msgid "%s: HASH MISMATCH\n"
669 msgstr "%s: MAIŠOS NESUTAMPA\n"
670
671 #: grub-core/commands/hashsum.c:190
672 #, c-format
673 msgid "%s: OK\n"
674 msgstr "%s: GERAI\n"
675
676 #: grub-core/commands/hashsum.c:284
677 msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
678 msgstr "-h MAIŠA [-c FAILAS [-p PREFIKSAS]] [FAILAS1 [FAILAS2 ...]]"
679
680 #. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to
681 #. be a bit more precise, you can treat it as
682 #. just "hash".
683 #: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:294
684 #: grub-core/commands/hashsum.c:299 grub-core/commands/hashsum.c:304
685 #: grub-core/commands/hashsum.c:309 grub-core/commands/hashsum.c:315
686 msgid "Compute or check hash checksum."
687 msgstr "Apskaičiuoti arba patikrinti maišos reikšmę."
688
689 #: grub-core/commands/hashsum.c:292 grub-core/commands/hashsum.c:297
690 #: grub-core/commands/hashsum.c:302 grub-core/commands/hashsum.c:307
691 #: grub-core/commands/hashsum.c:313
692 msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
693 msgstr "[-c FAILAS [-p PREFIKSAS]] [FAILAS1 [FAILAS2 ...]]"
694
695 #: grub-core/commands/hdparm.c:33
696 msgid ""
697 "Set Advanced Power Management\n"
698 "(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
699 msgstr ""
700 "Nustatyti energijos valdymo lygį\n"
701 "(1=žemas, ..., 254=aukštas, 255=išjungtas)."
702
703 #: grub-core/commands/hdparm.c:36
704 msgid "Display power mode."
705 msgstr "Rodyti maitinimo veikseną."
706
707 #: grub-core/commands/hdparm.c:37
708 msgid "Freeze ATA security settings until reset."
709 msgstr "Įrašyti ATA saugumo nuostatas iki bus atkurta pradinė būsena."
710
711 #: grub-core/commands/hdparm.c:39
712 msgid "Display SMART health status."
713 msgstr "Parodyti SMART būklę."
714
715 #: grub-core/commands/hdparm.c:40
716 msgid ""
717 "Set Automatic Acoustic Management\n"
718 "(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
719 msgstr ""
720 "Nustatyti automatinį akustinį valdymą\n"
721 "(0=išjungtas, 128=tylus, ..., 254=greitas)."
722
723 #: grub-core/commands/hdparm.c:43
724 msgid ""
725 "Set standby timeout\n"
726 "(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
727 msgstr ""
728 "Nustatyti laiką iki bus pereita į budėjimo būseną\n"
729 "(0=išjungta, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ... )."
730
731 #: grub-core/commands/hdparm.c:46
732 msgid "Set drive to standby mode."
733 msgstr "Nurodyti diskui pereiti į budėjimo būseną."
734
735 #: grub-core/commands/hdparm.c:47
736 msgid "Set drive to sleep mode."
737 msgstr "Nurodyti diskui pereiti į miego būseną."
738
739 #: grub-core/commands/hdparm.c:48
740 msgid "Print drive identity and settings."
741 msgstr "Parodyti disko identifikatorių ir nuostatas."
742
743 #: grub-core/commands/hdparm.c:50
744 msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector."
745 msgstr "Rodyti neapdorotą ATA IDENTIFY sektoriaus turinį."
746
747 #: grub-core/commands/hdparm.c:52
748 msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
749 msgstr "Išjungti/įjungti SMART (0/1)."
750
751 #: grub-core/commands/hdparm.c:53
752 msgid "Do not print messages."
753 msgstr "Nerodyti pranešimų."
754
755 #: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47
756 #: grub-core/commands/legacycfg.c:760 grub-core/commands/legacycfg.c:812
757 #: grub-core/commands/macbless.c:190 grub-core/commands/memrw.c:47
758 #: grub-core/commands/search.c:304 grub-core/commands/search_wrap.c:179
759 #: grub-core/commands/setpci.c:243 grub-core/commands/sleep.c:71
760 #: grub-core/commands/verify.c:681 grub-core/commands/verify.c:733
761 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:279 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:358
762 #: grub-core/gettext/gettext.c:492 grub-core/kern/corecmd.c:65
763 #: grub-core/kern/corecmd.c:79 grub-core/mmap/mmap.c:430
764 #: grub-core/net/dns.c:713 grub-core/net/dns.c:745 grub-core/net/net.c:694
765 #: grub-core/net/net.c:1052 grub-core/normal/context.c:194
766 #: grub-core/script/execute.c:130 grub-core/term/gfxterm_background.c:136
767 msgid "one argument expected"
768 msgstr "tikėtasi vieno argumento"
769
770 #: grub-core/commands/hdparm.c:440
771 msgid "[OPTIONS] DISK"
772 msgstr "[PARINKTYS] DISKAS"
773
774 #: grub-core/commands/hdparm.c:441
775 msgid "Get/set ATA disk parameters."
776 msgstr "Gauti/nustatyti ATA disko parametrus."
777
778 #: grub-core/commands/help.c:132 grub-core/gnulib/argp-help.c:1646
779 #: grub-core/lib/arg.c:109
780 msgid "Usage:"
781 msgstr "Naudojimas:"
782
783 #: grub-core/commands/help.c:146
784 msgid "[PATTERN ...]"
785 msgstr "[ŠABLONAS ...]"
786
787 #: grub-core/commands/help.c:147
788 msgid "Show a help message."
789 msgstr "Rodyti pagalbinį pranešimą."
790
791 #: grub-core/commands/hexdump.c:31
792 msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
793 msgstr "Praleisti nurodytą kiekį baitų nuo failo pradžios."
794
795 #: grub-core/commands/hexdump.c:33
796 msgid "Read only LENGTH bytes."
797 msgstr "Skaityti tik ILGIS baitų."
798
799 #: grub-core/commands/hexdump.c:125
800 msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
801 msgstr "[PARINKTYS] FAILAS_ARBA_ĮRENGINYS"
802
803 #: grub-core/commands/hexdump.c:126
804 msgid "Show raw contents of a file or memory."
805 msgstr "Rodyti neapdorotą failo arba atminties turinį."
806
807 #: grub-core/commands/i386/cmosdump.c:58
808 msgid "Show raw dump of the CMOS contents."
809 msgstr "Rodyti CMOS atminties išklotinės turinį."
810
811 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:108
812 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:111
813 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:114
814 msgid "BYTE:BIT"
815 msgstr "BAITAS:BITAS"
816
817 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:109
818 msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS."
819 msgstr "Patikrinti bito ties BAITAS:BITAS reikšmę CMOS'e."
820
821 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:112
822 msgid "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS."
823 msgstr "Išvalyti bito ties BAITAS:BITAS reikšmę CMOS'e."
824
825 #. TRANSLATORS: A bit may be either set (1) or clear (0).
826 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:116
827 msgid "Set bit at BYTE:BIT in CMOS."
828 msgstr "Nustatyti bito ties BAITAS:BITAS reikšmę CMOS'e."
829
830 #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:120
831 msgid "Show coreboot boot time statistics."
832 msgstr "Parodyti coreboot paleidimo laiko statistiką."
833
834 #: grub-core/commands/i386/coreboot/cbls.c:137
835 msgid "List coreboot tables."
836 msgstr "Pateikti coreboot lenteles."
837
838 #. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if
839 #. no argument is specified.
840 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:36
841 msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)."
842 msgstr ""
843 "Patikrinti, ar centrinis procesorius palaiko 64 bitų veikseną (numatyta)."
844
845 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37
846 msgid "Check if CPU supports Physical Address Extension."
847 msgstr ""
848 "Patikrinti, ar centrinis procesorius palaiko fizinio adreso išplėtimą (PAE)."
849
850 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:119
851 msgid "Check for CPU features."
852 msgstr "Patikrinti centrinio procesoriaus galimybes."
853
854 #. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if
855 #. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can
856 #. use the word like "rerouting".
857 #.
858 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43
859 msgid "Show the current mappings."
860 msgstr "Parodyti esamus susiejimus."
861
862 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44
863 msgid "Reset all mappings to the default values."
864 msgstr "Atstatyti visų susiejimų pradines reikšmes."
865
866 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45
867 msgid "Perform both direct and reverse mappings."
868 msgstr "Atlikti ir tiesioginius, ir atvirkštinius susiejimus."
869
870 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184
871 msgid "No drives have been remapped"
872 msgstr "Jokie diskai nebuvo persieti"
873
874 #. TRANSLATORS: This is the header of mapping list.
875 #. On the left is how OS will see the disks and
876 #. on the right current GRUB vision.
877 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191
878 msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device"
879 msgstr "OS disko Nr. ------> GRUB/BIOS įrenginys"
880
881 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413
882 msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
883 msgstr "-l | -r | [-s] grub_įr os_diskas."
884
885 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414
886 msgid "Manage the BIOS drive mappings."
887 msgstr "Tvarkyti BIOS diskų susiejimus."
888
889 #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
890 msgid "Do not use APM to halt the computer."
891 msgstr "Nenaudoti APM kompiuteriui išjungti."
892
893 #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119
894 msgid "Halt the system, if possible using APM."
895 msgstr "Išjungti sistemą, jeigu įmanoma, naudojant APM."
896
897 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75
898 msgid "no APM found"
899 msgstr "APM nerastas"
900
901 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "Version %u.%u\n"
905 "32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n"
906 "16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n"
907 "DS = 0x%x, len = 0x%x\n"
908 msgstr ""
909 "Versija %u.%u\n"
910 "32 bitų CS = 0x%x, ilgis = 0x%x, poslinkis = 0x%x\n"
911 "16 bitų CS = 0x%x, ilgis = 0x%x\n"
912 "DS = 0x%x, ilgis = 0x%x\n"
913
914 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86
915 msgid "16-bit protected interface supported\n"
916 msgstr "16 bitų apsaugotoji sąsaja palaikoma\n"
917
918 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87
919 msgid "16-bit protected interface unsupported\n"
920 msgstr "16 bitų apsaugotoji sąsaja nepalaikoma\n"
921
922 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89
923 msgid "32-bit protected interface supported\n"
924 msgstr "32 bitų apsaugotoji sąsaja palaikoma\n"
925
926 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90
927 msgid "32-bit protected interface unsupported\n"
928 msgstr "32 bitų apsaugotoji sąsaja nepalaikoma\n"
929
930 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92
931 msgid "CPU Idle slows down processor\n"
932 msgstr "Procesoriaus atlaisvinimas jį sulėtina\n"
933
934 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93
935 msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n"
936 msgstr "Procesoriaus atlaisvinimas jo nesulėtina\n"
937
938 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
939 msgid "APM disabled\n"
940 msgstr "APM išjungtas\n"
941
942 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
943 msgid "APM enabled\n"
944 msgstr "APM įgalintas\n"
945
946 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
947 msgid "APM disengaged\n"
948 msgstr "APM išjungtas\n"
949
950 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
951 msgid "APM engaged\n"
952 msgstr "APM įjungtas\n"
953
954 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
955 msgid "Show APM information."
956 msgstr "Rodyti APM informaciją."
957
958 #. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes
959 #. you take. Play command expects arguments which can
960 #. be either a filename or tempo+notes.
961 #. This error happens if none is specified.
962 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:88
963 msgid "filename or tempo and notes expected"
964 msgstr "tikėtasi failo vardo arba tempo ir natų"
965
966 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:113 grub-core/commands/i386/pc/play.c:144
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Invalid tempo in %s"
969 msgstr "Netinkama komanda %s.\n"
970
971 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:151 grub-core/commands/macbless.c:172
972 #: grub-core/fs/archelp.c:260 grub-core/fs/bfs.c:621 grub-core/fs/bfs.c:704
973 #: grub-core/fs/btrfs.c:1305 grub-core/fs/btrfs.c:1334
974 #: grub-core/fs/btrfs.c:1378 grub-core/fs/btrfs.c:1461
975 #: grub-core/fs/btrfs.c:1485 grub-core/fs/fshelp.c:257 grub-core/fs/jfs.c:689
976 #: grub-core/fs/minix.c:426 grub-core/fs/ufs.c:544 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2083
977 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2095 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2301
978 #: grub-core/net/http.c:120
979 #, c-format
980 msgid "file `%s' not found"
981 msgstr "failas „%s“ nerastas"
982
983 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:162 grub-core/commands/i386/pc/play.c:171
984 #: grub-core/kern/misc.c:418 grub-core/script/execute.c:137
985 #: grub-core/script/execute.c:243
986 msgid "unrecognized number"
987 msgstr "nežinomas skaičius"
988
989 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:190
990 msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
991 msgstr "FAILAS | TEMPAS [TONAS1 TRUKMĖ1] [TONAS2 TRUKMĖ2] ... "
992
993 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:191
994 msgid "Play a tune."
995 msgstr "Groti melodiją."
996
997 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39
998 msgid "set numlock mode"
999 msgstr "nustatyti skaitmenų klavišo būseną"
1000
1001 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40
1002 msgid "set capslock mode"
1003 msgstr "nustatyti didžiųjų raidžių klavišo būseną"
1004
1005 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41
1006 msgid "set scrolllock mode"
1007 msgstr "nustatyti slinkties klavišo būseną"
1008
1009 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42
1010 msgid "set insert mode"
1011 msgstr "nustatyti įterpimo klavišo būseną"
1012
1013 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43
1014 msgid "set pause mode"
1015 msgstr "nustatyti pauzės klavišo būseną"
1016
1017 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44
1018 msgid "press left shift"
1019 msgstr "nuspausti kairįjį klavišą „Lyg2“"
1020
1021 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45
1022 msgid "press right shift"
1023 msgstr "nuspausti dešinįjį klavišą „Lyg2“"
1024
1025 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46
1026 msgid "press SysRq"
1027 msgstr "nuspausti klavišą „Sist“"
1028
1029 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47
1030 msgid "press NumLock key"
1031 msgstr "nuspausti klavišą „Skaitm“"
1032
1033 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48
1034 msgid "press CapsLock key"
1035 msgstr "nuspausti klavišą „Didž“"
1036
1037 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49
1038 msgid "press ScrollLock key"
1039 msgstr "nuspausti klavišą „Slinkti“"
1040
1041 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50
1042 msgid "press Insert key"
1043 msgstr "nuspausti klavišą „Įterpti“"
1044
1045 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51
1046 msgid "press left alt"
1047 msgstr "nuspausti kairįjį klavišą „Alt“"
1048
1049 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52
1050 msgid "press right alt"
1051 msgstr "nuspausti dešinįjį klavišą „Alt“ („Lyg3“)"
1052
1053 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53
1054 msgid "press left ctrl"
1055 msgstr "nuspausti kairįjį klavišą „Vald“"
1056
1057 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54
1058 msgid "press right ctrl"
1059 msgstr "nuspausti dešinįjį klavišą „Vald“"
1060
1061 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55
1062 msgid "don't update LED state"
1063 msgstr "nekeisti šviesos diodo būsenos"
1064
1065 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:372
1066 msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..."
1067 msgstr "[KLAVIŠAS1] [KLAVIŠAS2] ..."
1068
1069 #. TRANSLATORS: It can emulate multiple
1070 #. keypresses.
1071 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:375
1072 msgid "Emulate a keystroke sequence"
1073 msgstr "Emuliuoti klavišų paspaudimus"
1074
1075 #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34
1076 msgid "Run `go' to resume GRUB."
1077 msgstr "Kai norėsite tęsti GRUB darbą, įvykdykite komandą „go“."
1078
1079 #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
1080 msgid "Return to IEEE1275 prompt."
1081 msgstr "Grįžti į IEEE1275 sąsają."
1082
1083 #: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33
1084 #: grub-core/commands/setpci.c:73
1085 msgid "Save read value into variable VARNAME."
1086 msgstr "Įrašyti nuskaitytą reikšmę į KINTAMĄJĮ."
1087
1088 #: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34
1089 #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40
1090 #: grub-core/commands/setpci.c:74 grub-core/commands/tr.c:32
1091 msgid "VARNAME"
1092 msgstr "KINTAMASIS"
1093
1094 #: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127
1095 #: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79
1096 msgid "PORT"
1097 msgstr "PRIEVADAS"
1098
1099 #: grub-core/commands/iorw.c:123
1100 msgid "Read 8-bit value from PORT."
1101 msgstr "Nuskaityti 8 bitų reikšmę iš PRIEVADO."
1102
1103 #: grub-core/commands/iorw.c:127
1104 msgid "Read 16-bit value from PORT."
1105 msgstr "Nuskaityti 16 bitų reikšmę iš PRIEVADO."
1106
1107 #: grub-core/commands/iorw.c:131
1108 msgid "Read 32-bit value from PORT."
1109 msgstr "Nuskaityti 32 bitų reikšmę iš PRIEVADO."
1110
1111 #: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139
1112 msgid "PORT VALUE [MASK]"
1113 msgstr "PRIEVADAS REIKŠMĖ [KAUKĖ]"
1114
1115 #: grub-core/commands/iorw.c:136
1116 msgid "Write 8-bit VALUE to PORT."
1117 msgstr "Nusiųsti 8 bitų REIKŠMĘ į PRIEVADĄ. "
1118
1119 #: grub-core/commands/iorw.c:140
1120 msgid "Write 16-bit VALUE to PORT."
1121 msgstr "Nusiųsti 16 bitų REIKŠMĘ į PRIEVADĄ. "
1122
1123 #: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137
1124 #: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145
1125 msgid "ADDR VALUE [MASK]"
1126 msgstr "ADRESAS REIKŠMĖ [KAUKĖ]"
1127
1128 #: grub-core/commands/iorw.c:144
1129 msgid "Write 32-bit VALUE to PORT."
1130 msgstr "Nusiųsti 32 bitų REIKŠMĘ į PRIEVADĄ. "
1131
1132 #: grub-core/commands/keylayouts.c:215 grub-core/commands/loadenv.c:60
1133 #: grub-core/commands/nativedisk.c:188 grub-core/efiemu/main.c:235
1134 #: grub-core/font/font.c:428 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:63
1135 #: grub-core/kern/device.c:42 grub-core/kern/dl.c:740
1136 #, c-format
1137 msgid "variable `%s' isn't set"
1138 msgstr "kintamojo „%s“ reikšmė nenustatyta"
1139
1140 #: grub-core/commands/keylayouts.c:301
1141 msgid "Load a keyboard layout."
1142 msgstr "Įkelti klaviatūros išdėstymą."
1143
1144 #. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then
1145 #. "true" is returned, otherwise "false".
1146 #: grub-core/commands/keystatus.c:32
1147 msgid "Check Shift key."
1148 msgstr "Patikrinti „Lyg2“ klavišo būseną."
1149
1150 #: grub-core/commands/keystatus.c:33
1151 msgid "Check Control key."
1152 msgstr "Patikrinti „Vald“ klavišo būseną."
1153
1154 #: grub-core/commands/keystatus.c:34
1155 msgid "Check Alt key."
1156 msgstr "Patikrinti „Alt“ (arba „Lyg3“) klavišo būseną."
1157
1158 #. TRANSLATORS: there are 3 modifiers.
1159 #: grub-core/commands/keystatus.c:106
1160 msgid "Check key modifier status."
1161 msgstr "Patikrinti modifikavimo klavišų būseną."
1162
1163 #: grub-core/commands/legacycfg.c:512 grub-core/commands/legacycfg.c:526
1164 #: grub-core/commands/legacycfg.c:546 grub-core/commands/legacycfg.c:559
1165 #: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109
1166 #: util/grub-file.c:100 util/grub-fstest.c:57 util/grub-mount.c:69
1167 #, c-format
1168 msgid "can't find command `%s'"
1169 msgstr "nepavyko rasti komandos „%s“"
1170
1171 #: grub-core/commands/legacycfg.c:813 grub-core/normal/auth.c:225
1172 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:139
1173 msgid "Enter password: "
1174 msgstr "Įveskite slaptažodį: "
1175
1176 #. TRANSLATORS: "legacy config" means
1177 #. "config as used by grub-legacy".
1178 #: grub-core/commands/legacycfg.c:837
1179 msgid "Parse legacy config in same context"
1180 msgstr ""
1181 "Analizuoti senosios GRUB versijos konfigūracinį failą tame pačiame kontekste"
1182
1183 #: grub-core/commands/legacycfg.c:842
1184 msgid "Parse legacy config in new context"
1185 msgstr ""
1186 "Analizuoti senosios GRUB versijos konfigūracinį failą naujame kontekste"
1187
1188 #: grub-core/commands/legacycfg.c:847
1189 msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
1190 msgstr ""
1191 "Analizuoti senosios GRUB versijos konfigūracinį failą tame pačiame "
1192 "kontekste, tačiau iš jo imti tik meniu elementus"
1193
1194 #: grub-core/commands/legacycfg.c:852
1195 msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
1196 msgstr ""
1197 "Analizuoti senosios GRUB versijos konfigūracinį failą naujame kontekste, "
1198 "tačiau iš jo imti tik meniu elementus"
1199
1200 #: grub-core/commands/legacycfg.c:856
1201 msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
1202 msgstr "[--no-mem-option] [--type=TIPAS] FAILAS [ARGUMENTAS ...]"
1203
1204 #: grub-core/commands/legacycfg.c:857
1205 msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command"
1206 msgstr "Imituoti senosios GRUB versijos „kernel“ komandą"
1207
1208 #: grub-core/commands/legacycfg.c:861 grub-core/commands/legacycfg.c:865
1209 msgid "FILE [ARG ...]"
1210 msgstr "FAILAS [ARGUMENTAS ...]"
1211
1212 #: grub-core/commands/legacycfg.c:862
1213 msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command"
1214 msgstr "Imituoti senosios GRUB versijos „initrd“ komandą"
1215
1216 #: grub-core/commands/legacycfg.c:866
1217 msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command"
1218 msgstr "Imituoti senosios GRUB versijos „modulenounzip“ komandą"
1219
1220 #: grub-core/commands/legacycfg.c:870 grub-core/commands/legacycfg.c:875
1221 msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
1222 msgstr "[--md5] SLAPTAŽODIS [FAILAS]"
1223
1224 #: grub-core/commands/legacycfg.c:871
1225 msgid "Simulate grub-legacy `password' command"
1226 msgstr "Imituoti senosios GRUB versijos „password“ komandą"
1227
1228 #: grub-core/commands/legacycfg.c:876
1229 msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode"
1230 msgstr ""
1231 "Imituoti senosios GRUB versijos „password“ komandą meniu elemento veiksenoje"
1232
1233 #. TRANSLATORS: This option is used to override default filename
1234 #. for loading and storing environment.
1235 #: grub-core/commands/loadenv.c:37
1236 msgid "Specify filename."
1237 msgstr "Nurodyti failo vardą."
1238
1239 #: grub-core/commands/loadenv.c:39
1240 msgid "Skip signature-checking of the environment file."
1241 msgstr "Praleisti aplinkos failų skaitmeninių parašų tikrinimą."
1242
1243 #: grub-core/commands/loadenv.c:449
1244 msgid "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]"
1245 msgstr "[-f FAILAS] [-s|--skip-sig] [baltojojo_sąrašo_kintamojo_vardas] [...]"
1246
1247 #: grub-core/commands/loadenv.c:450
1248 msgid "Load variables from environment block file."
1249 msgstr "Įkelti kintamuosius iš aplinkos blokų failo."
1250
1251 #: grub-core/commands/loadenv.c:453
1252 msgid "[-f FILE]"
1253 msgstr "[-f FAILAS]"
1254
1255 #: grub-core/commands/loadenv.c:454
1256 msgid "List variables from environment block file."
1257 msgstr "Išvardinti aplinkos blokų failo kintamuosius."
1258
1259 #: grub-core/commands/loadenv.c:458
1260 msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
1261 msgstr "[-f FAILAS] kintamojo_vardas [...]"
1262
1263 #: grub-core/commands/loadenv.c:459
1264 msgid "Save variables to environment block file."
1265 msgstr "Įrašyti kintamuosius į aplinkos blokų failą."
1266
1267 #: grub-core/commands/ls.c:40
1268 msgid "Show a long list with more detailed information."
1269 msgstr "Rodyti ilgą sąrašą su išsamesne informacija."
1270
1271 #: grub-core/commands/ls.c:41
1272 msgid "Print sizes in a human readable format."
1273 msgstr "Dydžius nurodyti suprantamesniu formatu."
1274
1275 #: grub-core/commands/ls.c:42
1276 msgid "List all files."
1277 msgstr "Išvardinti visus failus."
1278
1279 #: grub-core/commands/ls.c:73
1280 msgid "Network protocols:"
1281 msgstr "Tinklo protokolai:"
1282
1283 #: grub-core/commands/ls.c:286
1284 msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
1285 msgstr "[-l|-h|-a] [FAILAS ...]"
1286
1287 #: grub-core/commands/ls.c:287
1288 msgid "List devices and files."
1289 msgstr "Išvardinti įrenginius ir failus."
1290
1291 #: grub-core/commands/lsacpi.c:255
1292 msgid "Show version 1 tables only."
1293 msgstr "Rodyti tik pirmosios versijos lenteles."
1294
1295 #: grub-core/commands/lsacpi.c:256
1296 msgid "Show version 2 and version 3 tables only."
1297 msgstr "Rodyti tik antrosios ir trečiosios versijų lenteles."
1298
1299 #: grub-core/commands/lsacpi.c:306
1300 msgid "Show ACPI information."
1301 msgstr "Rodyti ACPI informaciją."
1302
1303 #: grub-core/commands/lsmmap.c:31
1304 msgid "available RAM"
1305 msgstr "laisva operatyvioji atmintis"
1306
1307 #: grub-core/commands/lsmmap.c:32
1308 msgid "reserved RAM"
1309 msgstr "rezervuota operatyvioji atmintis"
1310
1311 #. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored
1312 #. and which can be used by OS once it loads ACPI tables.
1313 #: grub-core/commands/lsmmap.c:35
1314 msgid "ACPI reclaimable RAM"
1315 msgstr "ACPI lentelių užimama operatyvioji atmintis"
1316
1317 #. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS
1318 #. is required to save accross hibernations.
1319 #: grub-core/commands/lsmmap.c:38
1320 msgid "ACPI non-volatile storage RAM"
1321 msgstr "ACPI išliekamoji užimta operatyvioji atmintis"
1322
1323 #: grub-core/commands/lsmmap.c:39
1324 msgid "faulty RAM (BadRAM)"
1325 msgstr "sugedusi operatyvioji atmintis („BadRAM“)"
1326
1327 #: grub-core/commands/lsmmap.c:40
1328 msgid "persistent RAM"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: grub-core/commands/lsmmap.c:41
1332 msgid "persistent RAM (legacy)"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: grub-core/commands/lsmmap.c:42
1336 msgid "RAM holding coreboot tables"
1337 msgstr "RAM turimos coreboot lentelės"
1338
1339 #: grub-core/commands/lsmmap.c:43
1340 msgid "RAM holding firmware code"
1341 msgstr "operatyvioji atmintis, kurioje laikoma aparatinė programinė įranga"
1342
1343 #: grub-core/commands/lsmmap.c:52
1344 #, c-format
1345 msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n"
1346 msgstr "bazinis_adresas = 0x%llx, ilgis = 0x%llx, %s\n"
1347
1348 #: grub-core/commands/lsmmap.c:55
1349 #, c-format
1350 msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n"
1351 msgstr "bazinis_adresas = 0x%llx, ilgis = 0x%llx, tipas = 0x%x\n"
1352
1353 #: grub-core/commands/lsmmap.c:79
1354 msgid "List memory map provided by firmware."
1355 msgstr "Parodyti aparatinės programinės įrangos pateiktą atminties žemėlapį."
1356
1357 #: grub-core/commands/lspci.c:232
1358 msgid "List PCI devices."
1359 msgstr "Išvardinti PCI įrenginius."
1360
1361 #: grub-core/commands/macbless.c:224
1362 msgid "Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: grub-core/commands/macbless.c:228
1366 msgid "Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129
1370 #: grub-core/commands/memrw.c:133
1371 msgid "ADDR"
1372 msgstr "ADRESAS"
1373
1374 #: grub-core/commands/memrw.c:125
1375 msgid "Read 8-bit value from ADDR."
1376 msgstr "Nuskaityti 8 bitų reikšmę iš ADRESO."
1377
1378 #: grub-core/commands/memrw.c:129
1379 msgid "Read 16-bit value from ADDR."
1380 msgstr "Nuskaityti 16 bitų reikšmę iš ADRESO."
1381
1382 #: grub-core/commands/memrw.c:133
1383 msgid "Read 32-bit value from ADDR."
1384 msgstr "Nuskaityti 32 bitų reikšmę iš ADRESO."
1385
1386 #: grub-core/commands/memrw.c:138
1387 msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR."
1388 msgstr "Įrašyti 8 bitų REIKŠMĘ į ADRESĄ."
1389
1390 #: grub-core/commands/memrw.c:142
1391 msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR."
1392 msgstr "Įrašyti 16 bitų REIKŠMĘ į ADRESĄ."
1393
1394 #: grub-core/commands/memrw.c:146
1395 msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR."
1396 msgstr "Įrašyti 32 bitų REIKŠMĘ į ADRESĄ."
1397
1398 #: grub-core/commands/menuentry.c:31
1399 msgid "Menu entry type."
1400 msgstr "Meniu elemento tipas."
1401
1402 #: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38
1403 #: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:520
1404 #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-install.c:291 util/grub-install.c:304
1405 #: util/grub-mknetdir.c:51 util/grub-mkrescue.c:109 util/grub-mkrescue.c:110
1406 #: util/grub-mount.c:453 util/grub-render-label.c:65
1407 msgid "STRING"
1408 msgstr "EILUTĖ"
1409
1410 #: grub-core/commands/menuentry.c:33
1411 msgid "List of users allowed to boot this entry."
1412 msgstr "Sąrašas naudotojų, kuriems leidžiama iškviesti šį elementą."
1413
1414 #: grub-core/commands/menuentry.c:33
1415 msgid "USERNAME[,USERNAME]"
1416 msgstr "NAUDOTOJAS[,NAUDOTOJAS]"
1417
1418 #: grub-core/commands/menuentry.c:36
1419 msgid "Keyboard key to quickly boot this entry."
1420 msgstr "Klaviatūros klavišas, iškviečiantis šį elementą."
1421
1422 #: grub-core/commands/menuentry.c:36
1423 msgid "KEYBOARD_KEY"
1424 msgstr "KLAVIŠAS"
1425
1426 #: grub-core/commands/menuentry.c:38
1427 msgid "Use STRING as menu entry body."
1428 msgstr "Naudoti EILUTĘ kaip meniu elemento tekstą."
1429
1430 #: grub-core/commands/menuentry.c:39
1431 msgid "Menu entry identifier."
1432 msgstr "Meniu elemento identifikatorius."
1433
1434 #. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by
1435 #. handful of users. By default when security is active only superusers can
1436 #. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option)
1437 #. anyone can boot it.
1438 #: grub-core/commands/menuentry.c:44
1439 msgid "This entry can be booted by any user."
1440 msgstr "Šį elementą gali iškviesti bet kuris naudotojas."
1441
1442 #: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328
1443 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
1444 msgid "BLOCK"
1445 msgstr "BLOKAS"
1446
1447 #: grub-core/commands/menuentry.c:323
1448 msgid "Define a menu entry."
1449 msgstr "Aprašyti meniu elementą."
1450
1451 #: grub-core/commands/menuentry.c:328
1452 msgid "Define a submenu."
1453 msgstr "Aprašyti submeniu."
1454
1455 #. TRANSLATORS: this is module list header. Name
1456 #. is module name, Ref Count is a reference counter
1457 #. (how many modules or open descriptors use it).
1458 #. Dependencies are the other modules it uses.
1459 #.
1460 #: grub-core/commands/minicmd.c:159
1461 msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n"
1462 msgstr "Pavadinimas\tNuorodų skaičius\tPriklausomybės\n"
1463
1464 #: grub-core/commands/minicmd.c:198
1465 msgid "Show this message."
1466 msgstr "Rodyti šį pranešimą."
1467
1468 #: grub-core/commands/minicmd.c:201
1469 msgid "ADDR [SIZE]"
1470 msgstr "ADRESAS [DYDIS]"
1471
1472 #: grub-core/commands/minicmd.c:201
1473 msgid "Show memory contents."
1474 msgstr "Rodyti atminties turinį."
1475
1476 #: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/kern/corecmd.c:188
1477 #: util/grub-install.c:275
1478 msgid "MODULE"
1479 msgstr "MODULIS"
1480
1481 #: grub-core/commands/minicmd.c:204
1482 msgid "Remove a module."
1483 msgstr "Pašalinti modulį."
1484
1485 #: grub-core/commands/minicmd.c:207
1486 msgid "Show loaded modules."
1487 msgstr "Išvardinti įkeltus modulius."
1488
1489 #: grub-core/commands/minicmd.c:210
1490 msgid "Exit from GRUB."
1491 msgstr "Išeiti iš GRUB."
1492
1493 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42
1494 msgid "No CS5536 found"
1495 msgstr "CS5536 nerasta"
1496
1497 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45
1498 #, c-format
1499 msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n"
1500 msgstr "CS5536 rasta: %d:%d.%d\n"
1501
1502 #. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like
1503 #. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory
1504 #. its ports are.
1505 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55
1506 #, c-format
1507 msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n"
1508 msgstr ""
1509 "Sistemos valdymo magistralės valdiklio įvesties/išvesties erdvė yra adresu 0x"
1510 "%x\n"
1511
1512 #. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way
1513 #. like number 1: ... number 2: ...
1514 #.
1515 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66
1516 #, c-format
1517 msgid "RAM slot number %d\n"
1518 msgstr "OA lizdo numeris %d\n"
1519
1520 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73
1521 #, c-format
1522 msgid "Written SPD bytes: %d B.\n"
1523 msgstr "Įrašyta SPD baitų: %d B.\n"
1524
1525 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74
1526 #, c-format
1527 msgid "Total flash size: %d B.\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79
1531 msgid "Memory type: DDR2."
1532 msgstr "Atminties tipas: DDR2."
1533
1534 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83
1535 #, c-format
1536 msgid "Part no: %s.\n"
1537 msgstr "Dalies Nr.: %s.\n"
1538
1539 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86
1540 msgid "Memory type: Unknown."
1541 msgstr "Atminties tipas: nežinomas."
1542
1543 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97
1544 msgid "Print Memory information."
1545 msgstr "Parodyti atminties informaciją."
1546
1547 #: grub-core/commands/nativedisk.c:117 grub-core/commands/probe.c:118
1548 #: grub-core/commands/probe.c:124 util/grub-probe.c:394
1549 #, c-format
1550 msgid "%s does not support UUIDs"
1551 msgstr "%s nepalaiko UUID identifikatorių"
1552
1553 #: grub-core/commands/nativedisk.c:323
1554 msgid "[MODULE1 MODULE2 ...]"
1555 msgstr "[MODULIS1 MODULIS2 ...]"
1556
1557 #: grub-core/commands/nativedisk.c:324
1558 msgid ""
1559 "Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set (pata,"
1560 "ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used"
1561 msgstr ""
1562 "Naudoti paprastas disko įtaisų tvarkykles. Jei nenurodomi jokie moduliai, "
1563 "naudojamas numatytasis rinkinys (pata,ahci,usbms,ohci,uhci,ehci)"
1564
1565 #: grub-core/commands/parttool.c:40
1566 msgid ""
1567 "Perform COMMANDS on partition.\n"
1568 "Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands."
1569 msgstr ""
1570 "Vykdyti KOMANDAS su skaidiniu.\n"
1571 "Naudokite „parttool SKAIDINYS help“ galimų komandų sąrašui gauti."
1572
1573 #: grub-core/commands/parttool.c:123
1574 msgid "=VAL"
1575 msgstr "=REIKŠMĖ"
1576
1577 #: grub-core/commands/parttool.c:136
1578 #, c-format
1579 msgid "Sorry, no parttool is available for %s\n"
1580 msgstr "Deja, „parttool“ nėra skirtas naudoti su %s\n"
1581
1582 #: grub-core/commands/parttool.c:288 grub-core/lib/arg.c:285
1583 #: grub-core/lib/arg.c:351
1584 #, c-format
1585 msgid "unknown argument `%s'"
1586 msgstr "nežinomas argumentas „%s“"
1587
1588 #: grub-core/commands/parttool.c:344
1589 msgid "PARTITION COMMANDS"
1590 msgstr "SKAIDINYS KOMANDOS"
1591
1592 #: grub-core/commands/password.c:85
1593 msgid "USER PASSWORD"
1594 msgstr "NAUDOTOJAS SLAPTAŽODIS"
1595
1596 #: grub-core/commands/password.c:86
1597 msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
1598 msgstr ""
1599 "Nustatyti naudotojo slaptažodį (atviru tekstu). Nesaugu ir nerekomenduojama."
1600
1601 #. TRANSLATORS: it means that the string which
1602 #. was supposed to be a password hash doesn't
1603 #. have a correct format, not to password
1604 #. mismatch.
1605 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:98
1606 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:115
1607 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:123
1608 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:150
1609 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:179
1610 msgid "invalid PBKDF2 password"
1611 msgstr "negalima slaptažodžio PBKDF2 maiša"
1612
1613 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:202
1614 msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
1615 msgstr "NAUDOTOJAS PBKDF2_SLAPTAŽODIS"
1616
1617 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:203
1618 msgid "Set user password (PBKDF2). "
1619 msgstr "Nustatyti naudotojo slaptažodį (PBKDF2 maišą)."
1620
1621 #: grub-core/commands/pcidump.c:39 grub-core/commands/setpci.c:69
1622 msgid "Select device by vendor and device IDs."
1623 msgstr "Pasirinkti įrenginį pagal gamintojo ir įrenginio identifikatorius."
1624
1625 #: grub-core/commands/pcidump.c:40 grub-core/commands/setpci.c:70
1626 msgid "[vendor]:[device]"
1627 msgstr "[gamintojas]:[įrenginys]"
1628
1629 #: grub-core/commands/pcidump.c:41 grub-core/commands/setpci.c:71
1630 msgid "Select device by its position on the bus."
1631 msgstr "Parinkti įrenginį pagal jo poziciją magistralėje."
1632
1633 #: grub-core/commands/pcidump.c:42 grub-core/commands/setpci.c:72
1634 msgid "[bus]:[slot][.func]"
1635 msgstr "[magistralė]:[lizdas][.funkcija]"
1636
1637 #: grub-core/commands/pcidump.c:109 grub-core/commands/pcidump.c:138
1638 #: grub-core/commands/setpci.c:183 grub-core/commands/setpci.c:214
1639 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3794 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458
1640 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 grub-core/kern/file.c:45
1641 #, c-format
1642 msgid "missing `%c' symbol"
1643 msgstr "trūksta „%c“ simbolio"
1644
1645 #: grub-core/commands/pcidump.c:168
1646 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE]"
1647 msgstr "[-s PADĖTIS] [-d ĮRENGINYS]"
1648
1649 #: grub-core/commands/pcidump.c:169
1650 msgid "Show raw dump of the PCI configuration space."
1651 msgstr "Parodyti PCI konfigūracijos erdvės išklotinę."
1652
1653 #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/tr.c:32
1654 msgid "Set a variable to return value."
1655 msgstr "Priskirti grąžinamą reikšmę kintamajam."
1656
1657 #. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access
1658 #. the diven disk.
1659 #: grub-core/commands/probe.c:43
1660 msgid "Determine driver."
1661 msgstr "Nustatyti naudotiną tvarkyklę."
1662
1663 #: grub-core/commands/probe.c:44
1664 msgid "Determine partition map type."
1665 msgstr "Nustatyti skaidinių schemos tipą."
1666
1667 #: grub-core/commands/probe.c:45
1668 msgid "Determine filesystem type."
1669 msgstr "Nustatyti failų sistemos tipą."
1670
1671 #: grub-core/commands/probe.c:46
1672 msgid "Determine filesystem UUID."
1673 msgstr "Nustatyti failų sistemos UUID."
1674
1675 #: grub-core/commands/probe.c:47
1676 msgid "Determine filesystem label."
1677 msgstr "Nustatyti failų sistemos etiketę."
1678
1679 #: grub-core/commands/probe.c:139 grub-core/commands/probe.c:146
1680 #: util/grub-probe.c:406
1681 #, c-format
1682 msgid "filesystem `%s' does not support labels"
1683 msgstr "failų sistema „%s“ nepalaiko etikečių"
1684
1685 #: grub-core/commands/probe.c:165 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:430
1686 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-setup.c:223
1687 msgid "DEVICE"
1688 msgstr "ĮRENGINYS"
1689
1690 #: grub-core/commands/probe.c:166
1691 msgid "Retrieve device info."
1692 msgstr "Nuskaityti įrenginio informaciją."
1693
1694 #: grub-core/commands/read.c:85
1695 msgid "[ENVVAR]"
1696 msgstr "[APLINKOS_KINTAMASIS]"
1697
1698 #: grub-core/commands/read.c:86
1699 msgid "Set variable with user input."
1700 msgstr "Nustatyti kintamojo reikšmę į naudotojo įvestį."
1701
1702 #: grub-core/commands/reboot.c:40
1703 msgid "Reboot the computer."
1704 msgstr "Iš naujo paleisti kompiuterį."
1705
1706 #. TRANSLATORS: in regexp you can mark some
1707 #. groups with parentheses. These groups are
1708 #. then numbered and you can save some of
1709 #. them in variables. In other programs
1710 #. those components aree often referenced with
1711 #. back slash, e.g. \1. Compare
1712 #. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g'
1713 #. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number.
1714 #.
1715 #: grub-core/commands/regexp.c:44
1716 msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME."
1717 msgstr "Įrašyti atitikusį komponentą NUMERIS į KINTAMĄJĮ."
1718
1719 #: grub-core/commands/regexp.c:45
1720 msgid "[NUMBER:]VARNAME"
1721 msgstr "[NUMERIS:]KINTAMASIS"
1722
1723 #. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's
1724 #. two separate units to translate and pay
1725 #. attention not to reverse them.
1726 #: grub-core/commands/regexp.c:157
1727 msgid "REGEXP STRING"
1728 msgstr "REG_IŠRAIŠKA EILUTĖ"
1729
1730 #: grub-core/commands/regexp.c:158
1731 msgid "Test if REGEXP matches STRING."
1732 msgstr "Patikrinti, ar REG_IŠRAIŠKA atitinka EILUTĘ."
1733
1734 #: grub-core/commands/search.c:324
1735 msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
1736 msgstr "VARDAS [KINTAMASIS] [PATARIMAI]"
1737
1738 #: grub-core/commands/search_file.c:4
1739 msgid ""
1740 "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1741 "set to a variable."
1742 msgstr ""
1743 "Ieškoti įrenginių pagal failą. Jeigu nurodytas KINTAMASIS, jam bus "
1744 "priskirtas pirmasis surastas įrenginys."
1745
1746 #: grub-core/commands/search_label.c:4
1747 msgid ""
1748 "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1749 "set to a variable."
1750 msgstr ""
1751 "Ieškoti įrenginių pagal etiketę. Jeigu nurodytas KINTAMASIS, jam bus "
1752 "priskirtas pirmasis surastas įrenginys."
1753
1754 #: grub-core/commands/search_uuid.c:4
1755 msgid ""
1756 "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1757 "set to a variable."
1758 msgstr ""
1759 "Ieškoti įrenginių pagal UUID identifikatorių. Jeigu nurodytas KINTAMASIS, "
1760 "jam bus priskirtas pirmasis surastas įrenginys."
1761
1762 #: grub-core/commands/search_wrap.c:34
1763 msgid "Search devices by a file."
1764 msgstr "Ieškoti įrenginių pagal failą."
1765
1766 #: grub-core/commands/search_wrap.c:35
1767 msgid "Search devices by a filesystem label."
1768 msgstr "Ieškoti įrenginių pagal failų sistemos etiketę."
1769
1770 #: grub-core/commands/search_wrap.c:37
1771 msgid "Search devices by a filesystem UUID."
1772 msgstr "Ieškoti įrenginių pagal failų sistemos UUID identifikatorių."
1773
1774 #: grub-core/commands/search_wrap.c:40
1775 msgid "Set a variable to the first device found."
1776 msgstr "Pirmąjį surastą įrenginį priskirti kintamajam."
1777
1778 #: grub-core/commands/search_wrap.c:42
1779 msgid "Do not probe any floppy drive."
1780 msgstr "Netikrinti lanksčiųjų diskelių įrenginių."
1781
1782 #: grub-core/commands/search_wrap.c:44
1783 msgid ""
1784 "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
1785 msgstr ""
1786 "Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį. Jeigu PATARIMAS baigiasi kableliu, bus "
1787 "išbandyti ir įrenginio skaidiniai"
1788
1789 #: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49
1790 #: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57
1791 #: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65
1792 msgid "HINT"
1793 msgstr "PATARIMAS"
1794
1795 #: grub-core/commands/search_wrap.c:47
1796 msgid ""
1797 "First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in "
1798 "comma, also try subpartitions"
1799 msgstr ""
1800 "Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu veikiama IEEE1275 veiksenoje. "
1801 "Jeigu PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio skaidiniai"
1802
1803 #: grub-core/commands/search_wrap.c:51
1804 msgid ""
1805 "First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in "
1806 "comma, also try subpartitions"
1807 msgstr ""
1808 "Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu veikiama BIOS veiksenoje. Jeigu "
1809 "PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio skaidiniai"
1810
1811 #: grub-core/commands/search_wrap.c:55
1812 msgid ""
1813 "First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT "
1814 "ends in comma, also try subpartitions"
1815 msgstr ""
1816 "Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu palaikoma tiesioginė prieiga prie "
1817 "įrenginių. Jeigu PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio "
1818 "skaidiniai"
1819
1820 #: grub-core/commands/search_wrap.c:59
1821 msgid ""
1822 "First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in "
1823 "comma, also try subpartitions"
1824 msgstr ""
1825 "Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu veikiama EFI veiksenoje. Jeigu "
1826 "PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio skaidiniai"
1827
1828 #: grub-core/commands/search_wrap.c:63
1829 msgid ""
1830 "First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in "
1831 "comma, also try subpartitions"
1832 msgstr ""
1833 "Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu veikiama ARC veiksenoje. Jeigu "
1834 "PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio skaidiniai"
1835
1836 #: grub-core/commands/search_wrap.c:207
1837 msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
1838 msgstr "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint PATARIMAS [--hint PATARIMAS] ...] VARDAS"
1839
1840 #: grub-core/commands/search_wrap.c:209
1841 msgid ""
1842 "Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
1843 "specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
1844 "is specified, `root' is used."
1845 msgstr ""
1846 "Ieškoti įrenginių pagal failą, failų sistemos etiketę arba jos UUID "
1847 "identifikatorių. Nurodžius --set, parametrą, šiam kintamajam bus priskirtas "
1848 "pirmasis surastas įrenginys. Nenurodžius kintamojo vardo, bus naudojamas "
1849 "„root“."
1850
1851 #: grub-core/commands/setpci.c:132
1852 #, c-format
1853 msgid "Register %x of %x:%02x.%x is %x\n"
1854 msgstr "%x registras (iš %x:%02x.%x) yra %x\n"
1855
1856 #: grub-core/commands/setpci.c:333
1857 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]"
1858 msgstr ""
1859 "[-s PADĖTIS] [-d ĮRENGINYS] [-v KINTAMASIS] REGISTRAS[=REIKŠMĖ[:KAUKĖ]]"
1860
1861 #: grub-core/commands/setpci.c:335
1862 msgid "Manipulate PCI devices."
1863 msgstr "Manipuliuoti PCI įrenginiais."
1864
1865 #: grub-core/commands/sleep.c:32
1866 msgid "Verbose countdown."
1867 msgstr "Detali atbulinė atskaita."
1868
1869 #: grub-core/commands/sleep.c:33
1870 msgid "Allow to interrupt with ESC."
1871 msgstr "Leisti nutraukti Gr(įžties) klavišu."
1872
1873 #: grub-core/commands/sleep.c:109
1874 msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
1875 msgstr "SEKUNDŽIŲ_SKAIČIUS"
1876
1877 #: grub-core/commands/sleep.c:110
1878 msgid "Wait for a specified number of seconds."
1879 msgstr "Palaukti nurodytą sekundžių skaičių."
1880
1881 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:50 util/grub-syslinux2cfg.c:66
1882 msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]."
1883 msgstr "syslinux disko šakninis katalogas [numatytasis=/]."
1884
1885 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:53 util/grub-syslinux2cfg.c:72
1886 #, fuzzy
1887 msgid ""
1888 "current directory of syslinux [default is parent directory of input file]."
1889 msgstr ""
1890 "veikiamasis syslinux katalogas [numatytasis yra vienu lygiu aukščiau nei "
1891 "įvedimo failas]."
1892
1893 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:55 util/grub-syslinux2cfg.c:75
1894 msgid "assume input is an isolinux configuration file."
1895 msgstr "įvedimą priimti kaip isolinux konfigūracijos failą."
1896
1897 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:56 util/grub-syslinux2cfg.c:76
1898 msgid "assume input is a pxelinux configuration file."
1899 msgstr "įvedimą priimti kaip pxelinux konfigūracijos failą."
1900
1901 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:57 util/grub-syslinux2cfg.c:77
1902 msgid "assume input is a syslinux configuration file."
1903 msgstr "įvedimą priimti kaip syslinux konfigūracijos failą."
1904
1905 #. TRANSLATORS: "syslinux config" means
1906 #. "config as used by syslinux".
1907 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:189
1908 msgid "Execute syslinux config in same context"
1909 msgstr "syslinux konfigūracinį failą įvykdyti tame pačiame kontekste"
1910
1911 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:195
1912 msgid "Execute syslinux config in new context"
1913 msgstr "syslinux konfigūracinį failą įvykdyti naujame kontekste"
1914
1915 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:201
1916 msgid "Execute syslinux config in same context taking only menu entries"
1917 msgstr ""
1918 "syslinux konfigūracinį failą įvykdyti tame pačiame kontekste, imant tik "
1919 "meniu įrašus"
1920
1921 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:207
1922 msgid "Execute syslinux config in new context taking only menu entries"
1923 msgstr ""
1924 "syslinux konfigūracinį failą įvykdyti naujame kontekste, imant tik meniu "
1925 "įrašus"
1926
1927 #: grub-core/commands/terminal.c:90
1928 msgid "no terminal specified"
1929 msgstr "nenurodytas terminalas"
1930
1931 #: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:139
1932 #, c-format
1933 msgid "terminal `%s' isn't found"
1934 msgstr "terminalas „%s“ nerastas"
1935
1936 #: grub-core/commands/terminal.c:244
1937 msgid "Active input terminals:"
1938 msgstr "Aktyvūs įvesties terminalai:"
1939
1940 #: grub-core/commands/terminal.c:245
1941 msgid "Available input terminals:"
1942 msgstr "Galimi įvesties terminalai:"
1943
1944 #: grub-core/commands/terminal.c:261
1945 msgid "Active output terminals:"
1946 msgstr "Aktyvūs išvesties terminalai:"
1947
1948 #: grub-core/commands/terminal.c:262
1949 msgid "Available output terminals:"
1950 msgstr "Galimi išvesties terminalai:"
1951
1952 #: grub-core/commands/terminal.c:271 grub-core/commands/terminal.c:276
1953 msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
1954 msgstr "[--append|--remove] [TERMINALAS1] [TERMINALAS2] ..."
1955
1956 #: grub-core/commands/terminal.c:273
1957 msgid "List or select an input terminal."
1958 msgstr "Išvardinti arba pasirinkti įvesties terminalą."
1959
1960 #: grub-core/commands/terminal.c:278
1961 msgid "List or select an output terminal."
1962 msgstr "Išvardinti arba pasirinkti išvesties terminalą."
1963
1964 #: grub-core/commands/test.c:444
1965 msgid "EXPRESSION ]"
1966 msgstr "IŠRAIŠKA ]"
1967
1968 #: grub-core/commands/test.c:444 grub-core/commands/test.c:447
1969 msgid "Evaluate an expression."
1970 msgstr "Vykdyti išraišką."
1971
1972 #: grub-core/commands/test.c:447
1973 msgid "EXPRESSION"
1974 msgstr "IŠRAIŠKA"
1975
1976 #: grub-core/commands/testload.c:164
1977 msgid "Load the same file in multiple ways."
1978 msgstr "Įkelti tą patį failą keliais būdais."
1979
1980 #: grub-core/commands/testspeed.c:35
1981 msgid "Specify size for each read operation"
1982 msgstr "Nurodyti kiekvienos skaitymo operacijos dydį"
1983
1984 #: grub-core/commands/testspeed.c:58
1985 msgid "invalid block size"
1986 msgstr "netinkamas bloko dydis"
1987
1988 #: grub-core/commands/testspeed.c:80
1989 #, c-format
1990 msgid "File size: %s\n"
1991 msgstr "Failo dydis: %s\n"
1992
1993 #: grub-core/commands/testspeed.c:83
1994 #, c-format
1995 msgid "Elapsed time: %d.%03d s \n"
1996 msgstr "Praėjęs laikas: %d.%03d s \n"
1997
1998 #: grub-core/commands/testspeed.c:92
1999 #, c-format
2000 msgid "Speed: %s \n"
2001 msgstr "Greitis: %s \n"
2002
2003 #: grub-core/commands/testspeed.c:107
2004 msgid "[-s SIZE] FILENAME"
2005 msgstr "[-s DYDIS] FAILAS"
2006
2007 #: grub-core/commands/testspeed.c:108
2008 msgid "Test file read speed."
2009 msgstr "Patikrinti failo nuskaitymo greitį."
2010
2011 #: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:952
2012 msgid "no command is specified"
2013 msgstr "nenurodyta jokia komanda"
2014
2015 #: grub-core/commands/time.c:50
2016 #, c-format
2017 msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n"
2018 msgstr "Sugaišta laiko: %d.%03d sek.\n"
2019
2020 #: grub-core/commands/time.c:61
2021 msgid "COMMAND [ARGS]"
2022 msgstr "KOMANDA [ARGUMENTAI]"
2023
2024 #: grub-core/commands/time.c:62
2025 msgid "Measure time used by COMMAND"
2026 msgstr "Paskaičiuoti, kiek laiko vykdoma KOMANDA"
2027
2028 #: grub-core/commands/tr.c:33
2029 msgid "Translate to upper case."
2030 msgstr "Išversti į didžiąsias raides."
2031
2032 #: grub-core/commands/tr.c:34
2033 msgid "Translate to lower case."
2034 msgstr "Išversti į mažąsias raides."
2035
2036 #: grub-core/commands/tr.c:119
2037 msgid "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]"
2038 msgstr "[PARINKTYS] [RINKINYS1] [RINKINYS2] [EILUTĖ]"
2039
2040 #: grub-core/commands/tr.c:120
2041 msgid "Translate SET1 characters to SET2 in STRING."
2042 msgstr "EILUTĖJE RINKINIO1 rašmenis išversti į RINKINIO2 rašmenis."
2043
2044 #. TRANSLATORS: it's a command description.
2045 #: grub-core/commands/true.c:50
2046 msgid "Do nothing, successfully."
2047 msgstr "Nieko nedaryti, pavyko."
2048
2049 #. TRANSLATORS: it's a command description.
2050 #: grub-core/commands/true.c:54
2051 msgid "Do nothing, unsuccessfully."
2052 msgstr "Nieko nedaryti, nepavyko."
2053
2054 #: grub-core/commands/usbtest.c:212
2055 msgid "Test USB support."
2056 msgstr "Išbandyti USB palaikymą."
2057
2058 #: grub-core/commands/verify.c:51
2059 msgid "Skip signature-checking of the public key file."
2060 msgstr "Praleisti viešųjų raktų skaitmeninių parašų tikrinimą."
2061
2062 #. TRANSLATORS: it's about GNUPG signatures.
2063 #: grub-core/commands/verify.c:77 grub-core/commands/verify.c:87
2064 #: grub-core/commands/verify.c:92 grub-core/commands/verify.c:102
2065 #: grub-core/commands/verify.c:109 grub-core/commands/verify.c:113
2066 #: grub-core/commands/verify.c:120 grub-core/commands/verify.c:125
2067 #: grub-core/commands/verify.c:130 grub-core/commands/verify.c:134
2068 #: grub-core/commands/verify.c:274 grub-core/commands/verify.c:282
2069 #: grub-core/commands/verify.c:287 grub-core/commands/verify.c:295
2070 #: grub-core/commands/verify.c:326 grub-core/commands/verify.c:333
2071 #: grub-core/commands/verify.c:338 grub-core/commands/verify.c:348
2072 #: grub-core/commands/verify.c:470 grub-core/commands/verify.c:473
2073 #: grub-core/commands/verify.c:476 grub-core/commands/verify.c:479
2074 #: grub-core/commands/verify.c:486 grub-core/commands/verify.c:492
2075 #: grub-core/commands/verify.c:661
2076 msgid "bad signature"
2077 msgstr "blogas parašas"
2078
2079 #. TRANSLATORS: %08x is 32-bit key id.
2080 #: grub-core/commands/verify.c:630 grub-core/commands/verify.c:753
2081 #, c-format
2082 msgid "public key %08x not found"
2083 msgstr "neradome viešojo rakto %08x"
2084
2085 #: grub-core/commands/verify.c:645 grub-core/disk/diskfilter.c:772
2086 #: grub-core/disk/diskfilter.c:782 grub-core/fs/ntfs.c:404
2087 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1933 grub-core/normal/menu.c:428
2088 #, c-format
2089 msgid "module `%s' isn't loaded"
2090 msgstr "modulis „%s“ neįkeltas"
2091
2092 #: grub-core/commands/verify.c:1020
2093 msgid "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]"
2094 msgstr "[-s|--skip-sig] FAILAS PARAŠO_FAILAS [VIEŠASIS_RAKTAS]"
2095
2096 #: grub-core/commands/verify.c:1021
2097 msgid "Verify detached signature."
2098 msgstr "Patikrinti atsietą parašą."
2099
2100 #: grub-core/commands/verify.c:1024
2101 msgid "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE"
2102 msgstr "[-s|--skip-sig] VIEŠASIS_RAKTAS"
2103
2104 #: grub-core/commands/verify.c:1025
2105 msgid "Add PUBKEY_FILE to trusted keys."
2106 msgstr "VIEŠĄJĮ_RAKTĄ pridėti prie patikimųjų raktų sąrašo."
2107
2108 #: grub-core/commands/verify.c:1029
2109 msgid "Show the list of trusted keys."
2110 msgstr "Pateikti patikimų raktų sąrašą."
2111
2112 #: grub-core/commands/verify.c:1031
2113 msgid "PUBKEY_ID"
2114 msgstr "VIEŠ_RAKTO_ID"
2115
2116 #: grub-core/commands/verify.c:1032
2117 msgid "Remove PUBKEY_ID from trusted keys."
2118 msgstr "VIEŠOJO_RAKTO_ID pašalinti iš patikimųjų raktų sąrašo"
2119
2120 #: grub-core/commands/videoinfo.c:61
2121 msgid "Text-only "
2122 msgstr "Tik tekstas "
2123
2124 #. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components
2125 #. are written dirrectly into memory.
2126 #: grub-core/commands/videoinfo.c:66
2127 #, c-format
2128 msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d"
2129 msgstr "Tiesioginės spalvos, kaukė: %d/%d/%d/%d, pozicija: %d/%d/%d/%d"
2130
2131 #. TRANSLATORS: In "paletted color" mode you write the index of the color
2132 #. in the palette. Synonyms include "packed pixel".
2133 #: grub-core/commands/videoinfo.c:78
2134 msgid "Paletted "
2135 msgstr "Paletės "
2136
2137 #: grub-core/commands/videoinfo.c:80
2138 msgid "YUV "
2139 msgstr "YUV "
2140
2141 #. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write
2142 #. in several different banks "plans" to control the different color
2143 #. components of the same pixel.
2144 #: grub-core/commands/videoinfo.c:85
2145 msgid "Planar "
2146 msgstr "Plokštuminė "
2147
2148 #: grub-core/commands/videoinfo.c:87
2149 msgid "Hercules "
2150 msgstr "„Hercules“ "
2151
2152 #: grub-core/commands/videoinfo.c:89
2153 msgid "CGA "
2154 msgstr "CGA "
2155
2156 #. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar
2157 #. (unchained) video memory mode.
2158 #: grub-core/commands/videoinfo.c:93
2159 msgid "Non-chain 4 "
2160 msgstr "„Non-chain 4“ "
2161
2162 #: grub-core/commands/videoinfo.c:95
2163 msgid "Monochrome "
2164 msgstr "Vienspalvė "
2165
2166 #: grub-core/commands/videoinfo.c:97
2167 msgid "Unknown video mode "
2168 msgstr "Nežinoma vaizdo veiksena "
2169
2170 #: grub-core/commands/videoinfo.c:111
2171 msgid " EDID checksum invalid"
2172 msgstr " netinkama EDID kontrolinė suma"
2173
2174 #: grub-core/commands/videoinfo.c:116
2175 #, c-format
2176 msgid " EDID version: %u.%u\n"
2177 msgstr " EDID versija: %u.%u\n"
2178
2179 #: grub-core/commands/videoinfo.c:120
2180 #, c-format
2181 msgid " Preferred mode: %ux%u\n"
2182 msgstr " Pageidaujama veiksena: %u×%u\n"
2183
2184 #: grub-core/commands/videoinfo.c:123
2185 msgid " No preferred mode available\n"
2186 msgstr " Nė viena pageidaujama veiksena negalima\n"
2187
2188 #: grub-core/commands/videoinfo.c:146 grub-core/video/video.c:490
2189 #: grub-core/video/video.c:498 grub-core/video/video.c:509
2190 #: grub-core/video/video.c:520 grub-core/video/video.c:528
2191 #, c-format
2192 msgid "invalid video mode specification `%s'"
2193 msgstr "negalimas vaizdo veiksenos aprašas: „%s“"
2194
2195 #: grub-core/commands/videoinfo.c:168
2196 msgid "List of supported video modes:"
2197 msgstr "Palaikomų vaizdo veiksenų sąrašas:"
2198
2199 #: grub-core/commands/videoinfo.c:169
2200 msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved"
2201 msgstr "Legenda: kaukė/pozicija=raudona/žalia/mėlyna/rezervuota"
2202
2203 #: grub-core/commands/videoinfo.c:176
2204 #, c-format
2205 msgid "Adapter `%s':\n"
2206 msgstr "Adapteris „%s“:\n"
2207
2208 #: grub-core/commands/videoinfo.c:180
2209 msgid " No info available"
2210 msgstr " Jokia informacija neprieinama"
2211
2212 #: grub-core/commands/videoinfo.c:198
2213 msgid " Failed to initialize video adapter"
2214 msgstr " Nepavyko inicijuoti vaizdo adapterio"
2215
2216 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
2217 #. like an identifier, so please don't
2218 #. use better Unicode codepoints.
2219 #: grub-core/commands/videoinfo.c:239 grub-core/commands/videoinfo.c:248
2220 msgid "[WxH[xD]]"
2221 msgstr "[PLOTISxAUKŠTIS[xGYLIS]]"
2222
2223 #: grub-core/commands/videoinfo.c:240 grub-core/commands/videoinfo.c:249
2224 msgid ""
2225 "List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
2226 "it."
2227 msgstr ""
2228 "Išvardinti galimas vaizdo veiksenas. Jeigu nurodyta skiriamoji geba, "
2229 "vardinti tik ją atitinkančias veiksenas."
2230
2231 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
2232 #. like an identifier, so please don't
2233 #. use better Unicode codepoints.
2234 #: grub-core/commands/videotest.c:225
2235 msgid "[WxH]"
2236 msgstr "[PLOTISxAUKŠTIS]"
2237
2238 #. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's
2239 #. nicer to use unicode cross instead of x.
2240 #: grub-core/commands/videotest.c:228
2241 msgid "Test video subsystem in mode WxH."
2242 msgstr "Išbandyti vaizdo posistemę PLOTIS×AUKŠTIS veiksenoje."
2243
2244 #: grub-core/commands/videotest.c:231
2245 msgid "Test video subsystem."
2246 msgstr "Išbandyti vaizdo posistemę."
2247
2248 #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:80 grub-core/commands/xen/lsxen.c:82
2249 msgid "[DIR]"
2250 msgstr "[KATALOGAS]"
2251
2252 #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:81 grub-core/commands/xen/lsxen.c:83
2253 msgid "List Xen storage."
2254 msgstr "Parodyti Xen atmintinę."
2255
2256 #. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem
2257 #. UUID as used in GRUB".
2258 #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:110
2259 msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]"
2260 msgstr "[-l] GRUBUUID [KINTAMASIS]"
2261
2262 #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:111
2263 msgid ""
2264 "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it "
2265 "lowercase as done by blkid."
2266 msgstr ""
2267 "Transformuoti 64 bitų UUID identifikatorių į XNU tinkamą formatą. Nurodžius "
2268 "„-l“ parametrą, grąžinamą reikšmę sudarys mažosios raidės, kaip „blkid“ "
2269 "atveju."
2270
2271 #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:248 grub-core/disk/efi/efidisk.c:597
2272 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:498 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:543
2273 #: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:198 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:586
2274 #, c-format
2275 msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'"
2276 msgstr "klaida skaitant sektorių 0x%llx iš „%s“"
2277
2278 #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:284 grub-core/disk/efi/efidisk.c:620
2279 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:548 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:606
2280 #, c-format
2281 msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'"
2282 msgstr "klaida rašant sektorių 0x%llx į „%s“"
2283
2284 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:40
2285 msgid "Mount by UUID."
2286 msgstr "Prijungti pagal UUID identifikatorių."
2287
2288 #. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only.
2289 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:42
2290 msgid "Mount all."
2291 msgstr "Prijungti viską."
2292
2293 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:43
2294 msgid "Mount all volumes with `boot' flag set."
2295 msgstr "Prijungti visus tomus su paleidimo žyme."
2296
2297 #. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is
2298 #. the error message.
2299 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:526 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152
2300 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434
2301 #: grub-core/kern/emu/misc.c:166 grub-core/kern/emu/misc.c:172
2302 #: grub-core/kern/emu/misc.c:194 grub-core/osdep/bsd/getroot.c:92
2303 #: grub-core/osdep/bsd/getroot.c:168 grub-core/osdep/hurd/getroot.c:68
2304 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:65 grub-core/osdep/linux/getroot.c:150
2305 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:194 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:420
2306 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:325 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:330
2307 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:367 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:380
2308 #: grub-core/osdep/sun/getroot.c:110 grub-core/osdep/windows/blocklist.c:98
2309 #: grub-core/tests/video_checksum.c:279 util/editenv.c:46 util/glue-efi.c:115
2310 #: util/glue-efi.c:120 util/glue-efi.c:130 util/grub-editenv.c:138
2311 #: util/grub-editenv.c:192 util/grub-file.c:83 util/grub-fstest.c:128
2312 #: util/grub-fstest.c:568 util/grub-install-common.c:91
2313 #: util/grub-install-common.c:93 util/grub-install-common.c:100
2314 #: util/grub-install-common.c:517 util/grub-menulst2cfg.c:53
2315 #: util/grub-menulst2cfg.c:68 util/grub-mkimage.c:283 util/grub-mklayout.c:504
2316 #: util/grub-mklayout.c:516 util/grub-mknetdir.c:131 util/grub-mknetdir.c:149
2317 #: util/grub-mkrescue.c:617 util/grub-mkrescue.c:621 util/grub-mkrescue.c:858
2318 #: util/grub-mkrescue.c:862 util/grub-mkstandalone.c:253 util/grub-mount.c:498
2319 #: util/grub-render-label.c:169 util/grub-script-check.c:175
2320 #: util/grub-syslinux2cfg.c:181 util/grub-syslinux2cfg.c:191
2321 #: util/grub-syslinux2cfg.c:212 util/grub-syslinux2cfg.c:228 util/misc.c:91
2322 #: util/render-label.c:76 util/render-label.c:163 util/render-label.c:174
2323 #: util/resolve.c:246 util/setup.c:708
2324 #, c-format
2325 msgid "cannot open `%s': %s"
2326 msgstr "nepavyko atverti „%s“: %s"
2327
2328 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:583 grub-core/disk/cryptodisk.c:628
2329 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 grub-core/kern/emu/hostfs.c:142
2330 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:455 util/grub-editenv.c:143
2331 #: util/grub-editenv.c:149 util/grub-fstest.c:320 util/misc.c:111
2332 #, c-format
2333 msgid "cannot seek `%s': %s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1144
2337 msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b"
2338 msgstr "ŠALTINIS|-u UUID|-a|-b"
2339
2340 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1145
2341 msgid "Mount a crypto device."
2342 msgstr "Prijungti kriptografinį įrenginį"
2343
2344 #. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of
2345 #. which modules needs to be included in core image. This happens
2346 #. in the case of degraded RAID and means that autodetection may
2347 #. fail to include some of modules. It's an installation time
2348 #. message, not runtime message.
2349 #: grub-core/disk/diskfilter.c:343 grub-core/disk/diskfilter.c:376
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core "
2353 "image."
2354 msgstr ""
2355 "Nepavyko aptikti fizinio tomo „%s“. Kai kurių modulių pagrindiniame "
2356 "atvaizdyje gali trūkti."
2357
2358 #: grub-core/disk/diskfilter.c:480
2359 #, c-format
2360 msgid "physical volume %s not found"
2361 msgstr "nepavyko rasti fizinio tomo %s"
2362
2363 #: grub-core/disk/efi/efidisk.c:594 grub-core/disk/efi/efidisk.c:617
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "no media in `%s'"
2366 msgstr "baigėsi skirtasis laikas nuskaitant „%s“"
2367
2368 #: grub-core/disk/geli.c:75
2369 msgid "Couldn't load sha256"
2370 msgstr "Nepavyko įkelti „sha256“ modulio"
2371
2372 #: grub-core/disk/geli.c:85
2373 msgid "Couldn't load sha512"
2374 msgstr "Nepavyko įkelti „sha512“ modulio"
2375
2376 #: grub-core/disk/geli.c:216 grub-core/disk/geli.c:220
2377 msgid "couldn't read ELI metadata"
2378 msgstr "nepavyko nuskaityti ELI metaduomenų"
2379
2380 #: grub-core/disk/geli.c:231
2381 msgid "wrong ELI magic or version"
2382 msgstr "netinkamas ELI magiškasis skaičius arba versija"
2383
2384 #: grub-core/disk/geli.c:435 grub-core/disk/luks.c:329
2385 msgid "Attempting to decrypt master key..."
2386 msgstr "Bandoma iššifruoti pagrindinį raktą..."
2387
2388 #: grub-core/disk/geli.c:441 grub-core/disk/luks.c:347
2389 #, c-format
2390 msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): "
2391 msgstr "Įveskite %s%s%s (%s) slaptafrazę:"
2392
2393 #. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array
2394 #. where each element is either empty or holds a key.
2395 #: grub-core/disk/geli.c:530 grub-core/disk/luks.c:451
2396 #, c-format
2397 msgid "Slot %d opened\n"
2398 msgstr "Atvertas %d lizdas\n"
2399
2400 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:470 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:524
2401 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:534 grub-core/kern/disk_common.c:47
2402 #, c-format
2403 msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'"
2404 msgstr "bandoma skaityti arba rašyti už disko „%s“ ribų"
2405
2406 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:491 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:611
2407 #: grub-core/disk/scsi.c:726
2408 msgid "cannot write to CD-ROM"
2409 msgstr "rašyti į CD-ROM negalima"
2410
2411 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:662
2412 msgid ""
2413 "Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface."
2414 msgstr ""
2415 "Naudojamos prigimtinės disko tvarkyklės. Aparatinės programinės įrangos "
2416 "disko sąsaja nebus naudojama."
2417
2418 #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
2419 #. not a partition embed into something. GRUB
2420 #. install tools put core.img into a place
2421 #. usable for bootloaders (called generically
2422 #. "embedding zone") and this operation is
2423 #. called "embedding".
2424 #: grub-core/disk/ldm.c:1015
2425 msgid "your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible"
2426 msgstr ""
2427 "jūsų loginio disko tvarkytuvės (LDM) įtaisomas skaidinys per mažas; "
2428 "įtaisymas negalimas"
2429
2430 #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
2431 #. not a partition embed into something.
2432 #: grub-core/disk/ldm.c:1033
2433 msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible"
2434 msgstr ""
2435 "ši loginio disko tvarkytuvė (LDM) neturi įtaisomo skaidinio; įtaisymas "
2436 "negalimas"
2437
2438 #. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones,
2439 #. not wiped, avoid to scare user.
2440 #: grub-core/disk/loopback.c:45
2441 msgid "Delete the specified loopback drive."
2442 msgstr "Pašalinti nurodytą kilpinės jungties įrenginį."
2443
2444 #: grub-core/disk/loopback.c:236
2445 msgid "[-d] DEVICENAME FILE."
2446 msgstr "[-d] ĮRENGINYS FAILAS."
2447
2448 #. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed
2449 #. or transformed into drive.
2450 #: grub-core/disk/loopback.c:239
2451 msgid "Make a virtual drive from a file."
2452 msgstr "Sukurti virtualų įrenginį iš failo."
2453
2454 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111
2455 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/arm/dl.c:256
2456 #: grub-core/kern/arm64/dl.c:187 grub-core/kern/i386/dl.c:75
2457 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:140 grub-core/kern/mips/dl.c:258
2458 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:161 grub-core/kern/sparc64/dl.c:180
2459 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:109 util/grub-mkimagexx.c:692
2460 #: util/grub-mkimagexx.c:811 util/grub-mkimagexx.c:874
2461 #: util/grub-mkimagexx.c:955 util/grub-mkimagexx.c:1049
2462 #: util/grub-mkimagexx.c:1151 util/grub-mkimagexx.c:1367
2463 #: util/grub-mkimagexx.c:1404 util/grub-mkimagexx.c:1436
2464 #: util/grub-mkimagexx.c:1467
2465 #, c-format
2466 msgid "relocation 0x%x is not implemented yet"
2467 msgstr "perkėlimas 0x%x dar nerealizuotas"
2468
2469 #: grub-core/efiemu/loadcore.c:200 grub-core/efiemu/loadcore.c:237
2470 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:317 util/grub-mkimagexx.c:1996
2471 msgid "no symbol table"
2472 msgstr "nėra simbolių lentelės"
2473
2474 #: grub-core/efiemu/loadcore.c:346 grub-core/kern/dl.c:609
2475 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:386 grub-core/loader/mips/linux.c:248
2476 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:76
2477 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:280
2478 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:320
2479 msgid "this ELF file is not of the right type"
2480 msgstr "šis ELF failas yra netinkamo tipo"
2481
2482 #: grub-core/efiemu/main.c:313
2483 msgid "Load and initialize EFI emulator."
2484 msgstr "Įkelti ir inicijuoti EFI emuliatorių."
2485
2486 #: grub-core/efiemu/main.c:317
2487 msgid "Finalize loading of EFI emulator."
2488 msgstr "Užbaigti EFI emuliatoriaus įkėlimą."
2489
2490 #: grub-core/efiemu/main.c:320
2491 msgid "Unload EFI emulator."
2492 msgstr "Iškelti EFI emuliatorių."
2493
2494 #: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:376
2495 #, c-format
2496 msgid "symbol `%s' not found"
2497 msgstr "simbolis „%s“ nerastas"
2498
2499 #: grub-core/font/font_cmd.c:52
2500 msgid "Loaded fonts:"
2501 msgstr "Įkelti šriftai:"
2502
2503 #: grub-core/font/font_cmd.c:74
2504 msgid "FILE..."
2505 msgstr "FAILAS..."
2506
2507 #: grub-core/font/font_cmd.c:75
2508 msgid "Specify one or more font files to load."
2509 msgstr "Nurodyti vieną ar daugiau įkeltinų failų."
2510
2511 #: grub-core/font/font_cmd.c:78
2512 msgid "List the loaded fonts."
2513 msgstr "Išvardinti įkeltus šriftus."
2514
2515 #: grub-core/fs/archelp.c:216 grub-core/fs/archelp.c:278
2516 #: grub-core/fs/btrfs.c:1394 grub-core/fs/fshelp.c:227 grub-core/fs/jfs.c:729
2517 #: grub-core/fs/minix.c:369 grub-core/fs/ufs.c:454
2518 msgid "too deep nesting of symlinks"
2519 msgstr "per giliai įdėtos simbolinės nuorodos"
2520
2521 #: grub-core/fs/bfs.c:228 grub-core/fs/fshelp.c:368 grub-core/fs/minix.c:270
2522 #: grub-core/kern/file.c:158
2523 msgid "attempt to read past the end of file"
2524 msgstr "bandyti skaityti už failo pabaigos"
2525
2526 #: grub-core/fs/btrfs.c:584 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1465
2527 msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem"
2528 msgstr ""
2529 "nepavyko rasti reikiamo įrenginio–nario kelių įrenginių failų sistemoje"
2530
2531 #: grub-core/fs/btrfs.c:1277 grub-core/fs/btrfs.c:1536
2532 #: grub-core/fs/fshelp.c:189 grub-core/fs/fshelp.c:309 grub-core/fs/jfs.c:431
2533 #: grub-core/fs/minix.c:414 grub-core/fs/minix.c:562
2534 #: grub-core/fs/reiserfs.c:732 grub-core/fs/ufs.c:531 grub-core/fs/ufs.c:671
2535 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2831 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4247
2536 msgid "not a directory"
2537 msgstr "tai nėra aplankas"
2538
2539 #: grub-core/fs/btrfs.c:1642 grub-core/fs/fshelp.c:307 grub-core/fs/jfs.c:828
2540 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3801
2541 msgid "not a regular file"
2542 msgstr "tai nėra paprastas failas"
2543
2544 #: grub-core/fs/btrfs.c:1736 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4333
2545 #: grub-core/partmap/msdos.c:400
2546 msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area"
2547 msgstr ""
2548 "jūsų „core.img“ failas neįprastai didelis. Jis nesutilps į įtaisymui skirtą "
2549 "erdvę"
2550
2551 #: grub-core/fs/fshelp.c:281 grub-core/fs/minix.c:630 grub-core/fs/ufs.c:661
2552 #: grub-core/fs/ufs.c:757 grub-core/kern/fs.c:168 grub-core/kern/fs.c:180
2553 #, c-format
2554 msgid "invalid file name `%s'"
2555 msgstr "netaisyklingas failo vardas – „%s“"
2556
2557 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:453
2558 msgid "checksum verification failed"
2559 msgstr "kontrolinės sumos patikrinti nepavyko"
2560
2561 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:292
2562 msgid "no decryption key available"
2563 msgstr "iššifravimo raktas neprieinamas"
2564
2565 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:304
2566 msgid "MAC verification failed"
2567 msgstr "nepavyko patikrinti MAC kodo"
2568
2569 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:413
2570 msgid "Assume input is raw."
2571 msgstr "Įvestį laikyti neapdorota."
2572
2573 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:414
2574 msgid "Assume input is hex."
2575 msgstr "Įvestį laikyti šešioliktaine."
2576
2577 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:415
2578 msgid "Assume input is passphrase."
2579 msgstr "Įvestį laikyti slaptafraze."
2580
2581 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:437 util/grub-fstest.c:553 util/grub-mount.c:483
2582 msgid "Enter ZFS password: "
2583 msgstr "Įveskite ZFS slaptažodį: "
2584
2585 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:476
2586 msgid "[-h|-p|-r] [FILE]"
2587 msgstr "[-h|-p|-r] [FAILAS]"
2588
2589 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:477
2590 msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE."
2591 msgstr "Importuoti ZFS gaubiantįjį raktą laikomą FAILE."
2592
2593 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51
2594 msgid "Virtual device is removed"
2595 msgstr "Virtualus įrenginys pašalintas"
2596
2597 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57
2598 msgid "Virtual device is faulted"
2599 msgstr "Virtualus įrenginys defektyvus"
2600
2601 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63
2602 msgid "Virtual device is offline"
2603 msgstr "Virtualus įrenginys neprijungtas"
2604
2605 #. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of
2606 #. component are missing but virtual device as whole is still usable.
2607 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70
2608 msgid "Virtual device is degraded"
2609 msgstr ""
2610 "Virtualiam įrenginiui trūksta komponento, bet jį vistiek galima naudoti"
2611
2612 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73
2613 msgid "Virtual device is online"
2614 msgstr "Virtualus įrenginys pasiekiamas"
2615
2616 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89
2617 msgid "Incorrect virtual device: no type available"
2618 msgstr "Neteisingas virtualus įrenginys: nė vienas tipas nėra pasiekiamas"
2619
2620 #. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical
2621 #. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices.
2622 #. The "real" devices which actually store data are called "leafs"
2623 #. (again borrowed from graph theory) and can be either disks
2624 #. (or partitions) or files.
2625 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105
2626 msgid "Leaf virtual device (file or disk)"
2627 msgstr "Virtualus įrenginys–lapas (failas arba diskas)"
2628
2629 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113
2630 msgid "Bootpath: unavailable\n"
2631 msgstr "Paleidimo kelias: nepasiekiamas\n"
2632
2633 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115
2634 #, c-format
2635 msgid "Bootpath: %s\n"
2636 msgstr "Paleidimo kelias: %s\n"
2637
2638 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120
2639 msgid "Path: unavailable"
2640 msgstr "Kelias: nepasiekiamas"
2641
2642 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122
2643 #, c-format
2644 msgid "Path: %s\n"
2645 msgstr "Kelias: %s\n"
2646
2647 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127
2648 msgid "Devid: unavailable"
2649 msgstr "Įrenginio identifikatorius: nepasiekiamas"
2650
2651 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129
2652 #, c-format
2653 msgid "Devid: %s\n"
2654 msgstr "Įrenginio identifikatorius: %s\n"
2655
2656 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:148
2657 msgid "This VDEV is a mirror"
2658 msgstr "Šis VIRTUALUS_ĮRENGINYS yra veidrodis"
2659
2660 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:153
2661 #, c-format
2662 msgid "This VDEV is a RAIDZ%llu\n"
2663 msgstr "Šis VIRTUALUS_ĮRENGINYS yra RAIDZ%llu\n"
2664
2665 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:158
2666 msgid "Incorrect VDEV"
2667 msgstr "Netinkamas VIRTUALUS_ĮRENGINYS"
2668
2669 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:161
2670 #, c-format
2671 msgid "VDEV with %d children\n"
2672 msgstr "VIRTUALUS_ĮRENGINYS su %d vaikais\n"
2673
2674 #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
2675 #. total element number. And the number itself is fine,
2676 #. only the element isn't.
2677 #.
2678 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:177
2679 #, c-format
2680 msgid "VDEV element number %d isn't correct\n"
2681 msgstr "VIRTUALAUS_ĮRENGINIO elementas Nr. %d yra netinkamas\n"
2682
2683 #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
2684 #. total element number. This is used in enumeration
2685 #. "Element number 1", "Element number 2", ...
2686 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:184
2687 #, c-format
2688 msgid "VDEV element number %d:\n"
2689 msgstr "VIRTUALAUS_ĮRENGINIO elementas Nr. %d:\n"
2690
2691 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:193
2692 #, c-format
2693 msgid "Unknown virtual device type: %s\n"
2694 msgstr "Nežinomas virtualaus įrenginio tipas: %s\n"
2695
2696 #. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing,
2697 #. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with
2698 #. other ZFS-related software and documentation.
2699 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:254
2700 msgid "Pool state: active"
2701 msgstr "Tomų grupės būsena: aktyvi"
2702
2703 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:255
2704 msgid "Pool state: exported"
2705 msgstr "Tomų grupės būsena: eksportuojama"
2706
2707 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:256
2708 msgid "Pool state: destroyed"
2709 msgstr "Tomų grupės būsena: sunaikinta"
2710
2711 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:257
2712 msgid "Pool state: reserved for hot spare"
2713 msgstr "Tomų grupės būsena: laikoma karštajam rezervui"
2714
2715 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:258
2716 msgid "Pool state: level 2 ARC device"
2717 msgstr "Tomų grupės būsena: antrojo lygio ARC įrenginys"
2718
2719 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:259
2720 msgid "Pool state: uninitialized"
2721 msgstr "Tomų grupės būsena: neinicijuota"
2722
2723 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:260
2724 msgid "Pool state: unavailable"
2725 msgstr "Tomų grupės būsena: nepasiekiama"
2726
2727 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:261
2728 msgid "Pool state: potentially active"
2729 msgstr "Tomų grupės būsena: galimai aktyvi"
2730
2731 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:306
2732 msgid "Pool name: unavailable"
2733 msgstr "Tomų grupės vardas: nepasiekiamas"
2734
2735 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:308
2736 #, c-format
2737 msgid "Pool name: %s\n"
2738 msgstr "Tomų grupės vardas: %s\n"
2739
2740 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:313
2741 msgid "Pool GUID: unavailable"
2742 msgstr "Tomų grupės GUID: nepasiekiamas"
2743
2744 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:315
2745 #, c-format
2746 msgid "Pool GUID: %016llx\n"
2747 msgstr "Tomų grupės GUID: %016llx\n"
2748
2749 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320
2750 msgid "Unable to retrieve pool state"
2751 msgstr "Nepavyko sužinoti tomų grupės būsenos"
2752
2753 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:322
2754 msgid "Unrecognized pool state"
2755 msgstr "Nežinoma tomų grupės būsena"
2756
2757 #. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices
2758 #. in a device tree, not just one.
2759 #.
2760 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:332
2761 msgid "No virtual device tree available"
2762 msgstr "Virtualių įrenginių medis neprieinamas"
2763
2764 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:431
2765 msgid "Print ZFS info about DEVICE."
2766 msgstr "Parodyti ZFS informaciją apie ĮRENGINĮ."
2767
2768 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:433
2769 msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]"
2770 msgstr "FAILŲ_SISTEMA [KINTAMASIS]"
2771
2772 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:434
2773 msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE"
2774 msgstr "Parodyti ZFS-BOOTFSOBJ, arba priskirti KINTAMAJAM."
2775
2776 #. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action
2777 #. in remote debugger, namely to tell it to establish connection.
2778 #: grub-core/gdb/gdb.c:48
2779 msgid "Now connect the remote debugger, please."
2780 msgstr "Dabar prašom prijungti nuotolinę derintuvę."
2781
2782 #. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of
2783 #. GDB functionality running on local host
2784 #. which allows remote debugger to
2785 #. connect to it.
2786 #: grub-core/gdb/gdb.c:84
2787 msgid "Start GDB stub on given port"
2788 msgstr ""
2789
2790 #. TRANSLATORS: this refers to triggering
2791 #. a breakpoint so that the user will land
2792 #. into GDB.
2793 #: grub-core/gdb/gdb.c:89
2794 msgid "Break into GDB"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: grub-core/gdb/gdb.c:91
2798 msgid "Stop GDB stub"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: grub-core/gettext/gettext.c:85
2802 msgid "premature end of file"
2803 msgstr "priešlaikinė failo pabaiga"
2804
2805 #. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext.
2806 #. So it's "translate" in the same meaning as in what you're
2807 #. doing now.
2808 #.
2809 #: grub-core/gettext/gettext.c:525
2810 msgid "Translates the string with the current settings."
2811 msgstr "Išverčia eilutę pagal esamas nuostatas."
2812
2813 #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184
2814 msgid ""
2815 "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
2816 "or `c' for a command-line. ESC to return previous menu."
2817 msgstr ""
2818 "Spauskite „Įvesti“ („Enter“) pasirinktai OS paleisti, „e“, jeigu norite "
2819 "paredaguoti komandas, arba „c“ komandinei eilutei iškviesti. Paspaudę "
2820 "„Gr“ („Escape“), grįšite į ankstesnį meniu."
2821
2822 #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192
2823 msgid ""
2824 "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
2825 "or `c' for a command-line."
2826 msgstr ""
2827 "Spauskite „Įvesti“ („Enter“) pasirinktai OS paleisti, „e“, jeigu norite "
2828 "paredaguoti komandas, arba „c“ komandinei eilutei iškviesti."
2829
2830 #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:194
2831 msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line"
2832 msgstr "„įvesti“: paleisti, „e“: parinktys, „c“: komandinė eilutė"
2833
2834 #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:339 grub-core/normal/menu_text.c:446
2835 #, c-format
2836 msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
2837 msgstr "Pasirinktasis elementas bus paleistas automatiškai po %d sek."
2838
2839 #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
2840 #. It's a standalone timeout notification.
2841 #. Please use the short form in your language.
2842 #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:344
2843 #, c-format
2844 msgid "%ds remaining."
2845 msgstr "liko %d sek."
2846
2847 #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
2848 #. It's a standalone timeout notification.
2849 #. Please use the shortest form available in you language.
2850 #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:349 grub-core/normal/menu_text.c:444
2851 #: grub-core/normal/menu_text.c:462
2852 #, c-format
2853 msgid "%ds"
2854 msgstr "%d sek."
2855
2856 #: grub-core/gfxmenu/view.c:103
2857 msgid "GRUB Boot Menu"
2858 msgstr "GRUB paleidimo meniu"
2859
2860 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:149
2861 #, c-format
2862 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:222
2866 #, c-format
2867 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:228
2871 #, c-format
2872 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:237
2876 #, c-format
2877 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:249
2881 #, c-format
2882 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1249
2886 msgid ""
2887 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
2888 "optional for any corresponding short options."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1650
2892 msgid " or: "
2893 msgstr " arba: "
2894
2895 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1662
2896 msgid " [OPTION...]"
2897 msgstr " [PARINKTIS...]"
2898
2899 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1689
2900 #, c-format
2901 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
2902 msgstr "Daugiau informacijos rasite įvykdę „%s --help“ arba „%s --usage“.\n"
2903
2904 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1717
2905 #, c-format
2906 msgid "Report bugs to %s.\n"
2907 msgstr "Apie klaidas praneškite %s.\n"
2908
2909 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1936 grub-core/gnulib/error.c:188
2910 msgid "Unknown system error"
2911 msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
2912
2913 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81
2914 msgid "give this help list"
2915 msgstr "parodyti šį pagalbinį pranešimą"
2916
2917 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82
2918 msgid "give a short usage message"
2919 msgstr "pateikti trumpą naudojimo instrukciją"
2920
2921 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:946
2922 msgid "NAME"
2923 msgstr "PAVADINIMAS"
2924
2925 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83
2926 msgid "set the program name"
2927 msgstr "nustatyti programos pavadinimą"
2928
2929 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 grub-core/kern/emu/main.c:109
2930 msgid "SECS"
2931 msgstr "SEK"
2932
2933 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85
2934 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
2935 msgstr "SEK sekundžių trukmės (numatyta 3600)"
2936
2937 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142
2938 msgid "print program version"
2939 msgstr "parodyti programos versiją"
2940
2941 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:159
2942 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
2943 msgstr "(PROGRAMOS KLAIDA) Nežinoma versija!?"
2944
2945 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:612
2946 #, c-format
2947 msgid "%s: Too many arguments\n"
2948 msgstr "%s: per daug argumentų\n"
2949
2950 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:755
2951 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
2952 msgstr "(PROGRAMOS KLAIDA) Parinktys turėjo būti atpažintos!?"
2953
2954 #: grub-core/gnulib/getopt.c:547 grub-core/gnulib/getopt.c:576
2955 #, c-format
2956 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
2957 msgstr "%s: parinktis „%s“ yra daugiaprasmė; galimi variantai:"
2958
2959 #: grub-core/gnulib/getopt.c:624 grub-core/gnulib/getopt.c:628
2960 #, c-format
2961 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
2962 msgstr "%s: parinkčiai „--%s“ negalima nurodyti argumentų\n"
2963
2964 #: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:642
2965 #, c-format
2966 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
2967 msgstr "%s: parinkčiai „%c%s“ negalima pateikti argumentų\n"
2968
2969 #: grub-core/gnulib/getopt.c:685 grub-core/gnulib/getopt.c:704
2970 #, c-format
2971 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
2972 msgstr "%s: parinkčiai „--%s“ reikia argumento\n"
2973
2974 #: grub-core/gnulib/getopt.c:742 grub-core/gnulib/getopt.c:745
2975 #, c-format
2976 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
2977 msgstr "%s: neatpažinta parinktis „--%s“\n"
2978
2979 #: grub-core/gnulib/getopt.c:753 grub-core/gnulib/getopt.c:756
2980 #, c-format
2981 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
2982 msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%c%s“\n"
2983
2984 #: grub-core/gnulib/getopt.c:805 grub-core/gnulib/getopt.c:808
2985 #, c-format
2986 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
2987 msgstr "%s: netinkama parinktis -- „%c“\n"
2988
2989 #: grub-core/gnulib/getopt.c:861 grub-core/gnulib/getopt.c:878
2990 #: grub-core/gnulib/getopt.c:1088 grub-core/gnulib/getopt.c:1106
2991 #, c-format
2992 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
2993 msgstr "%s: parinkčiai reikia argumento -- „%c“\n"
2994
2995 #: grub-core/gnulib/getopt.c:934 grub-core/gnulib/getopt.c:950
2996 #, c-format
2997 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
2998 msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra daugiaprasmė\n"
2999
3000 #: grub-core/gnulib/getopt.c:974 grub-core/gnulib/getopt.c:992
3001 #, c-format
3002 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
3003 msgstr "%s: parinkčiai „-W %s“ negalima nurodyti argumentų\n"
3004
3005 #: grub-core/gnulib/getopt.c:1013 grub-core/gnulib/getopt.c:1031
3006 #, c-format
3007 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
3008 msgstr "%s: parinkčiai „-W %s“ reikia argumento\n"
3009
3010 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:131 grub-core/osdep/aros/hostdisk.c:515
3011 msgid "Success"
3012 msgstr "Pavyko"
3013
3014 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:134
3015 msgid "No match"
3016 msgstr "Nėra atitikmenų"
3017
3018 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:137
3019 msgid "Invalid regular expression"
3020 msgstr "Netinkamas reguliarusis reiškinys"
3021
3022 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:140
3023 msgid "Invalid collation character"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:143
3027 msgid "Invalid character class name"
3028 msgstr "Netinkamas rašmenų klasės vardas"
3029
3030 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:146
3031 msgid "Trailing backslash"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:149
3035 msgid "Invalid back reference"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:152
3039 msgid "Unmatched [ or [^"
3040 msgstr "Neuždarytas [ arba [^"
3041
3042 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:155
3043 msgid "Unmatched ( or \\("
3044 msgstr "Neuždarytas ( arba \\("
3045
3046 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:158
3047 msgid "Unmatched \\{"
3048 msgstr "Neuždarytas \\{"
3049
3050 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:161
3051 msgid "Invalid content of \\{\\}"
3052 msgstr "Netinkamas \\{\\} turinys"
3053
3054 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:164
3055 msgid "Invalid range end"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:167
3059 msgid "Memory exhausted"
3060 msgstr "Atmintis išnaudota"
3061
3062 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:170
3063 msgid "Invalid preceding regular expression"
3064 msgstr "Netinkamas pirmiau einantis reguliarusis reiškinys"
3065
3066 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:173
3067 msgid "Premature end of regular expression"
3068 msgstr "Reguliarusis reiškinys baigėsi anksčiau nei tikėtasi"
3069
3070 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:176
3071 msgid "Regular expression too big"
3072 msgstr "Reguliarusis reiškinys yra per didelis"
3073
3074 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:179
3075 msgid "Unmatched ) or \\)"
3076 msgstr "Neuždarytas ) arba \\)"
3077
3078 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:553
3079 msgid "unknown regexp error"
3080 msgstr "nežinoma reguliariosios išraiškos klaida"
3081
3082 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:700
3083 msgid "No previous regular expression"
3084 msgstr "Nebuvo ankstesnių reguliariųjų reiškinių"
3085
3086 #: grub-core/hello/hello.c:36
3087 msgid "Hello World"
3088 msgstr "Sveikas, pasauli"
3089
3090 #: grub-core/hello/hello.c:45
3091 msgid "Say `Hello World'."
3092 msgstr "Pasakykite „Sveikas, pasauli“."
3093
3094 #: grub-core/io/gzio.c:397 grub-core/kern/file.c:212
3095 msgid "attempt to seek outside of the file"
3096 msgstr "bandoma pasiekti už failo ribų"
3097
3098 #. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not
3099 #. complete lack of gzip support.
3100 #: grub-core/io/gzio.c:1190 grub-core/io/gzio.c:1199 grub-core/io/gzio.c:1206
3101 msgid "unsupported gzip format"
3102 msgstr "nepalaikomas gzip formatas"
3103
3104 #: grub-core/io/lzopio.c:509
3105 msgid "lzop file corrupted"
3106 msgstr "lzop failas sugadintas"
3107
3108 #: grub-core/io/xzio.c:276
3109 msgid "xz file corrupted or unsupported block options"
3110 msgstr "xz failas sugadintas arba nepalaikomos bloko parinktys"
3111
3112 #: grub-core/kern/arm/dl.c:277 grub-core/kern/arm64/dl.c:44
3113 #: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:41
3114 #: grub-core/kern/mips/dl.c:48 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36
3115 #: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36
3116 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1439 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49
3117 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:382 grub-core/loader/mips/linux.c:298
3118 #: grub-core/loader/multiboot.c:217 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:73
3119 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:294
3120 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:331
3121 msgid "invalid arch-dependent ELF magic"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: grub-core/kern/corecmd.c:178
3125 msgid "[ENVVAR=VALUE]"
3126 msgstr "[APLINKOS_KINTAMASIS=REIKŠMĖ]"
3127
3128 #: grub-core/kern/corecmd.c:179
3129 msgid "Set an environment variable."
3130 msgstr "Aplinkos kintamajam priskirti reikšmę."
3131
3132 #: grub-core/kern/corecmd.c:183
3133 msgid "ENVVAR"
3134 msgstr "APLINKOS_KINTAMASIS"
3135
3136 #: grub-core/kern/corecmd.c:184
3137 msgid "Remove an environment variable."
3138 msgstr "Pašalinti aplinkos kintamąjį."
3139
3140 #: grub-core/kern/corecmd.c:186
3141 msgid "[ARG]"
3142 msgstr "[ARG]"
3143
3144 #: grub-core/kern/corecmd.c:186
3145 msgid "List devices or files."
3146 msgstr "Pateikti įrenginių ar failų sąrašą."
3147
3148 #: grub-core/kern/corecmd.c:188
3149 msgid "Insert a module."
3150 msgstr "Įterpti modulį."
3151
3152 #: grub-core/kern/disk.c:236 grub-core/net/net.c:1390
3153 #, c-format
3154 msgid "disk `%s' not found"
3155 msgstr "Diskas „%s“ nerastas"
3156
3157 #: grub-core/kern/disk_common.c:27
3158 msgid "attempt to read or write outside of partition"
3159 msgstr "mėginate skaityti arba rašyti už skaidinio ribų"
3160
3161 #: grub-core/kern/dl.c:212 grub-core/kern/elf.c:61 grub-core/kern/elf.c:79
3162 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:376
3163 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69
3164 msgid "invalid arch-independent ELF magic"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots.
3168 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:208 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:466
3169 msgid "device count exceeds limit"
3170 msgstr "įrenginių kiekis viršija limitą"
3171
3172 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:342 util/editenv.c:54 util/grub-editenv.c:197
3173 #: util/grub-fstest.c:191 util/grub-mkfont.c:796 util/misc.c:114
3174 #: util/misc.c:129 util/setup.c:713
3175 #, c-format
3176 msgid "cannot write to `%s': %s"
3177 msgstr "negalima rašyti į „%s“: %s"
3178
3179 #. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion
3180 #. is to correct/delete the whole file.
3181 #. device.map is a file indicating which
3182 #. devices are available at boot time. Fedora populated it with
3183 #. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every
3184 #. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were
3185 #. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without
3186 #. this additional check these entries would be harmful now.
3187 #.
3188 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:503
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete "
3192 "your device.map"
3193 msgstr ""
3194 "device.map faile yra netinkamas „%s“ įrašas. Jis ignoruojamas. Pataisykite "
3195 "arba pašalinkite device.map"
3196
3197 #. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated.
3198 #. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously
3199 #. one could create any kind of device name with this. Due to
3200 #. some problems we decided to limit it to just a handful
3201 #. possibilities.
3202 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:555
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use "
3206 "the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')"
3207 msgstr ""
3208 "device.map faile yra netinkamas „%s“ įrenginio vardas. Vietoj jo naudosimas "
3209 "%s. Naudokite [hfc]d[0-9]* pavidalu (pvz., „hd0“ arba „cd“)"
3210
3211 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:76 grub-core/kern/emu/hostfs.c:109
3212 #, c-format
3213 msgid "can't open `%s': %s"
3214 msgstr "nepavyksta atverti „%s“: %s"
3215
3216 #: grub-core/kern/emu/main.c:99 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:452
3217 msgid "DEVICE_NAME"
3218 msgstr "ĮRENGINIO_VARDAS"
3219
3220 #: grub-core/kern/emu/main.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:135
3221 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:452
3222 msgid "Set root device."
3223 msgstr "Nustatykite įrenginį."
3224
3225 #. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
3226 #: grub-core/kern/emu/main.c:102 util/grub-probe.c:685 util/grub-setup.c:85
3227 #, c-format
3228 msgid "use FILE as the device map [default=%s]"
3229 msgstr "FAILĄ naudoti kaip įrenginių planą [numatytasis=%s]"
3230
3231 #. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
3232 #: grub-core/kern/emu/main.c:105
3233 msgid "use FILE as memdisk"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: grub-core/kern/emu/main.c:107 util/grub-setup.c:83
3237 #, c-format
3238 msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
3239 msgstr "Naudoti KATALOGE esančius GRUB failus [numatytasis=%s]"
3240
3241 #: grub-core/kern/emu/main.c:108 include/grub/util/install.h:65
3242 #: util/grub-editenv.c:58 util/grub-fstest.c:525 util/grub-glue-efi.c:58
3243 #: util/grub-macbless.c:104 util/grub-mkfont.c:962 util/grub-mkimage.c:83
3244 #: util/grub-mklayout.c:56 util/grub-mount.c:458 util/grub-probe.c:687
3245 #: util/grub-render-label.c:74 util/grub-script-check.c:52 util/grub-setup.c:90
3246 #: util/grub-syslinux2cfg.c:78
3247 msgid "print verbose messages."
3248 msgstr "rodyti išsamius pranešimus."
3249
3250 #: grub-core/kern/emu/main.c:109
3251 msgid "wait until a debugger will attach"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: grub-core/kern/emu/main.c:171 util/grub-macbless.c:143
3255 #: util/grub-mkrelpath.c:61 util/grub-probe.c:826 util/grub-script-check.c:75
3256 #: util/grub-setup.c:203
3257 #, c-format
3258 msgid "Unknown extra argument `%s'."
3259 msgstr "Nežinomas papildomas argumentas „%s“."
3260
3261 #: grub-core/kern/emu/main.c:185
3262 msgid "GRUB emulator."
3263 msgstr "GRUB emuliatorius."
3264
3265 #: grub-core/kern/emu/main.c:213 util/grub-editenv.c:261
3266 #: util/grub-glue-efi.c:110 util/grub-macbless.c:173 util/grub-mkfont.c:1177
3267 #: util/grub-mkimage.c:257 util/grub-mklayout.c:494
3268 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:132 util/grub-mkrelpath.c:96
3269 #: util/grub-probe.c:815 util/grub-render-label.c:152
3270 #: util/grub-script-check.c:160 util/grub-setup.c:262
3271 #: util/grub-syslinux2cfg.c:163
3272 msgid "Error in parsing command line arguments\n"
3273 msgstr "Klaida analizuojant komandinės eilutės argumentus\n"
3274
3275 #. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do.
3276 #: grub-core/kern/emu/main.c:248
3277 #, c-format
3278 msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n"
3279 msgstr "Įvykdykite „gdb %s %d“, o ARGS.HOLD reikšmę prilyginkite nuliui.\n"
3280
3281 #: grub-core/kern/emu/misc.c:46
3282 #, c-format
3283 msgid "%s: warning:"
3284 msgstr "%s: įspėjimas:"
3285
3286 #: grub-core/kern/emu/misc.c:62
3287 #, c-format
3288 msgid "%s: info:"
3289 msgstr "%s: informacija:"
3290
3291 #: grub-core/kern/emu/misc.c:77 util/grub-fstest.c:567 util/grub-fstest.c:576
3292 #: util/grub-mount.c:497 util/grub-mount.c:505
3293 #, c-format
3294 msgid "%s: error:"
3295 msgstr "%s: klaida:"
3296
3297 #: grub-core/kern/emu/misc.c:174
3298 #, c-format
3299 msgid "file `%s' is too big"
3300 msgstr "failas „%s“ per didelis"
3301
3302 #: grub-core/kern/fs.c:120
3303 msgid "unknown filesystem"
3304 msgstr "nežinoma failų sistema"
3305
3306 #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:273 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:301
3307 msgid "Shutdown failed"
3308 msgstr "Nepavyko išjungti"
3309
3310 #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:285
3311 msgid "Exit failed"
3312 msgstr "Nepavyko išeiti iš programos"
3313
3314 #: grub-core/kern/misc.c:351 grub-core/kern/misc.c:407 include/grub/misc.h:269
3315 #: include/grub/misc.h:278
3316 msgid "overflow is detected"
3317 msgstr "perpildyta"
3318
3319 #: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:108
3320 #, c-format
3321 msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)"
3322 msgstr "Atmetamas netinkamai suformuotas skaidinys (%s,%s,%s%d)"
3323
3324 #: grub-core/kern/rescue_parser.c:73 util/grub-editenv.c:291
3325 #, c-format
3326 msgid "Unknown command `%s'.\n"
3327 msgstr "Nežinoma komanda „%s“.\n"
3328
3329 #: grub-core/lib/arg.c:31
3330 msgid "Display this help and exit."
3331 msgstr "Parodyti šį pagalbinį pranešimą ir išeiti."
3332
3333 #: grub-core/lib/arg.c:33
3334 msgid "Display the usage of this command and exit."
3335 msgstr "Parodyti šios komandos naudojimo instrukciją ir išeiti."
3336
3337 #: grub-core/lib/arg.c:362
3338 #, c-format
3339 msgid "missing mandatory option for `%s'"
3340 msgstr "trūksta „%s“ privalomos parinkties"
3341
3342 #: grub-core/lib/arg.c:384
3343 #, c-format
3344 msgid "the argument `%s' requires an integer"
3345 msgstr "„%s“ argumentui reikia sveikojo skaičiaus"
3346
3347 #: grub-core/lib/arg.c:407
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an "
3351 "argument"
3352 msgstr "reikšmę priskyrėte „%s“ argumentui, bet jam jos nereikia"
3353
3354 #: grub-core/lib/backtrace.c:64
3355 msgid "Print backtrace."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: grub-core/lib/i386/halt.c:77
3359 msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!"
3360 msgstr "GRUB dar nežino, kaip išjungti šią mašiną!"
3361
3362 #: grub-core/lib/legacy_parse.c:75
3363 msgid "Default server is ${net_default_server}"
3364 msgstr "Numatytasis serveris yra ${net_default_server}"
3365
3366 #: grub-core/lib/legacy_parse.c:844 grub-core/video/colors.c:296
3367 #: grub-core/video/colors.c:305 grub-core/video/colors.c:311
3368 #: grub-core/video/colors.c:327 util/render-label.c:84 util/render-label.c:98
3369 #, c-format
3370 msgid "invalid color specification `%s'"
3371 msgstr "netinkama spalvos specifikacija „%s“"
3372
3373 #: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:61
3374 msgid "Reboot failed"
3375 msgstr "Iš naujo paleisti nepavyko"
3376
3377 #: grub-core/lib/random.c:113
3378 msgid "[LENGTH]"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: grub-core/lib/random.c:114
3382 msgid "Hexdump random data."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: grub-core/loader/arm/linux.c:242
3386 msgid "device tree must be supplied (see `devicetree' command)"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: grub-core/loader/arm/linux.c:330
3390 msgid "invalid zImage"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: grub-core/loader/arm/linux.c:449 grub-core/loader/arm64/fdt.c:132
3394 msgid "invalid device tree"
3395 msgstr "netinkamas įrenginių medis"
3396
3397 #: grub-core/loader/arm/linux.c:513 grub-core/loader/arm64/linux.c:344
3398 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1143 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:477
3399 #: grub-core/loader/i386/xen.c:956 grub-core/loader/i386/xen.c:958
3400 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 grub-core/loader/mips/linux.c:493
3401 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:382
3402 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:510
3403 msgid "Load Linux."
3404 msgstr "Įkelti Linux"
3405
3406 #: grub-core/loader/arm/linux.c:515 grub-core/loader/arm64/linux.c:346
3407 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1145 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:480
3408 #: grub-core/loader/i386/xen.c:960 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630
3409 #: grub-core/loader/mips/linux.c:495
3410 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:384
3411 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:512
3412 msgid "Load initrd."
3413 msgstr "Įkelti initrd."
3414
3415 #. TRANSLATORS: DTB stands for device tree blob.
3416 #: grub-core/loader/arm/linux.c:518 grub-core/loader/arm64/fdt.c:157
3417 msgid "Load DTB file."
3418 msgstr "Įkelti DTB failą."
3419
3420 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:57
3421 msgid ""
3422 "plain image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:144
3426 msgid "failed to get FDT"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:392
3430 #, fuzzy
3431 msgid "you need to load the Xen Hypervisor first"
3432 msgstr "pirma turite įkelti branduolį"
3433
3434 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:488
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Load a xen hypervisor."
3437 msgstr "%s, su Xen sistemos prižiūrykle"
3438
3439 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:491
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Load a xen module."
3442 msgstr "Įkelti modulį."
3443
3444 #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231
3445 msgid "[OPTS]"
3446 msgstr "[PARINKTYS]"
3447
3448 #. TRANSLATORS: This command is used on EFI to
3449 #. switch to BIOS mode and boot the OS requiring
3450 #. BIOS.
3451 #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:235
3452 msgid "Boot BIOS-based system."
3453 msgstr "Įkelti sistemą BIOS pagrindu."
3454
3455 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:415
3456 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287
3457 msgid "Load another boot loader."
3458 msgstr "Įkelti kitą paleidyklę."
3459
3460 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
3461 msgid "Display output on all consoles."
3462 msgstr "Išvedimą rodyti visose konsolėse."
3463
3464 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 grub-core/loader/i386/bsd.c:137
3465 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:170
3466 msgid "Use serial console."
3467 msgstr "Naudoti nuoseklią konsolę."
3468
3469 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
3470 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
3471 msgid "Ask for file name to reboot from."
3472 msgstr "Paklausti, iš kurio failo paleisti iš naujo."
3473
3474 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:105
3475 msgid "Use CD-ROM as root."
3476 msgstr "Naudoti CD-ROM kaip šakninį"
3477
3478 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
3479 msgid "Invoke user configuration routing."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:134
3483 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
3484 msgid "Enter in KDB on boot."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
3488 msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:109
3492 msgid "Disable all boot output."
3493 msgstr "Nerodyti paleidyklės išvedimo."
3494
3495 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:111
3496 msgid "Wait for keypress after every line of output."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:113
3500 msgid "Use compiled-in root device."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:114 grub-core/loader/i386/bsd.c:133
3504 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:164
3505 msgid "Boot into single mode."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 grub-core/loader/i386/bsd.c:165
3509 msgid "Boot with verbose messages."
3510 msgstr "Paleisti rodant išsamius pranešimus."
3511
3512 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:131 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
3513 msgid "Don't reboot, just halt."
3514 msgstr "Tik išjungti, nepaleisti iš naujo."
3515
3516 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:160
3517 msgid "Change configured devices."
3518 msgstr "Keisti sukonfigūruotus įrenginius."
3519
3520 #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
3521 #. serial ports e.g. com1.
3522 #.
3523 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:141
3524 msgid "comUNIT[,SPEED]"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
3528 msgid "Disable SMP."
3529 msgstr "Išjungti SMP"
3530
3531 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
3532 msgid "Disable ACPI."
3533 msgstr "Išjungti ACPI."
3534
3535 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:163
3536 msgid "Don't display boot diagnostic messages."
3537 msgstr "Nerodyti paleidimo diagnostinių pranešimų."
3538
3539 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:166
3540 msgid "Boot with debug messages."
3541 msgstr "Paleisti rodant derinimo pranešimus."
3542
3543 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:167
3544 msgid "Suppress normal output (warnings remain)."
3545 msgstr "Nerodyti įprasto išvedimo (rodyti tik įspėjimus)."
3546
3547 #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
3548 #. serial ports e.g. com1.
3549 #.
3550 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:174
3551 msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
3555 msgid "name"
3556 msgstr "vardas"
3557
3558 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
3559 msgid "type"
3560 msgstr "tipas"
3561
3562 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
3563 msgid "addr"
3564 msgstr "adresas"
3565
3566 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:484 grub-core/loader/i386/bsd.c:550
3567 msgid "size"
3568 msgstr "dydis"
3569
3570 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1141 grub-core/loader/i386/linux.c:508
3571 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1030
3572 msgid "Booting in blind mode"
3573 msgstr "Paleisti akloje veiksenoje"
3574
3575 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2131
3576 msgid "Load kernel of FreeBSD."
3577 msgstr "Įkelti FreeBSD branduolį."
3578
3579 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2134
3580 msgid "Load kernel of OpenBSD."
3581 msgstr "Įkelti OpenBSD branduolį."
3582
3583 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2137
3584 msgid "Load kernel of NetBSD."
3585 msgstr "Įkelti NetBSD branduolį."
3586
3587 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2141
3588 msgid "Load FreeBSD env."
3589 msgstr "Įkelti FreeBSD aplinką."
3590
3591 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2144
3592 msgid "Load FreeBSD kernel module."
3593 msgstr "Įkelti FreeBSD branduolio modulį."
3594
3595 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2147
3596 msgid "Load NetBSD kernel module."
3597 msgstr "Įkelti NetBSD branduolio modulį."
3598
3599 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2150
3600 msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
3601 msgstr "Įkelti NetBSD branduolio modulį (ELF)."
3602
3603 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2153
3604 msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
3605 msgstr "Įkelti FreeBSD branduolio modulį (ELF)."
3606
3607 #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier,
3608 #. it can be translated.
3609 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2159
3610 msgid "Load kOpenBSD ramdisk."
3611 msgstr "Įkelti kOpenBSD RAM diską."
3612
3613 #. TRANSLATORS: "payload" is a term used
3614 #. by coreboot and must be translated in
3615 #. sync with coreboot. If unsure,
3616 #. let it untranslated.
3617 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:510
3618 msgid "Load another coreboot payload"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: grub-core/loader/i386/linux.c:900
3622 msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: grub-core/loader/i386/linux.c:916 grub-core/loader/i386/linux.c:926
3626 #: grub-core/loader/i386/linux.c:956
3627 #, c-format
3628 msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n"
3629 msgstr "%s yra pasenęs. Siūlome naudoti gfxpayload=%s prieš linux komandą.\n"
3630
3631 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier,
3632 #. so please don't use better Unicode codepoints.
3633 #: grub-core/loader/i386/linux.c:939
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set "
3637 "gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n"
3638 msgstr ""
3639 "%s yra pasenęs. VGA veiksena %d neatpažinta. Siūlome rašyti "
3640 "gfxpayload=PLOTISxAUKŠTIS[xGYLIS] prieš linux komandą.\n"
3641
3642 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286
3643 msgid "[--force|--bpb] FILE"
3644 msgstr "[--force|--bpb] FAILAS"
3645
3646 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:148 util/setup.c:292
3647 #, c-format
3648 msgid "the size of `%s' is too large"
3649 msgstr "„%s“ yra per didelis"
3650
3651 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:183
3652 msgid "Load FreeDOS kernel.sys."
3653 msgstr "Įkelti FreeDOS kernel.sys."
3654
3655 #: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155
3656 msgid "Load NTLDR or BootMGR."
3657 msgstr "Įkelti NTLDR arba BootMGR."
3658
3659 #. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk
3660 #. is which Plan9 disk. If your language has no
3661 #. word "mapping" you can use another word which
3662 #. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are
3663 #. actually the same device, just named differently
3664 #. in OS and GRUB.
3665 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:58
3666 msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59
3670 msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:588
3674 msgid "KERNEL ARGS"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:588
3678 msgid "Load Plan9 kernel."
3679 msgstr "Įkelti Plan9 branduolį."
3680
3681 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161
3682 msgid "Load a PXE image."
3683 msgstr "Įkelti PXE atvaizdį."
3684
3685 #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:226
3686 msgid "Load Truecrypt ISO."
3687 msgstr "Įkelti Truecrypt ISO."
3688
3689 #: grub-core/loader/i386/xen.c:777 grub-core/loader/i386/xen.c:861
3690 msgid "initrd already loaded"
3691 msgstr "initrd jau įkeltas"
3692
3693 #: grub-core/loader/i386/xen.c:962
3694 msgid "Load module."
3695 msgstr "Įkelti modulį."
3696
3697 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1003
3698 msgid "Press any key to launch xnu"
3699 msgstr "Norėdami paleisti xnu, spauskite bet kurį klavišą"
3700
3701 #. TRANSLATORS: `device-properties'
3702 #. is a variable name,
3703 #. not a program.
3704 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1159
3705 msgid "Load `device-properties' dump."
3706 msgstr "Įkelti „device-properties“ išklotinę."
3707
3708 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:123
3709 msgid "Could not locate FPSWA driver"
3710 msgstr "Nepavyko surasti FPSWA tvarkyklės"
3711
3712 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:131
3713 msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface"
3714 msgstr "FPSWA protokolas negali rasti sąsajos"
3715
3716 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:616
3717 msgid "No FPSWA found"
3718 msgstr "FPSWA nerasta"
3719
3720 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:618
3721 #, c-format
3722 msgid "FPSWA revision: %x\n"
3723 msgstr "FPSWA poversijis: %x\n"
3724
3725 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627
3726 msgid "FILE [ARGS...]"
3727 msgstr "FAILAS [ARGUMENTAI...]"
3728
3729 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:633
3730 msgid "Display FPSWA version."
3731 msgstr "Parodyti FPSWA versiją."
3732
3733 #: grub-core/loader/multiboot.c:233
3734 msgid "WARNING: no console will be available to OS"
3735 msgstr "ĮSPĖJIMAS: operacinei sistemai nebus prieinama jokia konsolė"
3736
3737 #: grub-core/loader/multiboot.c:437
3738 msgid "Load a multiboot 2 kernel."
3739 msgstr "Įkelti keleriopo paleidimo 2 branduolį."
3740
3741 #: grub-core/loader/multiboot.c:440
3742 msgid "Load a multiboot 2 module."
3743 msgstr "Įkelti keleriopo paleidimo 2 modulį."
3744
3745 #: grub-core/loader/multiboot.c:443
3746 msgid "Load a multiboot kernel."
3747 msgstr "Įkelti keleriopo paleidimo branduolį."
3748
3749 #: grub-core/loader/multiboot.c:446
3750 msgid "Load a multiboot module."
3751 msgstr "Įkelti keleriopo paleidimo modulį."
3752
3753 #: grub-core/loader/xnu.c:1407 grub-core/term/gfxterm_background.c:45
3754 msgid "Background image mode."
3755 msgstr "Su foniniu paveikslėliu."
3756
3757 #. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or
3758 #. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original
3759 #. keywords stretch and normal, not the translated ones.
3760 #. So please put both in translation
3761 #. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%).
3762 #. The percents mark the translated version. Since many people
3763 #. may not know the word stretch or normal I recommend
3764 #. putting the translation either here or in "Background image mode."
3765 #. string.
3766 #: grub-core/loader/xnu.c:1407 grub-core/term/gfxterm_background.c:55
3767 msgid "stretch|normal"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: grub-core/loader/xnu.c:1473
3771 msgid "Load XNU image."
3772 msgstr "Įkelti XNU paveikslėlį."
3773
3774 #: grub-core/loader/xnu.c:1475
3775 msgid "Load 64-bit XNU image."
3776 msgstr "Įkelti 64 bitų XNU paveikslėlį."
3777
3778 #: grub-core/loader/xnu.c:1477
3779 msgid "Load XNU extension package."
3780 msgstr "Įkelti XNU plėtinio paketą."
3781
3782 #: grub-core/loader/xnu.c:1479
3783 msgid "Load XNU extension."
3784 msgstr "Įkelti XNU plėtinį."
3785
3786 #. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a
3787 #. variable name in xnu extensions
3788 #. manifests. It behaves mostly like
3789 #. GNU/Linux runlevels.
3790 #.
3791 #: grub-core/loader/xnu.c:1486
3792 msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. TRANSLATORS: There are many extensions
3796 #. in extension directory.
3797 #: grub-core/loader/xnu.c:1489
3798 msgid "Load XNU extension directory."
3799 msgstr "Įkelti XNU plėtinio katalogą."
3800
3801 #. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated.
3802 #: grub-core/loader/xnu.c:1492
3803 msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0."
3804 msgstr "Įkelti XNU RAM diską. Operacinė sistemą jį matys kaip md0."
3805
3806 #: grub-core/loader/xnu.c:1496
3807 msgid "Load a splash image for XNU."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: grub-core/loader/xnu.c:1501
3811 msgid "Load an image of hibernated XNU."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: grub-core/mmap/mmap.c:538
3815 msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: grub-core/mmap/mmap.c:539
3819 msgid "Declare memory regions as faulty (badram)."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: grub-core/mmap/mmap.c:541
3823 msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
3824 msgstr "IŠ[K|M|G] Į[K|M|G]"
3825
3826 #: grub-core/mmap/mmap.c:542
3827 msgid "Remove any memory regions in specified range."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: grub-core/net/bootp.c:324
3831 msgid "four arguments expected"
3832 msgstr "tikėtasi keturių argumentų"
3833
3834 #: grub-core/net/bootp.c:332 grub-core/net/net.c:1155
3835 #, c-format
3836 msgid "unrecognised network interface `%s'"
3837 msgstr "neatpažinta tinklo sąsaja „%s“"
3838
3839 #: grub-core/net/bootp.c:335
3840 msgid "no DHCP info found"
3841 msgstr "Nerasta jokios DHCP informacijos"
3842
3843 #: grub-core/net/bootp.c:338 grub-core/net/bootp.c:350
3844 msgid "no DHCP options found"
3845 msgstr "Nerasta jokių DHCP parinkčių"
3846
3847 #: grub-core/net/bootp.c:357 grub-core/net/bootp.c:367
3848 #, c-format
3849 msgid "no DHCP option %d found"
3850 msgstr "Nerasta jokių DHCP %d parinkčių"
3851
3852 #: grub-core/net/bootp.c:431
3853 #, c-format
3854 msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: grub-core/net/bootp.c:455
3858 msgid "no network card found"
3859 msgstr "nerasta jokių tinklo plokščių"
3860
3861 #: grub-core/net/bootp.c:577 grub-core/net/net.c:389
3862 #, c-format
3863 msgid "couldn't autoconfigure %s"
3864 msgstr "nepavyksta automatiškai sukonfigūruoti %s"
3865
3866 #: grub-core/net/bootp.c:591
3867 msgid "[CARD]"
3868 msgstr "[PLOKŠTĖ]"
3869
3870 #: grub-core/net/bootp.c:592
3871 msgid "perform a bootp autoconfiguration"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: grub-core/net/bootp.c:594
3875 msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: grub-core/net/bootp.c:595
3879 msgid ""
3880 "retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: grub-core/net/dns.c:459
3884 msgid "no DNS servers configured"
3885 msgstr "DNS serveriai nesukonfigūruoti"
3886
3887 #: grub-core/net/dns.c:522
3888 msgid "domain name component is too long"
3889 msgstr "srities vardas per ilgas"
3890
3891 #: grub-core/net/dns.c:618 grub-core/net/dns.c:666
3892 msgid "no DNS record found"
3893 msgstr "Nerasta DNS įrašų"
3894
3895 #: grub-core/net/dns.c:626
3896 msgid "no DNS reply received"
3897 msgstr "Negauta jokio DNS atsako"
3898
3899 #: grub-core/net/dns.c:682
3900 msgid "only ipv4"
3901 msgstr "tik ipv4"
3902
3903 #: grub-core/net/dns.c:686
3904 msgid "only ipv6"
3905 msgstr "tik ipv6"
3906
3907 #: grub-core/net/dns.c:690
3908 msgid "prefer ipv4"
3909 msgstr "ipv4 pirmenybė"
3910
3911 #: grub-core/net/dns.c:694
3912 msgid "prefer ipv6"
3913 msgstr "ipv6 pirmenybė"
3914
3915 #: grub-core/net/dns.c:727
3916 msgid "invalid argument"
3917 msgstr "netinkamas argumentas"
3918
3919 #: grub-core/net/dns.c:759
3920 msgid "ADDRESS DNSSERVER"
3921 msgstr "ADRESAS DNS_SERVERIS"
3922
3923 #: grub-core/net/dns.c:760
3924 msgid "Perform a DNS lookup"
3925 msgstr "Ieškoti DNS"
3926
3927 #: grub-core/net/dns.c:762 grub-core/net/dns.c:765
3928 msgid "DNSSERVER"
3929 msgstr "DNS_SERVERIS"
3930
3931 #: grub-core/net/dns.c:763
3932 msgid "Add a DNS server"
3933 msgstr "Pridėti DNS serverį"
3934
3935 #: grub-core/net/dns.c:766
3936 msgid "Remove a DNS server"
3937 msgstr "Pašalinti DNS serverį"
3938
3939 #: grub-core/net/dns.c:768
3940 msgid "List DNS servers"
3941 msgstr "DNS serverių sąrašas"
3942
3943 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:49 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:65
3944 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:77 grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:62
3945 #: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:273
3946 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:75
3947 #: grub-core/net/drivers/uboot/ubootnet.c:62
3948 msgid "couldn't send network packet"
3949 msgstr "nepavyksta išsiųsti tinklo paketo"
3950
3951 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:319
3952 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:352
3953 #, fuzzy
3954 msgid "interpret is not supported"
3955 msgstr "16 bitų apsaugotoji sąsaja palaikoma\n"
3956
3957 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:329
3958 msgid "alloc-mem failed"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:363
3962 msgid "free-mem failed"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: grub-core/net/http.c:105
3966 msgid "unsupported HTTP response"
3967 msgstr "nepalaikomas HTTP atsakas"
3968
3969 #. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly
3970 #. valid answers like 403 will trigger this very generic message.
3971 #: grub-core/net/http.c:126
3972 #, c-format
3973 msgid "unsupported HTTP error %d: %s"
3974 msgstr "nepalaikoma HTTP klaida %d: %s"
3975
3976 #: grub-core/net/http.c:429 grub-core/net/tftp.c:420
3977 #, c-format
3978 msgid "time out opening `%s'"
3979 msgstr "baigėsi skirtasis laikas bandant atverti „%s“"
3980
3981 #: grub-core/net/net.c:179
3982 msgid "timeout: could not resolve hardware address"
3983 msgstr "baigėsi skirtasis laikas: nepavyksta išanalizuoti aparatinio adreso"
3984
3985 #: grub-core/net/net.c:548
3986 #, c-format
3987 msgid "unresolvable address %s"
3988 msgstr "neišsprendžiamas adresas %s"
3989
3990 #: grub-core/net/net.c:594
3991 #, c-format
3992 msgid "unrecognised network address `%s'"
3993 msgstr "neatpažintas tinklo adresas „%s“"
3994
3995 #: grub-core/net/net.c:661
3996 msgid "destination unreachable"
3997 msgstr "paskirtis nepasiekiama"
3998
3999 #. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g.
4000 #. to contact server A you need to go through B
4001 #. and to contact B you need to go through A.
4002 #: grub-core/net/net.c:684
4003 msgid "route loop detected"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: grub-core/net/net.c:700
4007 msgid "address not found"
4008 msgstr "adresas nerastas"
4009
4010 #: grub-core/net/net.c:704
4011 msgid "you can't delete this address"
4012 msgstr "negalite ištrinti šio adreso"
4013
4014 #: grub-core/net/net.c:776 grub-core/net/net.c:792
4015 #, c-format
4016 msgid "Unsupported hw address type %d\n"
4017 msgstr "Nepalaikomas aparatinio adreso tipas %d\n"
4018
4019 #: grub-core/net/net.c:813
4020 #, c-format
4021 msgid "Unsupported address type %d\n"
4022 msgstr "Nepalaikomas adreso tipas %d\n"
4023
4024 #: grub-core/net/net.c:1017 grub-core/net/net.c:1131
4025 msgid "three arguments expected"
4026 msgstr "tikėtasi trijų argumentų"
4027
4028 #: grub-core/net/net.c:1023
4029 msgid "card not found"
4030 msgstr "plokštė nerasta"
4031
4032 #. TRANSLATORS: it refers to the network address.
4033 #: grub-core/net/net.c:1167
4034 msgid "temporary"
4035 msgstr "laikinas"
4036
4037 #: grub-core/net/net.c:1190
4038 #, c-format
4039 msgid "Unknown address type %d\n"
4040 msgstr "Nežinomo adreso tipas %d\n"
4041
4042 #: grub-core/net/net.c:1298
4043 msgid "no server is specified"
4044 msgstr "nenurodytas joks serveris"
4045
4046 #: grub-core/net/net.c:1637
4047 #, c-format
4048 msgid "timeout reading `%s'"
4049 msgstr "baigėsi skirtasis laikas nuskaitant „%s“"
4050
4051 #. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for
4052 #. "hardware address".
4053 #: grub-core/net/net.c:1762
4054 msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]"
4055 msgstr "TRUMPAS_VARDAS PLOKŠTĖ ADRESAS [APARAT_ADRESAS]"
4056
4057 #: grub-core/net/net.c:1763
4058 msgid "Add a network address."
4059 msgstr "Pridėti tinklo adresą."
4060
4061 #: grub-core/net/net.c:1766
4062 msgid "[CARD [HWADDRESS]]"
4063 msgstr "[PLOKŠTĖ [ĮRENGINIO_ADRESAS]]"
4064
4065 #: grub-core/net/net.c:1767
4066 msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration"
4067 msgstr "Automatiškai sukonfigūruoti IPv6"
4068
4069 #: grub-core/net/net.c:1770 grub-core/net/net.c:1777
4070 msgid "SHORTNAME"
4071 msgstr "TRUMPAS_VARDAS"
4072
4073 #: grub-core/net/net.c:1771
4074 msgid "Delete a network address."
4075 msgstr "Pašalinti visus tinklo adresus."
4076
4077 #. TRANSLATORS: "gw" is a keyword.
4078 #: grub-core/net/net.c:1774
4079 msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: grub-core/net/net.c:1775
4083 msgid "Add a network route."
4084 msgstr "Pridėti tinklo maršrutą."
4085
4086 #: grub-core/net/net.c:1778
4087 msgid "Delete a network route."
4088 msgstr "Pašalinti tinklo maršrutą."
4089
4090 #: grub-core/net/net.c:1780
4091 msgid "list network routes"
4092 msgstr "parodyti tinklo maršrutus"
4093
4094 #: grub-core/net/net.c:1782
4095 msgid "list network cards"
4096 msgstr "parodyti tinklo plokštes"
4097
4098 #: grub-core/net/net.c:1784
4099 msgid "list network addresses"
4100 msgstr "parodyti tinklo adresus"
4101
4102 #: grub-core/net/tcp.c:681
4103 msgid "connection refused"
4104 msgstr "sujungimas atšauktas"
4105
4106 #: grub-core/net/tcp.c:684
4107 msgid "connection timeout"
4108 msgstr "baigėsi sujungimui skirtas laikas"
4109
4110 #: grub-core/normal/auth.c:220
4111 msgid "Enter username: "
4112 msgstr "Įveskite naudotojo vardą: "
4113
4114 #: grub-core/normal/auth.c:269
4115 msgid "[USERLIST]"
4116 msgstr "[NAUDOTOJŲ_SĄRAŠAS]"
4117
4118 #: grub-core/normal/auth.c:270
4119 msgid "Check whether user is in USERLIST."
4120 msgstr "Patikrinti, ar naudotojas yra NAUDOTOJŲ_SĄRAŠE."
4121
4122 #: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1068
4123 msgid "Possible commands are:"
4124 msgstr "Galimos komandos:"
4125
4126 #: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1072
4127 msgid "Possible devices are:"
4128 msgstr "Galimi įrenginiai:"
4129
4130 #: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1076
4131 msgid "Possible files are:"
4132 msgstr "Galimi failai:"
4133
4134 #: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1080
4135 msgid "Possible partitions are:"
4136 msgstr "Galimi skaidiniai:"
4137
4138 #: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1084
4139 msgid "Possible arguments are:"
4140 msgstr "Galimi argumentai:"
4141
4142 #. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches.
4143 #. This shouldn't happen but please use the general term for
4144 #. "thing" or "object".
4145 #: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1088
4146 msgid "Possible things are:"
4147 msgstr "Galimi dalykai:"
4148
4149 #: grub-core/normal/color.c:81
4150 #, c-format
4151 msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
4152 msgstr ""
4153 "Įspėjimas: sintaksės klaida (trūksta pasvirojo brūkšnio) „%s“ eilutėje\n"
4154
4155 #: grub-core/normal/color.c:90
4156 #, c-format
4157 msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
4158 msgstr "Įspėjimas: netinkama priekinio plano spalva „%s“\n"
4159
4160 #: grub-core/normal/color.c:96
4161 #, c-format
4162 msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
4163 msgstr "Įspėjimas: netinkama fono spalva „%s“\n"
4164
4165 #: grub-core/normal/context.c:206
4166 msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
4167 msgstr "APLINKOS_KINTAMASIS [APLINKOS_KINTAMASIS] ..."
4168
4169 #: grub-core/normal/context.c:207
4170 msgid "Export variables."
4171 msgstr "Eksportuoti kintamuosius."
4172
4173 #: grub-core/normal/datetime.c:25
4174 msgid "Sunday"
4175 msgstr "sekmadienis"
4176
4177 #: grub-core/normal/datetime.c:26
4178 msgid "Monday"
4179 msgstr "pirmadienis"
4180
4181 #: grub-core/normal/datetime.c:27
4182 msgid "Tuesday"
4183 msgstr "antradienis"
4184
4185 #: grub-core/normal/datetime.c:28
4186 msgid "Wednesday"
4187 msgstr "trečiadienis"
4188
4189 #: grub-core/normal/datetime.c:29
4190 msgid "Thursday"
4191 msgstr "ketvirtadienis"
4192
4193 #: grub-core/normal/datetime.c:30
4194 msgid "Friday"
4195 msgstr "penktadienis"
4196
4197 #: grub-core/normal/datetime.c:31
4198 msgid "Saturday"
4199 msgstr "šeštadienis"
4200
4201 #: grub-core/normal/dyncmd.c:187
4202 msgid "module isn't loaded"
4203 msgstr "modulis nepaleistas"
4204
4205 #: grub-core/normal/main.c:211
4206 #, c-format
4207 msgid "GNU GRUB version %s"
4208 msgstr "GNU GRUB %s versija"
4209
4210 #: grub-core/normal/main.c:360
4211 msgid "ESC at any time exits."
4212 msgstr "Gr(įžties) (angl. Escape) klavišu visada išeisite."
4213
4214 #: grub-core/normal/main.c:363
4215 #, c-format
4216 msgid ""
4217 "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
4218 "possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
4219 "file completions. %s"
4220 msgstr ""
4221 "Palaikomas minimalus BASH tipo redagavimas. TAB ties pirmuoju žodžiu "
4222 "pateikia komandos užbaigimo pasiūlymus. TAB nuspaudimas bet kur kitur "
4223 "pateikia pasiekiamų įrenginių arba failų užbaigimus. %s"
4224
4225 #. TRANSLATORS: it's command line prompt.
4226 #: grub-core/normal/main.c:395
4227 msgid ">"
4228 msgstr ">"
4229
4230 #. TRANSLATORS: it's command line prompt.
4231 #: grub-core/normal/main.c:398
4232 msgid "grub>"
4233 msgstr "grub>"
4234
4235 #: grub-core/normal/main.c:518
4236 msgid "Clear the screen."
4237 msgstr "Išvalyti ekraną."
4238
4239 #: grub-core/normal/main.c:527
4240 msgid "Enter normal mode."
4241 msgstr "Įeiti į įprastą veikseną."
4242
4243 #: grub-core/normal/main.c:529
4244 msgid "Exit from normal mode."
4245 msgstr "Išeiti iš įprastos veiksenos."
4246
4247 #: grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu_entry.c:1449
4248 msgid "Press any key to continue..."
4249 msgstr "Norėdami tęsti, spauskite bet kurį klavišą..."
4250
4251 #: grub-core/normal/menu.c:814
4252 #, c-format
4253 msgid "Booting `%s'"
4254 msgstr "Įkeliamas „%s“"
4255
4256 #: grub-core/normal/menu.c:826
4257 #, c-format
4258 msgid "Falling back to `%s'"
4259 msgstr "Grįžtama į „%s“"
4260
4261 #: grub-core/normal/menu.c:842
4262 msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
4263 msgstr "Nepavyko paleisti nei numatytojo, nei atsarginio įrašo.\n"
4264
4265 #: grub-core/normal/menu_entry.c:1171
4266 msgid "Booting a command list"
4267 msgstr "Paleidžiama vykdant komandų sąrašą"
4268
4269 #: grub-core/normal/menu_text.c:160
4270 msgid ""
4271 "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
4272 "Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
4273 "edits and return to the GRUB menu."
4274 msgstr ""
4275 "Palaikomas minimalus Emacs tipo redagavimas. TAB pateikia užbaigimo "
4276 "pasiūlymus. Norėdami paleisti sistemą, spauskite Vald+X arba F10; norėdami "
4277 "patekti į komandinę eilutę, spauskite Vald+C arba F2; norėdami atmesti "
4278 "pakeitimus ir grįžti į GRUB meniu, spauskite Gr(įžties) klavišą (angl. "
4279 "escape)."
4280
4281 #: grub-core/normal/menu_text.c:170
4282 #, c-format
4283 msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted."
4284 msgstr "Įrašo pasirinkimui naudokite %C ir %C klavišus."
4285
4286 #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
4287 #: grub-core/normal/misc.c:38
4288 msgid "B"
4289 msgstr "B"
4290
4291 #: grub-core/normal/misc.c:38
4292 msgid "KiB"
4293 msgstr "KiB"
4294
4295 #: grub-core/normal/misc.c:38
4296 msgid "MiB"
4297 msgstr "MiB"
4298
4299 #: grub-core/normal/misc.c:38
4300 msgid "GiB"
4301 msgstr "GiB"
4302
4303 #: grub-core/normal/misc.c:38
4304 msgid "TiB"
4305 msgstr "TiB"
4306
4307 #: grub-core/normal/misc.c:38
4308 msgid "PiB"
4309 msgstr "PiB"
4310
4311 #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
4312 #: grub-core/normal/misc.c:40
4313 msgid "K"
4314 msgstr "K"
4315
4316 #: grub-core/normal/misc.c:40
4317 msgid "M"
4318 msgstr "M"
4319
4320 #: grub-core/normal/misc.c:40
4321 msgid "G"
4322 msgstr "G"
4323
4324 #: grub-core/normal/misc.c:40
4325 msgid "T"
4326 msgstr "T"
4327
4328 #: grub-core/normal/misc.c:40
4329 msgid "P"
4330 msgstr "P"
4331
4332 #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
4333 #: grub-core/normal/misc.c:42
4334 msgid "B/s"
4335 msgstr "B/s"
4336
4337 #: grub-core/normal/misc.c:42
4338 msgid "KiB/s"
4339 msgstr "KiB/s"
4340
4341 #: grub-core/normal/misc.c:42
4342 msgid "MiB/s"
4343 msgstr "MiB/s"
4344
4345 #: grub-core/normal/misc.c:42
4346 msgid "GiB/s"
4347 msgstr "GiB/s"
4348
4349 #: grub-core/normal/misc.c:42
4350 msgid "TiB/s"
4351 msgstr "TiB/s"
4352
4353 #: grub-core/normal/misc.c:42
4354 msgid "PiB/s"
4355 msgstr "PiB/s"
4356
4357 #: grub-core/normal/misc.c:96
4358 #, c-format
4359 msgid "Partition %s:"
4360 msgstr "%s skaidinys:"
4361
4362 #: grub-core/normal/misc.c:101
4363 #, c-format
4364 msgid "Device %s:"
4365 msgstr "%s įrenginys:"
4366
4367 #: grub-core/normal/misc.c:107
4368 msgid "Filesystem cannot be accessed"
4369 msgstr "Nepavyksta pasiekti failų sistemos"
4370
4371 #: grub-core/normal/misc.c:121
4372 #, c-format
4373 msgid "Filesystem type %s"
4374 msgstr "Failų sistemos tipas %s"
4375
4376 #: grub-core/normal/misc.c:131
4377 #, c-format
4378 msgid "- Label `%s'"
4379 msgstr "- etiketė „%s“"
4380
4381 #. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute,
4382 #. second, day of the week (translated).
4383 #: grub-core/normal/misc.c:148
4384 #, c-format
4385 msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
4386 msgstr "- paskiausiai keista %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
4387
4388 #: grub-core/normal/misc.c:171
4389 msgid "No known filesystem detected"
4390 msgstr "Neaptikta nei vienos žinomos failų sistemos"
4391
4392 #: grub-core/normal/misc.c:174
4393 #, c-format
4394 msgid " - Partition start at %llu%sKiB"
4395 msgstr " - skaidinys prasideda ties %llu%sKiB"
4396
4397 #: grub-core/normal/misc.c:178
4398 #, c-format
4399 msgid " - Sector size %uB"
4400 msgstr " - sektoriaus dydis %uB"
4401
4402 #: grub-core/normal/misc.c:180
4403 msgid " - Total size unknown"
4404 msgstr " - bendras dydis nežinomas"
4405
4406 #: grub-core/normal/misc.c:182
4407 #, c-format
4408 msgid " - Total size %llu%sKiB"
4409 msgstr " - bendras dydis %llu%sKiB"
4410
4411 #. TRANSLATORS: Replace dot with appropriate decimal separator for
4412 #. your language.
4413 #: grub-core/normal/misc.c:186
4414 msgid ".5"
4415 msgstr ",5"
4416
4417 #. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few
4418 #. words but don't write poems.
4419 #: grub-core/normal/term.c:82
4420 msgid "--MORE--"
4421 msgstr "--DAUGIAU--"
4422
4423 #: grub-core/osdep/aros/config.c:92 grub-core/osdep/unix/config.c:137
4424 #: grub-core/osdep/windows/config.c:55
4425 #, c-format
4426 msgid "cannot open configuration file `%s': %s"
4427 msgstr "nepavyko atverti konfigūracijos failo „%s“: %s"
4428
4429 #: grub-core/osdep/basic/compress.c:8 grub-core/osdep/basic/compress.c:14
4430 #: grub-core/osdep/basic/compress.c:20
4431 msgid "no compression is available for your platform"
4432 msgstr "jūsų platformai glaudinimas neprieinamas"
4433
4434 #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:30
4435 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:416
4436 msgid "no IEEE1275 routines are available for your platform"
4437 msgstr "Jūsų platformai nėra IEEE1275 palaikymo"
4438
4439 #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:38
4440 msgid "no EFI routines are available for your platform"
4441 msgstr "Jūsų platformai nėra EFI palaikymo"
4442
4443 #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:45
4444 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:423
4445 msgid "no SGI routines are available for your platform"
4446 msgstr "Jūsų platformai nėra SGI palaikymo"
4447
4448 #. TRANSLATORS: The OS itself may very well have a random
4449 #. number generator but GRUB doesn't know how to access it.
4450 #: grub-core/osdep/basic/random.c:42
4451 msgid "no random number generator is available for your OS"
4452 msgstr ""
4453 "jūsų operacinei sistemai atsitiktinių skaičių generatorius nėra prieinamas"
4454
4455 #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:81
4456 msgid "Failed to create `device-mapper' tree"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:197
4460 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:202
4461 #, c-format
4462 msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s"
4463 msgstr "nepavyko prijungti užšifruoto tomo „%s“: %s"
4464
4465 #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
4466 #. Usually left untranslated.
4467 #.
4468 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:82 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:164
4469 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:258 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:316
4470 msgid "couldn't open geom"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:182 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:277
4474 msgid "couldn't find geli consumer"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:282
4478 msgid "couldn't retrieve geli UUID"
4479 msgstr ""
4480
4481 #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
4482 #. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its
4483 #. classes.
4484 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:325
4485 msgid "couldn't find geom `part' class"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: grub-core/osdep/freebsd/hostdisk.c:72 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:93
4489 msgid "unaligned device size"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:56
4493 #, c-format
4494 msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:57
4498 #, c-format
4499 msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:116
4503 #, c-format
4504 msgid "cannot read `%s' correctly"
4505 msgstr "nepavyko tinkamai perskaityti „%s“"
4506
4507 #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:128
4508 msgid "failed to read the sectors of the core image"
4509 msgstr "nepavyko perskaityti pagrindinio atvaizdžio sektorių"
4510
4511 #. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem
4512 #. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line
4513 #. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which
4514 #. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error
4515 #. message.
4516 #.
4517 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:79
4518 #, c-format
4519 msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:82
4523 #, c-format
4524 msgid "translator command line is empty for path `%s'"
4525 msgstr ""
4526
4527 #. TRANSLATORS: we expect to get something like
4528 #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
4529 #.
4530 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:98
4531 #, c-format
4532 msgid ""
4533 "translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' "
4534 "and `%s'"
4535 msgstr ""
4536
4537 #. TRANSLATORS: we expect to get something like
4538 #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
4539 #.
4540 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:109
4541 #, c-format
4542 msgid ""
4543 "translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:73
4547 #, c-format
4548 msgid "Storage information for `%s' does not include type"
4549 msgstr "Atminties įtaiso „%s“ informacijoje nepaminėtas tipas"
4550
4551 #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:75
4552 #, c-format
4553 msgid "`%s' is not a local disk"
4554 msgstr "„%s“ nėra vietinis diskas"
4555
4556 #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:78
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "Storage information for `%s' indicates neither a plain partition nor a plain "
4560 "disk"
4561 msgstr ""
4562 "Atminties įtaiso „%s“ informacija nurodo, kad tai nei grynas skaidinys, nei "
4563 "grynas diskas"
4564
4565 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:81 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:96
4566 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:122
4567 #, c-format
4568 msgid "can't retrieve blocklists: %s"
4569 msgstr "nepavyko gauti blokų sąrašo: %s"
4570
4571 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:84
4572 msgid "blocksize is not divisible by 512"
4573 msgstr "bloko dydis nesidalija iš 512"
4574
4575 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:86
4576 #, fuzzy
4577 msgid "invalid zero blocksize"
4578 msgstr "netinkamas bloko dydis"
4579
4580 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:90 util/setup.c:669
4581 msgid "can't retrieve blocklists"
4582 msgstr "nepavyko gauti blokų sąrašo"
4583
4584 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:154
4585 #, c-format
4586 msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:160 grub-core/osdep/linux/getroot.c:164
4590 #, c-format
4591 msgid "unsupported RAID version: %d.%d"
4592 msgstr "nepalaikoma RAID versija: %d.%d"
4593
4594 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:169
4595 #, c-format
4596 msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:178
4600 #, c-format
4601 msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:608 grub-core/osdep/linux/getroot.c:678
4605 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:126 grub-core/osdep/unix/getroot.c:250
4606 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:631 grub-core/osdep/unix/platform.c:91
4607 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:99
4608 #, c-format
4609 msgid "Unable to open stream from %s: %s"
4610 msgstr "Nepavyksta atverti srauto iš %s: %s"
4611
4612 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:1033
4613 #, c-format
4614 msgid "unknown kind of RAID device `%s'"
4615 msgstr "Nežinomos rūšies RAID įrenginys „%s“"
4616
4617 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:138
4618 #, c-format
4619 msgid "`obppath' not found in parent dirs of `%s', no IEEE1275 name discovery"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:179 grub-core/osdep/unix/getroot.c:494
4623 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:518 grub-core/osdep/unix/relpath.c:49
4624 #: util/grub-install.c:972 util/grub-install.c:1305 util/grub-probe.c:267
4625 #, c-format
4626 msgid "failed to get canonical path of `%s'"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:542
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "unknown device type %s"
4632 msgstr "Nežinomas įrenginio tipas: %s\n"
4633
4634 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:560 util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39
4635 #, c-format
4636 msgid "Usage: %s DEVICE\n"
4637 msgstr "Naudojimas: %s ĮRENGINYS\n"
4638
4639 #: grub-core/osdep/unix/exec.c:86 grub-core/osdep/unix/exec.c:172
4640 #: grub-core/osdep/unix/exec.c:217
4641 #, c-format
4642 msgid "Unable to fork: %s"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: grub-core/osdep/unix/exec.c:166 grub-core/osdep/unix/exec.c:211
4646 #, c-format
4647 msgid "Unable to create pipe: %s"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:415 grub-core/osdep/unix/getroot.c:469
4651 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:478
4652 msgid "cannot restore the original directory"
4653 msgstr "nepavyko atkurti originalaus katalogo"
4654
4655 #. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function.
4656 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:540 grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:61
4657 #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:73 grub-core/osdep/unix/relpath.c:97
4658 #: util/getroot.c:160 util/getroot.c:162 util/grub-install.c:770
4659 #: util/grub-macbless.c:70
4660 #, c-format
4661 msgid "cannot stat `%s': %s"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:283
4665 #, c-format
4666 msgid "cannot make temporary file: %s"
4667 msgstr "nepavyko sukurti laikinojo failo: %s"
4668
4669 #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:301
4670 #, c-format
4671 msgid "cannot make temporary directory: %s"
4672 msgstr "nepavyksta sukurti laikinojo katalogo: %s"
4673
4674 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:77
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "couldn't find IEEE1275 device path for %s.\n"
4678 "You will have to set `boot-device' variable manually"
4679 msgstr ""
4680
4681 #. TRANSLATORS: This message is shown when required executable `%s'
4682 #. isn't found.
4683 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:146 grub-core/osdep/unix/platform.c:183
4684 #, c-format
4685 msgid "%s: not found"
4686 msgstr "%s: nerastas"
4687
4688 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:219
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "`nvsetenv' failed. \n"
4692 "You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 "
4693 "prompt, type:\n"
4694 " %s\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:234
4698 msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually."
4699 msgstr ""
4700
4701 #. TRANSLATORS: canonical pathname is the
4702 #. complete one e.g. /etc/fstab. It has
4703 #. to contain `/' normally, if it doesn't
4704 #. we're in trouble and throw this error.
4705 #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:90
4706 msgid "no `/' in canonical filename"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151
4710 msgid "cygwin_conv_path() failed"
4711 msgstr "cygwin_conv_path() klaida"
4712
4713 #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:489 util/grub-install.c:566
4714 msgid "couldn't retrieve random data"
4715 msgstr "nepavyko gauti atsitiktinių duomenų"
4716
4717 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:97
4718 msgid "Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:225
4722 msgid "no EFI routines are available when running in BIOS mode"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:240
4726 msgid "unexpected EFI error"
4727 msgstr "netikėta EFI klaida"
4728
4729 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:315
4730 msgid "Couldn't find a free BootNNNN slot"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: grub-core/partmap/gpt.c:191
4734 msgid ""
4735 "this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
4736 "possible"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: grub-core/partmap/gpt.c:196
4740 msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible"
4741 msgstr ""
4742 "jūsų BIOS paleidimo skaidinys yra per mažas; įtalpinimas į jį negalimas"
4743
4744 #. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space
4745 #. between MBR and first partitition. If your language translates well only
4746 #. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about
4747 #. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread
4748 #. the message that these are bugs in other software and not merely
4749 #. suboptimal behaviour.
4750 #: grub-core/partmap/msdos.c:51
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please "
4754 "ask the manufacturer not to store data in MBR gap"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: grub-core/partmap/msdos.c:54
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This "
4761 "software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors "
4762 "not to store data in the boot track"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: grub-core/partmap/msdos.c:384
4766 msgid ""
4767 "other software is using the embedding area, and there is not enough room for "
4768 "core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids "
4769 "detection. We recommend you investigate"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: grub-core/partmap/msdos.c:395
4773 msgid ""
4774 "this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
4775 "possible"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: grub-core/partmap/msdos.c:404
4779 msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
4780 msgstr ""
4781 "įtalpinimui skirta sritis yra neįprastai maža. Failas core.img netilps į jį."
4782
4783 #: grub-core/parttool/msdospart.c:39
4784 msgid "Make partition active"
4785 msgstr "Aktyvuoti skaidinį"
4786
4787 #: grub-core/parttool/msdospart.c:51
4788 msgid "not a primary partition"
4789 msgstr "ne pirminis skaidinys"
4790
4791 #: grub-core/parttool/msdospart.c:69
4792 #, c-format
4793 msgid "Partition %d is active now. \n"
4794 msgstr "Nuo šiol %d skaidinys aktyvus. \n"
4795
4796 #: grub-core/parttool/msdospart.c:74
4797 #, c-format
4798 msgid "Cleared active flag on %d. \n"
4799 msgstr "Panaikinti žymę, kad %d yra aktyvus. \n"
4800
4801 #: grub-core/parttool/msdospart.c:87
4802 msgid "Change partition type"
4803 msgstr "Keisti skaidinio tipą"
4804
4805 #: grub-core/parttool/msdospart.c:88
4806 msgid "Set `hidden' flag in partition type"
4807 msgstr "Pažymėti, kad skaidinys yra paslėptas („hidden“ vėliavėlė)"
4808
4809 #: grub-core/parttool/msdospart.c:130
4810 #, c-format
4811 msgid "the partition type 0x%x isn't valid"
4812 msgstr "skaidinio tipas 0x%x nėra tinkamas"
4813
4814 #. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively
4815 #. modifying partition type rather than just defining it.
4816 #: grub-core/parttool/msdospart.c:137
4817 #, c-format
4818 msgid "Setting partition type to 0x%x\n"
4819 msgstr "Skaidinio tipą pakeisti į 0x%x\n"
4820
4821 #. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash)
4822 #. can be used e.g. to break 3 loops at once.
4823 #. But asking it to break 0 loops makes no sense.
4824 #: grub-core/script/execute.c:142
4825 msgid "can't break 0 loops"
4826 msgstr ""
4827
4828 #. TRANSLATORS: It's about not being
4829 #. inside a function. "return" can be used only
4830 #. in a function and this error occurs if it's used
4831 #. anywhere else.
4832 #: grub-core/script/execute.c:226
4833 msgid "not in function body"
4834 msgstr "tai nepriklauso funkcijai"
4835
4836 #: grub-core/script/execute.c:370
4837 #, c-format
4838 msgid "invalid variable name `%s'"
4839 msgstr "netinkamas kintamojo vardas „%s“"
4840
4841 #: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:330
4842 msgid "unexpected end of file"
4843 msgstr "netikėta failo pabaiga"
4844
4845 #: grub-core/script/main.c:55 grub-core/script/main.c:57
4846 #: grub-core/script/main.c:59 grub-core/script/main.c:67
4847 msgid "[NUM]"
4848 msgstr "[SKAIČIUS]"
4849
4850 #: grub-core/script/main.c:55
4851 msgid "Exit from loops"
4852 msgstr "Išeiti iš ciklo"
4853
4854 #: grub-core/script/main.c:57
4855 msgid "Continue loops"
4856 msgstr "Tęsti ciklą"
4857
4858 #. TRANSLATORS: Positional arguments are
4859 #. arguments $0, $1, $2, ...
4860 #: grub-core/script/main.c:62
4861 msgid "Shift positional parameters."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: grub-core/script/main.c:64
4865 msgid "[VALUE]..."
4866 msgstr "[REIKŠMĖ]..."
4867
4868 #: grub-core/script/main.c:65
4869 msgid "Set positional parameters."
4870 msgstr ""
4871
4872 #. TRANSLATORS: It's a command description
4873 #. and "Return" is a verb, not a noun. The
4874 #. command in question is "return" and
4875 #. has exactly the same semanics as bash
4876 #. equivalent.
4877 #: grub-core/script/main.c:73
4878 msgid "Return from a function."
4879 msgstr "Grįžti iš funkcijos."
4880
4881 #: grub-core/term/gfxterm_background.c:176
4882 msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: grub-core/term/gfxterm_background.c:177
4886 msgid "Load background image for active terminal."
4887 msgstr "Aktyviame terminale rodyti fono paveikslėlį."
4888
4889 #: grub-core/term/gfxterm_background.c:182 util/grub-install.c:302
4890 #: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:107 util/grub-mkrescue.c:108
4891 #: util/grub-render-label.c:61 util/grub-render-label.c:63
4892 msgid "COLOR"
4893 msgstr "SPALVA"
4894
4895 #: grub-core/term/gfxterm_background.c:183
4896 msgid "Set background color for active terminal."
4897 msgstr "Aktyviam terminalui suteikti fono paveikslėlį."
4898
4899 #: grub-core/term/i386/coreboot/cbmemc.c:119
4900 msgid "Show CBMEM console content."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: grub-core/term/serial.c:57
4904 msgid "Set the serial unit."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: grub-core/term/serial.c:58
4908 msgid "Set the serial port address."
4909 msgstr "Nustatyti nuosekliojo prievado adresą."
4910
4911 #: grub-core/term/serial.c:59
4912 msgid "Set the serial port speed."
4913 msgstr "Nustatyti nuosekliojo prievado greitį."
4914
4915 #: grub-core/term/serial.c:60
4916 msgid "Set the serial port word length."
4917 msgstr "Nustatyti nuosekliojo prievado žodžio ilgį."
4918
4919 #: grub-core/term/serial.c:61
4920 msgid "Set the serial port parity."
4921 msgstr "Nustatyti nuosekliojo prievado lyginumą."
4922
4923 #: grub-core/term/serial.c:62
4924 msgid "Set the serial port stop bits."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: grub-core/term/serial.c:63
4928 msgid "Set the base frequency."
4929 msgstr "Nustatyti pagrindinį dažnį."
4930
4931 #: grub-core/term/serial.c:64
4932 msgid "Enable/disable RTS/CTS."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: grub-core/term/serial.c:218
4936 #, c-format
4937 msgid "serial port `%s' isn't found"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: grub-core/term/serial.c:254
4941 msgid "unsupported serial port flow control"
4942 msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado srauto valdymas"
4943
4944 #: grub-core/term/serial.c:429
4945 msgid "[OPTIONS...]"
4946 msgstr "[PARINKTYS...]"
4947
4948 #: grub-core/term/serial.c:430
4949 msgid "Configure serial port."
4950 msgstr "Konfigūruoti nuoseklųjį prievadą."
4951
4952 #: grub-core/term/terminfo.c:184
4953 #, c-format
4954 msgid "unknown terminfo type `%s'"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: grub-core/term/terminfo.c:668
4958 msgid "ASCII"
4959 msgstr "ASCII"
4960
4961 #: grub-core/term/terminfo.c:671
4962 msgid "UTF-8"
4963 msgstr "UTF-8"
4964
4965 #. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding
4966 #. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse.
4967 #. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as
4968 #. "logically-ordered UTF-8" by opposition.
4969 #: grub-core/term/terminfo.c:677
4970 msgid "visually-ordered UTF-8"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: grub-core/term/terminfo.c:680
4974 msgid "Unknown encoding"
4975 msgstr "Nežinoma koduotė"
4976
4977 #: grub-core/term/terminfo.c:684
4978 msgid "Current terminfo types:"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: grub-core/term/terminfo.c:699
4982 msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
4983 msgstr "Terminalas yra grynai ASCII [numatytas]."
4984
4985 #: grub-core/term/terminfo.c:700
4986 msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: grub-core/term/terminfo.c:701
4990 msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: grub-core/term/terminfo.c:703
4994 msgid "Terminal has specified geometry."
4995 msgstr ""
4996
4997 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't
4998 #. use better Unicode codepoints.
4999 #: grub-core/term/terminfo.c:706
5000 msgid "WIDTHxHEIGHT."
5001 msgstr "PLOTISxAUKŠTIS."
5002
5003 #: grub-core/term/terminfo.c:746
5004 msgid "incorrect terminal dimensions specification"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: grub-core/term/terminfo.c:776
5008 #, c-format
5009 msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: grub-core/term/terminfo.c:785
5013 msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
5014 msgstr "[[-a|-u|-v] [-g PLOTISxAUKŠTIS] TERM [TIPAS]]"
5015
5016 #: grub-core/term/terminfo.c:786
5017 msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not
5021 #. environment block.
5022 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:49
5023 msgid "Print and execute block argument."
5024 msgstr ""
5025
5026 #. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like
5027 #. JPEG or PNG.
5028 #: grub-core/video/bitmap.c:209
5029 #, c-format
5030 msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1191
5034 #, c-format
5035 msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1198
5039 #, c-format
5040 msgid " total memory: %d KiB\n"
5041 msgstr " bendra atmintis: %d KiB\n"
5042
5043 #: grub-core/video/video.c:596 grub-core/video/video.c:760
5044 msgid "no suitable video mode found"
5045 msgstr "nepavyko rasti tinkamos vaizdo veiksenos"
5046
5047 #: include/grub/crypto.h:403
5048 msgid "access denied"
5049 msgstr "prieiga nesuteikta"
5050
5051 #: include/grub/util/install.h:30 include/grub/util/install.h:33
5052 msgid "MODULES"
5053 msgstr "MODULIAI"
5054
5055 #: include/grub/util/install.h:31
5056 msgid "pre-load specified modules MODULES"
5057 msgstr "įkeliami nurodyti MODULIAI"
5058
5059 #: include/grub/util/install.h:34
5060 msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
5061 msgstr "įdiegti tik MODULIUS ir jų priklausomybes [numatyta=all(=visi)]"
5062
5063 #: include/grub/util/install.h:35
5064 msgid "THEMES"
5065 msgstr "APIPAVIDALINIMAI"
5066
5067 #: include/grub/util/install.h:36
5068 #, c-format
5069 msgid "install THEMES [default=%s]"
5070 msgstr "įdiegti APIPAVIDALINIMUS [numatyta=%s]"
5071
5072 #: include/grub/util/install.h:37
5073 msgid "FONTS"
5074 msgstr "ŠRIFTAI"
5075
5076 #: include/grub/util/install.h:38
5077 #, c-format
5078 msgid "install FONTS [default=%s]"
5079 msgstr "įdiegti ŠRIFTUS [numatyta=%s]"
5080
5081 #: include/grub/util/install.h:39
5082 msgid "LOCALES"
5083 msgstr "LOKALĖS"
5084
5085 #: include/grub/util/install.h:40
5086 msgid "install only LOCALES [default=all]"
5087 msgstr "įdiegti tik LOKALES [numatyta=all(=visos)]"
5088
5089 #: include/grub/util/install.h:43
5090 msgid "compress GRUB files [optional]"
5091 msgstr "suglaudinti GRUB failus [pasirinktinai]"
5092
5093 #: include/grub/util/install.h:46 util/grub-mkimage.c:82
5094 msgid "choose the compression to use for core image"
5095 msgstr "pasirinkite pagrindinio atvaizdžio glaudinimo būdą"
5096
5097 #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
5098 #: include/grub/util/install.h:49 include/grub/util/install.h:52
5099 #: util/grub-mkimage.c:66
5100 #, c-format
5101 msgid "use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]"
5102 msgstr "KATALOGE naudoti atvaizdžius ir modulius [numatyta=%s/<platforma>]"
5103
5104 #: include/grub/util/install.h:55
5105 #, c-format
5106 msgid "use translations under DIR [default=%s]"
5107 msgstr "KATALOGE naudoti vertimus [numatyta=%s]"
5108
5109 #: include/grub/util/install.h:58
5110 #, c-format
5111 msgid "use themes under DIR [default=%s]"
5112 msgstr "KATALOGE naudoti apipavidalinimus [numatyta=%s]"
5113
5114 #: include/grub/util/install.h:63 util/grub-mkimage.c:77
5115 msgid "embed FILE as public key for signature checking"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: util/editenv.c:63
5119 #, c-format
5120 msgid "cannot rename the file %s to %s"
5121 msgstr "negalima %s pervadinti į %s"
5122
5123 #: util/getroot.c:402
5124 #, c-format
5125 msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s"
5126 msgstr "disko nėra, tad pareinama prie skaidinio %s"
5127
5128 #: util/grub-editenv.c:45 util/grub-fstest.c:506
5129 msgid "Commands:"
5130 msgstr "Komandos:"
5131
5132 #: util/grub-editenv.c:47
5133 msgid "Create a blank environment block file."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: util/grub-editenv.c:49
5137 msgid "List the current variables."
5138 msgstr ""
5139
5140 #. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand.
5141 #: util/grub-editenv.c:51
5142 msgid "set [NAME=VALUE ...]"
5143 msgstr "set [VARDAS=KINTAMASIS ...]"
5144
5145 #: util/grub-editenv.c:52
5146 msgid "Set variables."
5147 msgstr "Nustatyti kintamuosius."
5148
5149 #. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand.
5150 #: util/grub-editenv.c:54
5151 msgid "unset [NAME ...]"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: util/grub-editenv.c:55
5155 msgid "Delete variables."
5156 msgstr "Šalinti kintamuosius."
5157
5158 #: util/grub-editenv.c:57
5159 msgid "Options:"
5160 msgstr "Parinktys:"
5161
5162 #: util/grub-editenv.c:84
5163 msgid "You need to specify at least one command.\n"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: util/grub-editenv.c:113
5167 msgid "FILENAME COMMAND"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: util/grub-editenv.c:114
5171 msgid "Tool to edit environment block."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: util/grub-editenv.c:116
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "If FILENAME is `-', the default value %s is used.\n"
5178 "\n"
5179 "There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment\n"
5180 "block, use `rm %s'."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: util/grub-editenv.c:162
5184 msgid "invalid environment block"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: util/grub-editenv.c:216
5188 #, c-format
5189 msgid "invalid parameter %s"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: util/grub-editenv.c:221
5193 msgid "environment block too small"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: util/grub-fstest.c:107
5197 #, c-format
5198 msgid "disk read fails at offset %lld, length %lld"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: util/grub-fstest.c:138
5202 #, c-format
5203 msgid "invalid skip value %lld"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: util/grub-fstest.c:160 util/grub-fstest.c:246
5207 #, c-format
5208 msgid "read error at offset %llu: %s"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: util/grub-fstest.c:210
5212 #, c-format
5213 msgid "cannot open OS file `%s': %s"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: util/grub-fstest.c:225 util/misc.c:126
5217 #, c-format
5218 msgid "cannot write to the stdout: %s"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: util/grub-fstest.c:259
5222 #, c-format
5223 msgid "compare fail at offset %llu"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: util/grub-fstest.c:280 util/grub-fstest.c:314
5227 #, c-format
5228 msgid "OS file %s open error: %s"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: util/grub-fstest.c:402 util/grub-mount.c:392
5232 #, c-format
5233 msgid "`loopback' command fails: %s"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: util/grub-fstest.c:413 util/grub-mount.c:402
5237 #, c-format
5238 msgid "`cryptomount' command fails: %s"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: util/grub-fstest.c:474 util/grub-fstest.c:478
5242 msgid "couldn't retrieve UUID"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: util/grub-fstest.c:507
5246 msgid "ls PATH"
5247 msgstr "ls KELIAS"
5248
5249 #: util/grub-fstest.c:507
5250 msgid "List files in PATH."
5251 msgstr "Parodyti KELYJE esančius failus"
5252
5253 #: util/grub-fstest.c:508
5254 msgid "cp FILE LOCAL"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: util/grub-fstest.c:508
5258 msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: util/grub-fstest.c:509
5262 msgid "cat FILE"
5263 msgstr "cat FAILAS"
5264
5265 #: util/grub-fstest.c:509
5266 msgid "Copy FILE to standard output."
5267 msgstr "Išvesti FAILO turinį į standartinį išvedimą"
5268
5269 #: util/grub-fstest.c:510
5270 msgid "cmp FILE LOCAL"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: util/grub-fstest.c:510
5274 msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: util/grub-fstest.c:511
5278 msgid "hex FILE"
5279 msgstr "hex FAILAS"
5280
5281 #: util/grub-fstest.c:511
5282 msgid "Show contents of FILE in hex."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: util/grub-fstest.c:512
5286 msgid "crc FILE"
5287 msgstr "crc FAILAS"
5288
5289 #: util/grub-fstest.c:512
5290 msgid "Get crc32 checksum of FILE."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: util/grub-fstest.c:513
5294 msgid "blocklist FILE"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: util/grub-fstest.c:513
5298 msgid "Display blocklist of FILE."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: util/grub-fstest.c:514
5302 msgid "xnu_uuid DEVICE"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: util/grub-fstest.c:514
5306 msgid "Compute XNU UUID of the device."
5307 msgstr ""
5308
5309 #. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG.
5310 #: util/grub-fstest.c:517 util/grub-fstest.c:518 util/grub-fstest.c:519
5311 #: util/grub-mkfont.c:938 util/grub-mkfont.c:951 util/grub-mkfont.c:952
5312 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47
5313 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48
5314 msgid "NUM"
5315 msgstr "SKAIČIUS"
5316
5317 #: util/grub-fstest.c:517
5318 msgid "Skip N bytes from output file."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: util/grub-fstest.c:518
5322 msgid "Handle N bytes in output file."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: util/grub-fstest.c:519
5326 msgid "Specify the number of input files."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-mount.c:453
5330 msgid "Set debug environment variable."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: util/grub-fstest.c:521 util/grub-mount.c:454
5334 msgid "Mount crypto devices."
5335 msgstr ""
5336
5337 #. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword.
5338 #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:457
5339 msgid "FILE|prompt"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:457
5343 msgid "Load zfs crypto key."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: util/grub-fstest.c:526
5347 msgid "Uncompress data."
5348 msgstr "Išpakuoti duomenis."
5349
5350 #: util/grub-fstest.c:605
5351 msgid "Invalid disk count.\n"
5352 msgstr "Netinkamas diskų skaičius.\n"
5353
5354 #. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must
5355 #. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory.
5356 #.
5357 #: util/grub-fstest.c:613
5358 msgid "Disk count must precede disks list.\n"
5359 msgstr "Diskų skaičius turi eiti prieš diskų sąrašą.\n"
5360
5361 #: util/grub-fstest.c:633
5362 msgid "No command is specified.\n"
5363 msgstr "Nenurodyta komanda.\n"
5364
5365 #: util/grub-fstest.c:638
5366 msgid "Not enough parameters to command.\n"
5367 msgstr "Komandai nepakanka parametrų.\n"
5368
5369 #: util/grub-fstest.c:711
5370 #, c-format
5371 msgid "Invalid command %s.\n"
5372 msgstr "Netinkama komanda %s.\n"
5373
5374 #: util/grub-fstest.c:724
5375 msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
5376 msgstr "ATVAIZDŽIO_KELIAS KOMANDOS"
5377
5378 #: util/grub-fstest.c:725 util/grub-mount.c:553
5379 msgid "Debug tool for filesystem driver."
5380 msgstr "Failų sistemos tvarkyklės derinimo įrankis."
5381
5382 #: util/grub-glue-efi.c:53
5383 msgid "set input filename for 32-bit part."
5384 msgstr "nurodyti įvedimo failą 32 bitų daliai."
5385
5386 #: util/grub-glue-efi.c:55
5387 msgid "set input filename for 64-bit part."
5388 msgstr "nurodyti įvedimo failą 64 bitų daliai."
5389
5390 #: util/grub-glue-efi.c:57 util/grub-mklayout.c:55 util/grub-render-label.c:71
5391 msgid "set output filename. Default is STDOUT"
5392 msgstr ""
5393 "nurodyti išvedimo failą. numatytasis yra STDOUT (standartinis išvedimas)"
5394
5395 #: util/grub-glue-efi.c:94 util/grub-mklayout.c:476
5396 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:86 util/grub-render-label.c:131
5397 msgid "[OPTIONS]"
5398 msgstr "[PARINKTYS]"
5399
5400 #: util/grub-glue-efi.c:95
5401 msgid "Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: util/grub-glue-efi.c:116
5405 msgid "Missing input file\n"
5406 msgstr "Trūksta įvedimo failo\n"
5407
5408 #: util/grub-install-common.c:121 util/grub-install-common.c:145
5409 #, c-format
5410 msgid "cannot copy `%s' to `%s': %s"
5411 msgstr "nepavyko „%s“ nukopijuoti į „%s“: %s"
5412
5413 #: util/grub-install-common.c:141
5414 #, c-format
5415 msgid "can't compress `%s' to `%s'"
5416 msgstr "nepavyko „%s“ suglaudinti į „%s“"
5417
5418 #: util/grub-install-common.c:190 util/grub-install-common.c:539
5419 #: util/grub-install-common.c:566 util/grub-install-common.c:607
5420 #, c-format
5421 msgid "cannot open directory `%s': %s"
5422 msgstr "nepavyko atverti aplanko „%s“: %s"
5423
5424 #: util/grub-install-common.c:206
5425 #, c-format
5426 msgid "cannot delete `%s': %s"
5427 msgstr "nepavyko pašalinti „%s“: %s"
5428
5429 #: util/grub-install-common.c:318 util/grub-mkimage.c:200
5430 msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support"
5431 msgstr "grub-mkimage sukompiliuotas be XZ palaikymo"
5432
5433 #: util/grub-install-common.c:326 util/grub-mkimage.c:208
5434 #, c-format
5435 msgid "Unknown compression format %s"
5436 msgstr "Nežinomas glaudinimo formatas %s"
5437
5438 #: util/grub-install-common.c:389
5439 #, c-format
5440 msgid "Unrecognized compression `%s'"
5441 msgstr "Neatpažintas glaudinimo būdas „%s“"
5442
5443 #: util/grub-install-common.c:497
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid "unknown target format %s"
5446 msgstr "Nežinomas glaudinimo formatas %s"
5447
5448 #: util/grub-install-common.c:831
5449 #, c-format
5450 msgid "cannot find locale `%s'"
5451 msgstr "nepavyko rasti lokalės „%s“"
5452
5453 #: util/grub-install-common.c:914
5454 #, c-format
5455 msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory"
5456 msgstr "%s nerastas. Nurodykite --target arba --directory"
5457
5458 #: util/grub-install-common.c:923 util/grub-install-common.c:926
5459 #, c-format
5460 msgid "invalid modinfo file `%s'"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: util/grub-install-common.c:941
5464 #, c-format
5465 msgid "Unknown platform `%s-%s'"
5466 msgstr "nežinoma platforma „%s-%s“"
5467
5468 #: util/grub-install.c:238
5469 msgid "More than one install device?"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: util/grub-install.c:251
5473 #, c-format
5474 msgid ""
5475 "install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
5476 msgstr "GRUB atvaizdžius diegti į kataloge KATALOGAS/%s, o ne kataloge %s"
5477
5478 #: util/grub-install.c:256 util/grub-probe.c:686
5479 msgid "TARGET"
5480 msgstr ""
5481
5482 #. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform".
5483 #: util/grub-install.c:258
5484 #, c-format
5485 msgid "install GRUB for TARGET platform [default=%s]; available targets: %s"
5486 msgstr ""
5487
5488 #. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any
5489 #. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD.
5490 #. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's
5491 #. likely to make the install unbootable from HDD.
5492 #: util/grub-install.c:267 util/grub-setup.c:94
5493 msgid ""
5494 "make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
5495 "on some BIOSes."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: util/grub-install.c:270
5499 msgid "delete device map if it already exists"
5500 msgstr "pašalinti įrenginių planą, jei toks yra"
5501
5502 #: util/grub-install.c:272 util/grub-setup.c:87
5503 msgid "install even if problems are detected"
5504 msgstr "diegti ir tuomet, kai yra nesklandumų"
5505
5506 #: util/grub-install.c:274
5507 msgid "use identifier file even if UUID is available"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: util/grub-install.c:276
5511 msgid ""
5512 "disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on "
5513 "BIOS target."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: util/grub-install.c:279
5517 msgid ""
5518 "don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only "
5519 "available on EFI and IEEE1275 targets."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: util/grub-install.c:282 util/grub-setup.c:89
5523 msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: util/grub-install.c:284
5527 msgid "do not install bootsector"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: util/grub-install.c:286 util/grub-setup.c:96
5531 msgid ""
5532 "Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is "
5533 "only available on x86 BIOS targets."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: util/grub-install.c:293
5537 msgid ""
5538 "the installation device is removable. This option is only available on EFI."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: util/grub-install.c:295
5542 msgid "ID"
5543 msgstr "ID"
5544
5545 #: util/grub-install.c:296
5546 msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: util/grub-install.c:298
5550 msgid "use DIR as the EFI System Partition root."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: util/grub-install.c:300
5554 msgid "use DIR for PPC MAC install."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: util/grub-install.c:301 util/grub-mkrescue.c:106
5558 msgid "use FILE as font for label"
5559 msgstr "etiketės šriftui naudojamas FAILAS"
5560
5561 #: util/grub-install.c:302 util/grub-mkrescue.c:107
5562 msgid "use COLOR for label"
5563 msgstr "Etiketės SPALVA"
5564
5565 #: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:108
5566 msgid "use COLOR for label background"
5567 msgstr "etiketės fono SPALVA"
5568
5569 #: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:110
5570 msgid "use STRING as product version"
5571 msgstr "produkto versijai naudoti EILUTĘ"
5572
5573 #: util/grub-install.c:361
5574 msgid "[OPTION] [INSTALL_DEVICE]"
5575 msgstr "[PARINKTYS] [ĮRENGINYS_DIEGIMUI]"
5576
5577 #: util/grub-install.c:362
5578 msgid "Install GRUB on your drive."
5579 msgstr "GRUB įdiegti į atminties įtaisą."
5580
5581 #: util/grub-install.c:363
5582 #, c-format
5583 msgid ""
5584 "INSTALL_DEVICE must be system device filename.\n"
5585 "%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB "
5586 "into the boot sector."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: util/grub-install.c:668
5590 #, c-format
5591 msgid "the drive %s is defined multiple times in the device map %s"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: util/grub-install.c:874
5595 msgid "Unable to determine your platform. Use --target."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: util/grub-install.c:887
5599 #, c-format
5600 msgid "Installing for %s platform.\n"
5601 msgstr "Diegiama %s platformai.\n"
5602
5603 #: util/grub-install.c:931
5604 msgid "install device isn't specified"
5605 msgstr "Nenurodytas diegimo įrenginys"
5606
5607 #: util/grub-install.c:1043
5608 msgid "cannot find EFI directory"
5609 msgstr "nepavyko rasti EFI katalogo"
5610
5611 #: util/grub-install.c:1046 util/grub-install.c:1183 util/grub-install.c:1228
5612 #: util/grub-macbless.c:76 util/grub-probe.c:273 util/setup.c:316
5613 #, c-format
5614 msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)"
5615 msgstr "nepavyksta rasti %s įrenginio (ar /dev prijungtas?)"
5616
5617 #: util/grub-install.c:1055 util/grub-install.c:1191 util/grub-install.c:1244
5618 #: util/grub-install.c:1339 util/grub-macbless.c:80 util/grub-probe.c:316
5619 #, c-format
5620 msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map"
5621 msgstr "nepavyksta rasta GRUB %s atminties įtaiso. Patikrinkite device.map"
5622
5623 #: util/grub-install.c:1073
5624 #, fuzzy, c-format
5625 msgid "%s doesn't look like an EFI partition"
5626 msgstr "%s nepanašus į EFI skaidinį.\n"
5627
5628 #: util/grub-install.c:1109 util/grub-install.c:1579
5629 msgid "You've found a bug"
5630 msgstr "Jūs aptikote defektą"
5631
5632 #: util/grub-install.c:1205
5633 #, c-format
5634 msgid "filesystem on %s is neither HFS nor HFS+"
5635 msgstr "%s failų sistema nėra nei HFS, nei HFS+"
5636
5637 #: util/grub-install.c:1273
5638 #, c-format
5639 msgid ""
5640 "attempt to install to encrypted disk without cryptodisk enabled. Set `%s' in "
5641 "file `%s'"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: util/grub-install.c:1384 util/grub-install.c:1733 util/grub-install.c:1833
5645 #, c-format
5646 msgid "Can't create file: %s"
5647 msgstr "Nepavyksta sukurti failo: %s"
5648
5649 #: util/grub-install.c:1461
5650 msgid "no hints available for your platform. Expect reduced performance"
5651 msgstr ""
5652
5653 #. TRANSLATORS: This is a prefix in the log to indicate that usually
5654 #. a command would be executed but due to an option was skipped.
5655 #: util/grub-install.c:1663
5656 msgid "NOT RUNNING: "
5657 msgstr "NEVEIKIA: "
5658
5659 #: util/grub-install.c:1767
5660 msgid "the chosen partition is not a PReP partition"
5661 msgstr "Pasirinktas skaidinys nėra PReP skaidinys"
5662
5663 #: util/grub-install.c:1772
5664 msgid "failed to copy Grub to the PReP partition"
5665 msgstr "nepavyko Grub nukopijuoti į PReP skaidinį"
5666
5667 #: util/grub-install.c:1777
5668 #, c-format
5669 msgid ""
5670 "the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd "
5671 "to clear it: `%s'"
5672 msgstr ""
5673 "PReP skaidinys nėra tuščias. Jei norite jį naudoti, naudokite dd komandą jam "
5674 "išvalyti: „%s“"
5675
5676 #: util/grub-install.c:1870
5677 msgid "EFI bootloader id isn't specified."
5678 msgstr "nenurodytas EFI paleidyklės ID."
5679
5680 #: util/grub-install.c:1899
5681 msgid "WARNING: no platform-specific install was performed"
5682 msgstr "ĮSPĖJIMAS: neatliktas joks su platforma susijęs diegimas"
5683
5684 #: util/grub-install.c:1906
5685 msgid "Installation finished. No error reported."
5686 msgstr "Diegimas užbaigtas. Nesklandumų nepasitaikė."
5687
5688 #: util/grub-macbless.c:101
5689 msgid "bless for x86-based macs"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: util/grub-macbless.c:103
5693 msgid "bless for ppc-based macs"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: util/grub-macbless.c:136 util/grub-probe.c:775
5697 msgid "No path or device is specified.\n"
5698 msgstr "Nenurodytas kelias arba įrenginys.\n"
5699
5700 #: util/grub-macbless.c:157
5701 msgid "--ppc PATH|--x86 FILE"
5702 msgstr "--ppc KELIAS|--x86 FAILAS"
5703
5704 #: util/grub-macbless.c:158
5705 msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: util/grub-menulst2cfg.c:44
5709 #, c-format
5710 msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n"
5711 msgstr "Naudojimas: %s [ĮVEDAMAS_FAILAS [IŠVEDAMAS_FAILAS]]\n"
5712
5713 #: util/grub-mkfont.c:157
5714 #, c-format
5715 msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s"
5716 msgstr ""
5717
5718 #. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography,
5719 #. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position
5720 #. and not logical order and if used in left-to-right script then
5721 #. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic
5722 #. rightmost is the initial.
5723 #: util/grub-mkfont.c:165
5724 msgid " (medial)"
5725 msgstr " (viduryje)"
5726
5727 #: util/grub-mkfont.c:166
5728 msgid " (leftmost)"
5729 msgstr " (kairėje)"
5730
5731 #: util/grub-mkfont.c:167
5732 msgid " (rightmost)"
5733 msgstr " (dešinėje)"
5734
5735 #: util/grub-mkfont.c:481
5736 #, c-format
5737 msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n"
5738 msgstr "Keitinys už ribų (%d, %d)\n"
5739
5740 #. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications
5741 #. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with
5742 #. SUBSTITUITION". "
5743 #: util/grub-mkfont.c:506
5744 #, c-format
5745 msgid "Out of range lookup: %d\n"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: util/grub-mkfont.c:514
5749 #, c-format
5750 msgid "Unsupported substitution type: %d\n"
5751 msgstr "Nepalaikomas keitinio tipas: %d\n"
5752
5753 #: util/grub-mkfont.c:550
5754 #, c-format
5755 msgid "Unsupported substitution specification: %d\n"
5756 msgstr "Nepalaikoma keitinio specifikacija: %d\n"
5757
5758 #: util/grub-mkfont.c:582
5759 #, c-format
5760 msgid "Unsupported coverage specification: %d\n"
5761 msgstr "Nepalaikoma aprėpties specifikacija: %d\n"
5762
5763 #: util/grub-mkfont.c:622
5764 #, c-format
5765 msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n"
5766 msgstr "ĮSPĖJIMAS: nepalaikomi šrifto savybių parametrai: %x\n"
5767
5768 #: util/grub-mkfont.c:936 util/grub-mkrescue.c:98 util/grub-mkstandalone.c:48
5769 #: util/grub-kbdcomp.in:29
5770 msgid "save output in FILE [required]"
5771 msgstr "išvedimą rašyti į FAILĄ [būtina]"
5772
5773 #. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts).
5774 #. This option is used to chose among them, the first face being '0'.
5775 #. Rarely used.
5776 #: util/grub-mkfont.c:942
5777 msgid "select face index"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: util/grub-mkfont.c:943
5781 msgid "FROM-TO[,FROM-TO]"
5782 msgstr "IŠ-Į[,IŠ-Į]"
5783
5784 #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
5785 #: util/grub-mkfont.c:945
5786 msgid "set font range"
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix
5790 #. like "Bold".
5791 #: util/grub-mkfont.c:949
5792 msgid "set font family name"
5793 msgstr "nurodyti šriftų šeimos pavadinimą"
5794
5795 #: util/grub-mkfont.c:950
5796 msgid "SIZE"
5797 msgstr "DYDIS"
5798
5799 #: util/grub-mkfont.c:950
5800 msgid "set font size"
5801 msgstr "nustatyti šrifto dydį"
5802
5803 #: util/grub-mkfont.c:951
5804 msgid "set font descent"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: util/grub-mkfont.c:952
5808 msgid "set font ascent"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: util/grub-mkfont.c:953
5812 msgid "convert to bold font"
5813 msgstr "pusjuodis šriftas"
5814
5815 #: util/grub-mkfont.c:954
5816 msgid "force autohint"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: util/grub-mkfont.c:955
5820 msgid "disable hinting"
5821 msgstr "nenaudoti taškinės korekcijos"
5822
5823 #. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for
5824 #. some sizes. This option forces rerendering even if
5825 #. pre-rendered bitmap is available.
5826 #.
5827 #: util/grub-mkfont.c:961
5828 msgid "ignore bitmap strikes when loading"
5829 msgstr ""
5830
5831 #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
5832 #: util/grub-mkfont.c:1059 util/grub-mkfont.c:1075
5833 msgid "invalid font range"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: util/grub-mkfont.c:1151
5837 msgid "[OPTIONS] FONT_FILES"
5838 msgstr "[PARINKTYS] ŠRIFTŲ_FAILAI"
5839
5840 #: util/grub-mkfont.c:1152
5841 msgid "Convert common font file formats into PF2"
5842 msgstr "Įprastus šriftų formatus konvertuoti į PF2"
5843
5844 #: util/grub-mkfont.c:1182 util/grub-mkrescue.c:479
5845 #: util/grub-mkstandalone.c:306 util/grub-kbdcomp.in:70
5846 msgid "output file must be specified"
5847 msgstr "reikia nurodyti išvedimą"
5848
5849 #: util/grub-mkfont.c:1185
5850 msgid "FT_Init_FreeType fails"
5851 msgstr "FT_Init_FreeType klaida"
5852
5853 #: util/grub-mkfont.c:1199
5854 #, c-format
5855 msgid "can't open file %s, index %d: error %d"
5856 msgstr "nepavyksta atverti failo %s, indeksu %d: klaida %d"
5857
5858 #: util/grub-mkfont.c:1229
5859 #, c-format
5860 msgid "can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s"
5861 msgstr "nepavyko nustatyti %dx%d šrifto dydžio: Freetype klaida %d: %s"
5862
5863 #: util/grub-mkimage.c:67
5864 #, fuzzy
5865 msgid "set prefix directory"
5866 msgstr "tai nėra aplankas"
5867
5868 #. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated.
5869 #. "embed" is a verb (command description). "
5870 #: util/grub-mkimage.c:71
5871 msgid ""
5872 "embed FILE as a memdisk image\n"
5873 "Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides any prefix supplied "
5874 "previously, but the prefix itself can be overridden by later options"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: util/grub-mkimage.c:75
5878 msgid "embed FILE as an early config"
5879 msgstr ""
5880
5881 #. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment.
5882 #: util/grub-mkimage.c:79
5883 msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: util/grub-mkimage.c:80
5887 msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]"
5888 msgstr ""
5889 "sukurtą atvaizdį išvesti į FAILĄ [numatyta=stdout(=į standartinę išvestį)]"
5890
5891 #: util/grub-mkimage.c:81
5892 msgid "FORMAT"
5893 msgstr "FORMATAS"
5894
5895 #: util/grub-mkimage.c:99 util/grub-mkstandalone.c:62
5896 msgid "generate an image in FORMAT"
5897 msgstr "sukurti tam tikro formato atvaizdį"
5898
5899 #: util/grub-mkimage.c:100 util/grub-mkstandalone.c:63
5900 msgid "available formats:"
5901 msgstr "galimi formatai:"
5902
5903 #: util/grub-mkimage.c:150 util/grub-mkstandalone.c:96
5904 #, c-format
5905 msgid "unknown target format %s\n"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: util/grub-mkimage.c:233
5909 msgid "[OPTION]... [MODULES]"
5910 msgstr "[PARINKTIS]... [MODULIAI]"
5911
5912 #: util/grub-mkimage.c:234
5913 msgid "Make a bootable image of GRUB."
5914 msgstr "Sukurti GRUB paleidimo atvaizdį."
5915
5916 #: util/grub-mkimage.c:264 util/grub-mkstandalone.c:309
5917 msgid "Target format not specified (use the -O option)."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: util/grub-mkimage.c:273
5921 msgid "Prefix not specified (use the -p option)."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: util/grub-mkimagexx.c:1815
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold "
5928 "bug?"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: util/grub-mklayout.c:53
5932 msgid "set input filename. Default is STDIN"
5933 msgstr ""
5934 "nurodyti failą įvedimui. Numatytuoju atveju yra STDIN (standartinė įvestis)"
5935
5936 #. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name.
5937 #: util/grub-mklayout.c:307
5938 #, c-format
5939 msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n"
5940 msgstr ""
5941
5942 #. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier.
5943 #: util/grub-mklayout.c:390 util/grub-mklayout.c:418
5944 #, c-format
5945 msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n"
5946 msgstr ""
5947
5948 #. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any
5949 #. key descriptions.
5950 #: util/grub-mklayout.c:438
5951 msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n"
5952 msgstr "KLAIDA: nerasta tinkamų klaviatūros išdėstymų. Patikrinkite įvedimą.\n"
5953
5954 #. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout".
5955 #: util/grub-mklayout.c:478
5956 msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one."
5957 msgstr "GRUB klaviatūros išdėstymą sukurti pagal Linux konsolę."
5958
5959 #: util/grub-mknetdir.c:47
5960 msgid "root directory of TFTP server"
5961 msgstr "TFTP serverio šakninis katalogas"
5962
5963 #: util/grub-mknetdir.c:49
5964 msgid "relative subdirectory on network server"
5965 msgstr "santykinis pakatalogis tinklo serveryje"
5966
5967 #: util/grub-mknetdir.c:88
5968 msgid ""
5969 "Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming "
5970 "net_directory being TFTP root."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: util/grub-mknetdir.c:144
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid "unsupported platform %s"
5976 msgstr "%s platforma nepalaikoma\n"
5977
5978 #. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename.
5979 #: util/grub-mknetdir.c:163
5980 #, c-format
5981 msgid ""
5982 "Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\n"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46
5986 msgid "Number of PBKDF2 iterations"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47
5990 msgid "Length of generated hash"
5991 msgstr "sukurtos maišos ilgis"
5992
5993 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48
5994 msgid "Length of salt"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:87
5998 msgid "Generate PBKDF2 password hash."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:151
6002 msgid "failure to read password"
6003 msgstr "nepavyko nuskaityti slaptažodžio"
6004
6005 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146
6006 msgid "Reenter password: "
6007 msgstr "Vėl įveskite slaptažodį: "
6008
6009 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:160
6010 msgid "passwords don't match"
6011 msgstr "slaptažodžiai nesutampa"
6012
6013 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:169
6014 msgid "couldn't retrieve random data for salt"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:184
6018 #, c-format
6019 msgid "cryptographic error number %d"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:203
6023 #, c-format
6024 msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: util/grub-mkrelpath.c:67
6028 msgid "No path is specified.\n"
6029 msgstr "Nenurodytas kelias.\n"
6030
6031 #: util/grub-mkrelpath.c:78
6032 msgid "PATH"
6033 msgstr "KELIAS"
6034
6035 #: util/grub-mkrelpath.c:79
6036 msgid "Transform a system filename into GRUB one."
6037 msgstr "Sistemos failo pavadinimą konvertuoti į GRUB."
6038
6039 #: util/grub-mkrescue.c:100
6040 msgid "save ROM images in DIR [optional]"
6041 msgstr "ROM atvaizdį įrašyti KATALOGE [pasirinktinai]"
6042
6043 #. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs.
6044 #: util/grub-mkrescue.c:103
6045 msgid "use FILE as xorriso [optional]"
6046 msgstr "FAILĄ naudoti kaip xorriso [pasirinktinai]"
6047
6048 #: util/grub-mkrescue.c:109
6049 msgid "use STRING as product name"
6050 msgstr "produkto pavadinimui naudoti eilutę"
6051
6052 #: util/grub-mkrescue.c:111
6053 msgid ""
6054 "enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-"
6055 "pc"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: util/grub-mkrescue.c:112
6059 msgid ""
6060 "enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, "
6061 "sparc64 and boot as disk image for i386-pc"
6062 msgstr ""
6063
6064 #. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method.
6065 #: util/grub-mkrescue.c:125
6066 msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image."
6067 msgstr ""
6068 "Sukurti GRUB CD-ROM, disko, atmintuko ir diskelio paleidimo atvaizdžius."
6069
6070 #: util/grub-mkrescue.c:130
6071 #, c-format
6072 msgid ""
6073 "Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to "
6074 "this program are passed to xorriso, and indicate source files, source "
6075 "directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'."
6076 msgstr ""
6077 "Sukuria CD/USB/diskelio atvaizdį kompiuterio paleidimui. Argumentai, kurie "
6078 "nėra šios programos parinktys, perduodami į xorriso; jie nurodo šaltinius "
6079 "failus, šaltinius katalogus arba kitas mkisofs parinktis, kurias galite "
6080 "pamatyti įvykdę „%s“."
6081
6082 #: util/grub-mkrescue.c:134
6083 msgid "Option -- switches to native xorriso command mode."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: util/grub-mkrescue.c:135
6087 msgid "Mail xorriso support requests to <bug-xorriso@gnu.org>."
6088 msgstr "Dėl xorriso palaikymo rašykite <bug-xorriso@gnu.org>."
6089
6090 #: util/grub-mkrescue.c:221 util/grub-mkstandalone.c:114
6091 msgid "[OPTION] SOURCE..."
6092 msgstr "[PARINKTIS] ŠALTINIS"
6093
6094 #: util/grub-mkrescue.c:257 util/grub-mkrescue.c:300 util/grub-mkrescue.c:578
6095 #, c-format
6096 msgid "enabling %s support ..."
6097 msgstr "įgalinamas %s palaikymas..."
6098
6099 #: util/grub-mkrescue.c:613
6100 msgid ""
6101 "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are "
6102 "disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later."
6103 msgstr ""
6104 "Jūsų xorriso nepalaiko „--grub2-boot-info“. Kai kurios savybės yra "
6105 "uždraustos. Naudokite xorriso 1.2.9 arba vėlesnę versiją."
6106
6107 #: util/grub-mkrescue.c:640
6108 msgid ""
6109 "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too "
6110 "big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later."
6111 msgstr ""
6112 "Jūsų xorriso nepalaiko „--grub2-boot-info“. Jūsų pagrindinis atvaizdis yra "
6113 "per didelis. Paleisti kaip disko negalėsite. Naudokite xorriso 1.2.9 arba "
6114 "vėlesnę versiją."
6115
6116 #: util/grub-mkstandalone.c:115
6117 msgid ""
6118 "Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format"
6119 msgstr ""
6120 "Pasirinktu formatu sukurti autonominį atvaizdį (turintį visus modulius)"
6121
6122 #: util/grub-mkstandalone.c:115
6123 msgid "Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: util/grub-mount.c:552
6127 msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT"
6128 msgstr "ATVAIZDIS1 [ATVAIZDIS2 ...] PRIJUNGIMO_VIETA"
6129
6130 #: util/grub-mount.c:575
6131 msgid "need an image and mountpoint"
6132 msgstr "reikia atvaizdžio ir prijungimo vietos"
6133
6134 #: util/grub-probe.c:683
6135 msgid "given argument is a system device, not a path"
6136 msgstr "pateiktas argumentas yra sistemos įrenginys, o ne kelias"
6137
6138 #: util/grub-probe.c:688
6139 msgid "separate items in output using ASCII NUL characters"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: util/grub-probe.c:706
6143 #, fuzzy, c-format
6144 msgid "[default=%s]"
6145 msgstr "įdiegti ŠRIFTUS [numatyta=%s]"
6146
6147 #: util/grub-probe.c:708
6148 msgid "print TARGET"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: util/grub-probe.c:709
6152 msgid "available targets:"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: util/grub-probe.c:791
6156 msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]"
6157 msgstr "[PARINKTIS]... [KELIAS|ĮRENGINYS]"
6158
6159 #: util/grub-probe.c:792
6160 msgid ""
6161 "Probe device information for a given path (or device, if the -d option is "
6162 "given)."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: util/grub-render-label.c:60
6166 msgid "read text from FILE."
6167 msgstr "tekstą skaityti iš FAILO."
6168
6169 #: util/grub-render-label.c:62
6170 msgid "use COLOR for text"
6171 msgstr "SPALVĄ naudoti tekstą"
6172
6173 #: util/grub-render-label.c:64
6174 msgid "use COLOR for background"
6175 msgstr "SPALVĄ naudoti fonui"
6176
6177 #. TRANSLATORS: The result is always stored to file and
6178 #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if
6179 #. "render" doesn't translate directly.
6180 #: util/grub-render-label.c:69
6181 msgid "set the label to render"
6182 msgstr "nurodyti atvaizduojamą etiketę"
6183
6184 #: util/grub-render-label.c:73
6185 msgid "use FILE as font (PF2)."
6186 msgstr "FAILĄ naudoti kaip šriftą (PF2)."
6187
6188 #. TRANSLATORS: This file takes a text and creates a graphical representation of it,
6189 #. putting the result into .disk_label file. The result is always stored to file and
6190 #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if
6191 #. "render" doesn't translate directly.
6192 #: util/grub-render-label.c:136
6193 msgid "Render Apple .disk_label."
6194 msgstr "Atvaizduoti Apple .disk_label."
6195
6196 #: util/grub-render-label.c:158 util/grub-syslinux2cfg.c:169
6197 msgid "Missing arguments\n"
6198 msgstr "Trūksta argumentų\n"
6199
6200 #: util/grub-script-check.c:87
6201 msgid "[PATH]"
6202 msgstr "[KELIAS]"
6203
6204 #: util/grub-script-check.c:88
6205 msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors."
6206 msgstr ""
6207 "Patikrinti, ar GRUB scenarijaus konfigūracijos faile nėra sintaksės klaidų."
6208
6209 #: util/grub-script-check.c:207
6210 #, c-format
6211 msgid "Syntax error at line %u\n"
6212 msgstr "Sintaksės klaida %u eilutėje\n"
6213
6214 #: util/grub-script-check.c:212
6215 #, c-format
6216 msgid "Script `%s' contains no commands and will do nothing\n"
6217 msgstr "„%s“ scenarijuje nėra komandų, tad jis nieko neatliks\n"
6218
6219 #: util/grub-setup.c:79
6220 #, c-format
6221 msgid "use FILE as the boot image [default=%s]"
6222 msgstr "FAILĄ naudoti kaip atvaizdį paleidimui [numatytasis=%s]"
6223
6224 #: util/grub-setup.c:81
6225 #, c-format
6226 msgid "use FILE as the core image [default=%s]"
6227 msgstr "FAILĄ naudoti kaip pagrindinį atvaizdį [numatytasis=%s]"
6228
6229 #: util/grub-setup.c:210
6230 msgid "No device is specified.\n"
6231 msgstr "Įrenginys nenurodytas.\n"
6232
6233 #: util/grub-setup.c:224
6234 msgid ""
6235 "Set up images to boot from DEVICE.\n"
6236 "\n"
6237 "You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
6238 msgstr ""
6239 "Parengti atvaizdžius paleidimui iš ĮRENGINIO.\n"
6240 "\n"
6241 "Nereikėtų tiesiogiai naudoti šios programos. Verčiau naudokite grub-install."
6242
6243 #: util/grub-setup.c:228
6244 msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
6245 msgstr "ĮRENGINYS turi būti OS įrenginys (pvz. /dev/sda)."
6246
6247 #: util/grub-setup.c:297
6248 #, c-format
6249 msgid "Invalid device `%s'.\n"
6250 msgstr "Netinkamas įrenginys „%s“.\n"
6251
6252 #: util/grub-syslinux2cfg.c:64
6253 msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]."
6254 msgstr "šakninis katalogas, kuris bus matomas vykdant [numatytasis=/]."
6255
6256 #: util/grub-syslinux2cfg.c:69
6257 #, fuzzy
6258 msgid ""
6259 "current directory of syslinux as it will be seen on runtime [default is "
6260 "parent directory of input file]."
6261 msgstr ""
6262 "veikiamasis syslinux katalogas, kuris bus matomas vykdant [numatytasis yra "
6263 "vienu lygiu aukščiau nei įvedimo failas]."
6264
6265 #: util/grub-syslinux2cfg.c:74
6266 msgid "write output to FILE [default=stdout]."
6267 msgstr "išvesti į FAILĄ [numatyta=stdout]."
6268
6269 #: util/grub-syslinux2cfg.c:148
6270 msgid "Transform syslinux config into GRUB one."
6271 msgstr "syslinux konfigūraciją transformuoti į GRUB."
6272
6273 #: util/mkimage.c:604 util/mkimage.c:633 util/mkimage.c:650
6274 msgid "cannot compress the kernel image"
6275 msgstr "nepavyksta suglaudinti branduolio atvaizdžio"
6276
6277 #: util/mkimage.c:682 util/mkimage.c:974
6278 #, fuzzy, c-format
6279 msgid "unknown compression %d"
6280 msgstr "nežinomas glaudinimas %d\n"
6281
6282 #: util/mkimage.c:985
6283 msgid "Decompressor is too big"
6284 msgstr "Išpakavimas yra per didelis"
6285
6286 #: util/mkimage.c:1030
6287 #, c-format
6288 msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)"
6289 msgstr "pagrindinis atvaizdis yra per didelis (0x%x > 0x%x)"
6290
6291 #: util/mkimage.c:1037
6292 #, c-format
6293 msgid "kernel image is too big (0x%x > 0x%x)"
6294 msgstr "branduolio atvaizdis yra per didelis (0x%x > 0x%x)"
6295
6296 #: util/mkimage.c:1116 util/mkimage.c:1397
6297 #, c-format
6298 msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
6299 msgstr "diskboot.img dydis turi būti %u baitų"
6300
6301 #: util/mkimage.c:1467
6302 msgid ""
6303 "fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk"
6304 msgstr ""
6305 "fwstart.img neatitinka žinomos patikimos versijos. Prisiimkite galimą riziką"
6306
6307 #: util/mkimage.c:1471 util/mkimage.c:1497
6308 msgid "firmware image is too big"
6309 msgstr "per didelis programinės aparatinės įrangos (angl. firmware) atvaizdis"
6310
6311 #: util/resolve.c:93
6312 #, c-format
6313 msgid "invalid line format: %s"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: util/setup.c:160
6317 msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: util/setup.c:170
6321 msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: util/setup.c:192
6325 msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
6326 msgstr "pagrindinio failo sektoriai yra pernelyg fragmentuoti"
6327
6328 #: util/setup.c:277
6329 #, c-format
6330 msgid "the size of `%s' is not %u"
6331 msgstr "„%s“ dydis nėra %u"
6332
6333 #: util/setup.c:289
6334 #, c-format
6335 msgid "the size of `%s' is too small"
6336 msgstr "„%s“ dydis yra per mažas"
6337
6338 #: util/setup.c:425
6339 msgid ""
6340 "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
6341 "partition label and filesystem. This is not supported yet."
6342 msgstr ""
6343 "Bandote GRUB įdiegti į diską su keliomis skaidinių etiketėmis arba tiek su "
6344 "skaidinio etikete, tiek failų sistema. To dar nepalaikome."
6345
6346 #: util/setup.c:438
6347 #, c-format
6348 msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
6349 msgstr ""
6350 "nepavyksta identifikuoti %s failų sistemos; negalima atlikti saugumo "
6351 "patikrinimo"
6352
6353 #. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
6354 #: util/setup.c:442
6355 #, c-format
6356 msgid ""
6357 "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
6358 "DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
6359 "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
6360 "disables this check, use at your own risk)"
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
6364 #: util/setup.c:455
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 "%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
6368 "for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
6369 "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
6370 "disables this check, use at your own risk)"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: util/setup.c:462
6374 #, c-format
6375 msgid ""
6376 "%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a "
6377 "safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
6378 "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
6379 "disables this check, use at your own risk)"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: util/setup.c:475
6383 msgid ""
6384 "Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This "
6385 "is a BAD idea."
6386 msgstr ""
6387 "Bandote įdiegti GRUB į diską, kuriame nėra skaidinių, arba į skaidinį. Tai "
6388 "PRASTAS sumanymas."
6389
6390 #: util/setup.c:480
6391 msgid ""
6392 "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This "
6393 "is not supported yet."
6394 msgstr ""
6395 "Bandote GRUB įdiegti į diską su keliomis skaidinių etiketėmis. To dar "
6396 "nepalaikome."
6397
6398 #: util/setup.c:486
6399 #, c-format
6400 msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding"
6401 msgstr "Skaidymo stilius „%s“ nepalaiko įtalpinimo"
6402
6403 #: util/setup.c:493
6404 #, c-format
6405 msgid "File system `%s' doesn't support embedding"
6406 msgstr "Failų sistema „%s“ nepalaiko įtalpinimo"
6407
6408 #: util/setup.c:522
6409 msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
6410 msgstr ""
6411 "Įtalpinimui skirta sritis yra neįprastai maža. Failas core.img netilps į jį."
6412
6413 #: util/setup.c:544 util/setup.c:660 util/setup.c:764
6414 msgid "no terminator in the core image"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: util/setup.c:577
6418 msgid "core.img version mismatch"
6419 msgstr "core.img versija neatitinka"
6420
6421 #: util/setup.c:610
6422 msgid ""
6423 "embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: util/setup.c:617
6427 #, c-format
6428 msgid "can't determine filesystem on %s"
6429 msgstr "nepavyksta aptikti %s failų sistemos"
6430
6431 #: util/setup.c:620
6432 #, c-format
6433 msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists"
6434 msgstr "„%s“ failų sistema nepalaiko bloko sąrašų"
6435
6436 #. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk
6437 #. but MBR on another.
6438 #: util/setup.c:629
6439 msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: util/setup.c:635
6443 msgid ""
6444 "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
6445 "using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
6446 "discouraged."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install.
6450 #: util/setup.c:640
6451 msgid "will not proceed with blocklists"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: util/setup.c:737 util/setup.c:757
6455 msgid "blocklists are invalid"
6456 msgstr "netinkamas blokų sąrašas"
6457
6458 #: util/setup.c:767
6459 msgid "blocklists are incomplete"
6460 msgstr "neužbaigtas blokų sąrašas"
6461
6462 #: util/grub-kbdcomp.in:24
6463 msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: util/grub-kbdcomp.in:25
6467 msgid "Make GRUB keyboard layout file."
6468 msgstr "Sukurti GRUB klaviatūros išdėstymo failą."
6469
6470 #: util/grub-kbdcomp.in:27 util/grub-mkconfig.in:61 util/grub-reboot.in:49
6471 #: util/grub-set-default.in:51
6472 msgid "print this message and exit"
6473 msgstr "parodyti šį pranešimą ir išeiti"
6474
6475 #: util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkconfig.in:62 util/grub-reboot.in:50
6476 #: util/grub-set-default.in:52
6477 msgid "print the version information and exit"
6478 msgstr "parodyti versiją ir išeiti"
6479
6480 #: util/grub-kbdcomp.in:31
6481 msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: util/grub-kbdcomp.in:33 util/grub-mkconfig.in:64 util/grub-reboot.in:60
6485 #: util/grub-set-default.in:58
6486 msgid "Report bugs to <bug-grub@gnu.org>."
6487 msgstr "Apie nesklandumus praneškite <bug-grub@gnu.org>."
6488
6489 #: util/grub-kbdcomp.in:41 util/grub-mkconfig.in:72 util/grub-reboot.in:68
6490 #: util/grub-set-default.in:66
6491 msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n"
6492 msgstr "%s: parinkčiai reikia argumento -- „%s“\\n"
6493
6494 #: util/grub-mkconfig.in:57
6495 msgid "Usage: %s [OPTION]\\n"
6496 msgstr "Naudojimas: %s [PARINKTIS]\\n"
6497
6498 #: util/grub-mkconfig.in:58
6499 msgid "Generate a grub config file"
6500 msgstr "Sukurti grub konfigūracijos failą"
6501
6502 #: util/grub-mkconfig.in:60
6503 msgid "output generated config to FILE [default=stdout]"
6504 msgstr ""
6505 "sukurta konfigūracija išvedama į FAILĄ [numatyta=stdout(=į standartinį "
6506 "išvedimą)]"
6507
6508 #: util/grub-mkconfig.in:97 util/grub-reboot.in:100 util/grub-set-default.in:98
6509 msgid "Unrecognized option `%s'\\n"
6510 msgstr "Neatpažinta parinktis „%s“\\n"
6511
6512 #: util/grub-mkconfig.in:121
6513 msgid "%s: You must run this as root\\n"
6514 msgstr "%s: privalote paleisti root teisėmis\\n"
6515
6516 #: util/grub-mkconfig.in:130
6517 #, fuzzy
6518 msgid "%s: Not found.\\n"
6519 msgstr "%s: nerastas"
6520
6521 #: util/grub-mkconfig.in:238
6522 msgid "Generating grub configuration file ..."
6523 msgstr "Kuriamas grub konfigūracijos failas..."
6524
6525 #. TRANSLATORS: %s is replaced by filename
6526 #: util/grub-mkconfig.in:271
6527 msgid ""
6528 "Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n"
6529 "Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n"
6530 "and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n"
6531 "%s file attached."
6532 msgstr ""
6533 "Sukurtame GRUB konfigūracijos faile aptikta klaidų.\n"
6534 "Įsitikinkite, ar nėra klaidų /etc/default/grub\n"
6535 "ir /etc/grub.d/* failuose arba praneškite apie klaidą\n"
6536 "prisegdami %s failą."
6537
6538 #: util/grub-mkconfig.in:283
6539 msgid "done"
6540 msgstr "atlikta"
6541
6542 #: util/grub-mkconfig_lib.in:47
6543 msgid "Warning:"
6544 msgstr "Įspėjimas:"
6545
6546 #: util/grub-reboot.in:47 util/grub-set-default.in:47
6547 msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n"
6548 msgstr "Naudojimas: %s [PARINKTIS] MENIU_ĮRAŠAS\\n"
6549
6550 #: util/grub-reboot.in:48
6551 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only."
6552 msgstr ""
6553 "Nurodyti numatytąjį numatytąjį paleidimo GRUB meniu įrašą, galios tik vienam "
6554 "paleidimui."
6555
6556 #: util/grub-reboot.in:51 util/grub-set-default.in:53
6557 msgid ""
6558 "expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
6559 msgstr "GRUB atvaizdžių tikėtis kataloge KATALOGAS/%s, o ne kataloge %s"
6560
6561 #: util/grub-reboot.in:54
6562 msgid ""
6563 "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please "
6564 "note that menu items in\n"
6565 "submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then "
6566 "the\n"
6567 "menu item component. The titles should be separated using the greater-than\n"
6568 "character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters "
6569 "including > may need escaping. More information about this is available\n"
6570 "in the GRUB Manual in the section about the 'default' command. "
6571 msgstr ""
6572
6573 #: util/grub-reboot.in:106 util/grub-set-default.in:104
6574 msgid "More than one menu entry?"
6575 msgstr "Daugiau nei vienas meniu įrašas?"
6576
6577 #: util/grub-reboot.in:116 util/grub-set-default.in:114
6578 msgid "Menu entry not specified."
6579 msgstr "Meniu įrašas nenurodytas."
6580
6581 #: util/grub-set-default.in:48
6582 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB."
6583 msgstr "Nurodyti numatytąjį numatytąjį paleidimo GRUB meniu įrašą."
6584
6585 #: util/grub-set-default.in:49
6586 msgid "This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\\n"
6587 msgstr "Tam reikia įrašyti GRUB_DEFAULT=saved faile %s/default/grub.\\n"
6588
6589 #: util/grub-set-default.in:56
6590 msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier."
6591 msgstr ""
6592 "MENU_ENTRY yra skaičius, menu įrašo antraštė arba meniu įrašo "
6593 "identifikatorius."
6594
6595 #: util/grub.d/00_header.in:141
6596 msgid ""
6597 "Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default "
6598 "parameters will be used."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: util/grub.d/00_header.in:232
6602 msgid "Found theme: %s\\n"
6603 msgstr "Aptiktas apipavidalinimas: %s\\n"
6604
6605 #: util/grub.d/00_header.in:268
6606 msgid "Found background: %s\\n"
6607 msgstr "Aptiktas fonas: %s\\n"
6608
6609 #: util/grub.d/00_header.in:273
6610 msgid "Unsupported image format"
6611 msgstr "Nepalaikomas paveikslėlio formatas"
6612
6613 #: util/grub.d/00_header.in:292
6614 msgid ""
6615 "Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is "
6616 "no longer supported."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: util/grub.d/10_hurd.in:48
6620 msgid "Found GNU Mach: %s"
6621 msgstr "Aptiktas GNU Mach: %s"
6622
6623 #: util/grub.d/10_hurd.in:63
6624 msgid "Found Hurd module: %s"
6625 msgstr "Aptikti Hurd moduliai: %s"
6626
6627 #: util/grub.d/10_hurd.in:77
6628 msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot."
6629 msgstr "Aptikta Hurd elementų, tačiau nepakankamai sistemai paleisti."
6630
6631 #: util/grub.d/10_hurd.in:91
6632 msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)"
6633 msgstr "%s, su Hurd %s (atkūrimo veiksena)"
6634
6635 #: util/grub.d/10_hurd.in:94
6636 msgid "%s, with Hurd %s"
6637 msgstr "%s, su Hurd %s"
6638
6639 #: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
6640 #: util/grub.d/10_linux.in:93 util/grub.d/10_netbsd.in:113
6641 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:101 util/grub.d/30_os-prober.in:278
6642 msgid ""
6643 "Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions "
6644 "before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)"
6645 msgstr ""
6646 "Nenaudokite senos GRUB_DEFAULT antraštės „%s“, naudokite „%s“ (iki 2.00 "
6647 "versijos) arba „%s“ (2.00 ir vėlesnėms)"
6648
6649 #: util/grub.d/10_hurd.in:112
6650 msgid "Loading GNU Mach ..."
6651 msgstr "Įkeliamas GNU Mach ..."
6652
6653 #: util/grub.d/10_hurd.in:128
6654 msgid "Loading the Hurd ..."
6655 msgstr "Įkeliamas Hurd ..."
6656
6657 #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
6658 #: util/grub.d/10_hurd.in:164 util/grub.d/10_kfreebsd.in:225
6659 #: util/grub.d/10_linux.in:237 util/grub.d/10_netbsd.in:168
6660 #: util/grub.d/30_os-prober.in:254
6661 msgid "Advanced options for %s"
6662 msgstr "Sudėtingesnės %s parinktys"
6663
6664 #: util/grub.d/10_illumos.in:40
6665 msgid "Loading kernel of Illumos ..."
6666 msgstr "Įkeliamas Illumos branduolys ..."
6667
6668 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79
6669 msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
6670 msgstr "%s, su kFreeBSD %s (atkūrimo veiksena)"
6671
6672 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81
6673 msgid "%s, with kFreeBSD %s"
6674 msgstr "%s, su kFreeBSD %s"
6675
6676 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101
6677 msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
6678 msgstr "Įkeliamas FreeBSD %s branduolys..."
6679
6680 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:164
6681 msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n"
6682 msgstr "Aptiktas FreeBSD branduolys: %s\\n"
6683
6684 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:213
6685 msgid "Found kernel module directory: %s\\n"
6686 msgstr "Aptiktas branduolio modulių katalogas: %s\\n"
6687
6688 #: util/grub.d/10_linux.in:85
6689 msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
6690 msgstr "%s, su Linux %s (atkūrimo veiksena)"
6691
6692 #: util/grub.d/10_linux.in:87
6693 msgid "%s, with Linux %s"
6694 msgstr "%s, su Linux %s"
6695
6696 #: util/grub.d/10_linux.in:131 util/grub.d/20_linux_xen.in:117
6697 msgid "Loading Linux %s ..."
6698 msgstr "Įkeliama Linux %s ..."
6699
6700 #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated.
6701 #: util/grub.d/10_linux.in:138 util/grub.d/20_linux_xen.in:131
6702 msgid "Loading initial ramdisk ..."
6703 msgstr "Įkeliamas paruošiamasis ram diskas ..."
6704
6705 #: util/grub.d/10_linux.in:183 util/grub.d/20_linux_xen.in:211
6706 msgid "Found linux image: %s\\n"
6707 msgstr "Aptiktas linux atvaizdis: %s\\n"
6708
6709 #: util/grub.d/10_linux.in:220 util/grub.d/20_linux_xen.in:234
6710 msgid "Found initrd image: %s\\n"
6711 msgstr "Aptiktas initrd atvaizdis: %s\\n"
6712
6713 #: util/grub.d/10_netbsd.in:105
6714 msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
6715 msgstr "%s, su %s branduoliu (per %s, atkūrimo veiksena)"
6716
6717 #: util/grub.d/10_netbsd.in:107
6718 msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
6719 msgstr "%s, su %s branduoliu (per %s)"
6720
6721 #: util/grub.d/10_netbsd.in:158
6722 msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n"
6723 msgstr "Aptiktas NetBSD branduolys: %s\\n"
6724
6725 #: util/grub.d/10_windows.in:70
6726 msgid "Windows Vista/7 (loader)"
6727 msgstr "Windows Vista/7 (paleidyklė)"
6728
6729 #: util/grub.d/10_windows.in:74
6730 msgid "Windows NT/2000/XP (loader)"
6731 msgstr "Windows NT/2000/XP (paleidyklė)"
6732
6733 #: util/grub.d/10_windows.in:85
6734 msgid "Found %s on %s (%s)\\n"
6735 msgstr "Aptikta %s ties %s (%s)\\n"
6736
6737 #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit)
6738 #: util/grub.d/10_xnu.in:32 util/grub.d/30_os-prober.in:47
6739 msgid "(32-bit)"
6740 msgstr "(32 bitų)"
6741
6742 #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit)
6743 #: util/grub.d/10_xnu.in:35 util/grub.d/30_os-prober.in:50
6744 msgid "(64-bit)"
6745 msgstr "(64 bitų)"
6746
6747 #. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s
6748 #: util/grub.d/10_xnu.in:38 util/grub.d/30_os-prober.in:53
6749 #: util/grub.d/30_os-prober.in:149 util/grub.d/30_os-prober.in:181
6750 #: util/grub.d/30_os-prober.in:222 util/grub.d/30_os-prober.in:294
6751 msgid "(on %s)"
6752 msgstr "(ties %s)"
6753
6754 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:93
6755 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
6756 msgstr "%s, su Xen %s ir Linux %s (atkūrimo veiksena)"
6757
6758 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:95
6759 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
6760 msgstr "%s, su Xen %s ir Linux %s"
6761
6762 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:105
6763 msgid "%s, with Xen hypervisor"
6764 msgstr "%s, su Xen sistemos prižiūrykle"
6765
6766 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:116
6767 msgid "Loading Xen %s ..."
6768 msgstr "Įkeliamas Xen %s ..."
6769
6770 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:207 util/grub.d/20_linux_xen.in:251
6771 msgid "Xen hypervisor, version %s"
6772 msgstr "Xen sistemos prižiūryklė, %s versija"
6773
6774 #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
6775 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:250
6776 msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)"
6777 msgstr "Sudėtingesnės %s parinktys (su Xen sistemos prižiūrykle)"
6778
6779 #: util/grub.d/30_os-prober.in:144
6780 msgid "Found %s on %s\\n"
6781 msgstr "%s rastas ties %s\\n"
6782
6783 #. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name.
6784 #: util/grub.d/30_os-prober.in:332
6785 msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n"
6786 msgstr "grub-mkconfig dar nepalaiko %s.\\n"
6787
6788 #~ msgid "Unsupported substitution flag: 0x%x\n"
6789 #~ msgstr "Nepalaikoma keitinio vėliavėlė: 0x%x\n"
6790
6791 #~ msgid "Address range not associated with RAM"
6792 #~ msgstr "Adresų diapazonas, nesusietas su operatyviąja atmintimi"