1 # Lithuanian translation for the GRUB boot loader.
2 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GRUB package.
5 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2013.
6 # Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2014.
9 "Project-Id-Version: grub 2.02-pre2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-04-25 16:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 15:34+0300\n"
13 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
21 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:145 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158
25 #: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:202
26 msgid "unsupported serial port speed"
27 msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado greitis"
29 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:151 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164
30 #: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175
31 #: grub-core/term/ns8250.c:208 grub-core/term/serial.c:227
32 #: grub-core/term/serial.c:243
33 msgid "unsupported serial port parity"
34 msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado lyginumas"
36 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170
37 #: grub-core/term/efi/serial.c:122 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181
38 #: grub-core/term/ns8250.c:213 grub-core/term/serial.c:267
39 msgid "unsupported serial port stop bits number"
40 msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado pabaigos bitų skaičius"
42 #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:161 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174
43 #: grub-core/term/efi/serial.c:126 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185
44 #: grub-core/term/ns8250.c:217
45 msgid "unsupported serial port word length"
46 msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado žodžio ilgis"
48 #: grub-core/commands/acpi.c:42
49 msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
50 msgstr "Neįkelti lentelių, nurodytų kableliais atskirtame sąraše."
52 #: grub-core/commands/acpi.c:45
53 msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
54 msgstr "Įkelti tik lenteles, nurodytas kableliais atskirtame sąraše."
56 #: grub-core/commands/acpi.c:46
57 msgid "Export version 1 tables to the OS."
58 msgstr "Eksportuoti pirmosios versijos lenteles į OS."
60 #: grub-core/commands/acpi.c:47
61 msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS."
62 msgstr "Eksportuoti antrosios ir trečiosios versijų lenteles į OS."
64 #: grub-core/commands/acpi.c:48
65 msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
66 msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų OEMID reikšmę."
68 #: grub-core/commands/acpi.c:50
69 msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
70 msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų OEMTABLE ID reikšmę."
72 #: grub-core/commands/acpi.c:52
73 msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
74 msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų OEMTABLE reviziją."
76 #: grub-core/commands/acpi.c:54
77 msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
78 msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų kūrėjo lauką."
80 #: grub-core/commands/acpi.c:56
81 msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
82 msgstr "Nustatyti RSDP, XSDT ir RSDT struktūrų kūrėjo reviziją."
84 #. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb.
85 #: grub-core/commands/acpi.c:58
87 "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it "
88 "ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
90 "Nenaujinti EBDA. Tai gali pašalinti nesklandumus ar strigtis, pasitaikančias "
91 "su kai kuriomis BIOS realizacijomis, tačiau neefektyvu, nes OS negauna RSDP "
94 #: grub-core/commands/acpi.c:650 grub-core/commands/acpi.c:667
95 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:105 grub-core/commands/keylayouts.c:230
96 #: grub-core/commands/keylayouts.c:245 grub-core/commands/keylayouts.c:263
97 #: grub-core/commands/verify.c:928 grub-core/efiemu/loadcore.c:350
98 #: grub-core/kern/elf.c:117 grub-core/kern/elfXX.c:29
99 #: grub-core/kern/elfXX.c:156 grub-core/loader/arm/linux.c:316
100 #: grub-core/loader/arm64/fdt.c:126 grub-core/loader/arm64/linux.c:294
101 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:345 grub-core/loader/efi/chainloader.c:270
102 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:291
103 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:323 grub-core/loader/i386/bsd.c:1270
104 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2110 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20
105 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63
106 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:357 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:376
107 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:519 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:535
108 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:615 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:638
109 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:112
110 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:148
111 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:170
112 #: grub-core/loader/i386/linux.c:705 grub-core/loader/i386/linux.c:812
113 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1023 grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:171
114 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186
115 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:149 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:320
116 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:360 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:456
117 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:539 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:555
118 #: grub-core/loader/i386/xen.c:928 grub-core/loader/i386/xen_file.c:72
119 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:43 grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:186
120 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:339 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:464
121 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:512 grub-core/loader/linux.c:286
122 #: grub-core/loader/macho.c:84 grub-core/loader/macho.c:109
123 #: grub-core/loader/machoXX.c:33 grub-core/loader/machoXX.c:46
124 #: grub-core/loader/machoXX.c:76 grub-core/loader/machoXX.c:116
125 #: grub-core/loader/machoXX.c:131 grub-core/loader/machoXX.c:147
126 #: grub-core/loader/machoXX.c:196 grub-core/loader/machoXX.c:317
127 #: grub-core/loader/multiboot.c:421 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:154
128 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:217
129 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:261 grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:129
130 #: grub-core/loader/xnu.c:728 grub-core/loader/xnu.c:786
131 #: grub-core/loader/xnu.c:807 grub-core/loader/xnu.c:862
132 #: grub-core/loader/xnu.c:905 grub-core/loader/xnu.c:943
133 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:68 grub-core/loader/xnu_resume.c:153
134 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:165 util/grub-mkimagexx.c:1921
136 msgid "premature end of file %s"
137 msgstr "priešlaikinė failo „%s“ pabaiga"
139 #: grub-core/commands/acpi.c:779
141 "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] "
144 "[-1|-2] [--exclude=LENTELĖ1,LENTELĖ2|--load-only=LENTELĖ1,LENTELĖ2] FAILAS1 "
147 #: grub-core/commands/acpi.c:782
148 msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
149 msgstr "Įkelti kompiuterio ACPI lenteles ir lenteles, nurodytas argumentuose."
151 #: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/err.c:110
154 msgstr "klaida: %s.\n"
156 #: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/emu/misc.c:93
157 #: grub-core/kern/emu/misc.c:103 grub-core/kern/emu/misc.c:132
158 #: grub-core/kern/emu/mm.c:34 grub-core/kern/emu/mm.c:62
159 #: grub-core/kern/mm.c:374 grub-core/lib/relocator.c:1282
160 #: grub-core/lib/relocator.c:1439 grub-core/lib/relocator.c:1538
161 #: grub-core/loader/arm/linux.c:421 grub-core/loader/arm/linux.c:480
162 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:229 grub-core/loader/arm64/linux.c:285
163 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:304 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:333
164 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:356 grub-core/loader/efi/chainloader.c:283
165 #: grub-core/osdep/unix/dl.c:48 grub-core/osdep/windows/dl.c:46
166 #: grub-core/script/lexer.c:156 grub-core/script/lexer.c:182
167 msgid "out of memory"
168 msgstr "nepakanka atminties"
170 #: grub-core/commands/acpihalt.c:374 grub-core/disk/cryptodisk.c:587
171 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:632 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307
172 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:149 grub-core/kern/emu/misc.c:198
173 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:152 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:371
174 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:384 util/glue-efi.c:80 util/glue-efi.c:94
175 #: util/grub-editenv.c:155 util/grub-fstest.c:577
176 #: util/grub-install-common.c:918 util/grub-mkrescue.c:624
177 #: util/grub-mkrescue.c:867 util/grub-mount.c:506 util/grub-render-label.c:176
178 #: util/misc.c:95 util/setup.c:734 util/setup.c:753
180 msgid "cannot read `%s': %s"
181 msgstr "nepavyko nuskaityti „%s“: %s"
183 #. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI.
184 #: grub-core/commands/acpihalt.c:452
185 msgid "ACPI shutdown failed"
186 msgstr "Išjungti per ACPI nepavyko"
188 #: grub-core/commands/arc/lsdev.c:51
189 msgid "List devices."
190 msgstr "Išvardinti įrenginius."
192 #: grub-core/commands/blocklist.c:122 grub-core/commands/cat.c:57
193 #: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168
194 #: grub-core/commands/file.c:152 grub-core/commands/hexdump.c:47
195 #: grub-core/commands/legacycfg.c:209 grub-core/commands/legacycfg.c:315
196 #: grub-core/commands/minicmd.c:44 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:146
197 #: grub-core/commands/testload.c:58 grub-core/commands/testspeed.c:52
198 #: grub-core/disk/loopback.c:93 grub-core/efiemu/main.c:293
199 #: grub-core/font/font_cmd.c:32 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519
200 #: grub-core/loader/arm/linux.c:360 grub-core/loader/arm/linux.c:402
201 #: grub-core/loader/arm/linux.c:463 grub-core/loader/arm64/linux.c:208
202 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:261 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:385
203 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:434 grub-core/loader/efi/chainloader.c:210
204 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1456 grub-core/loader/i386/bsd.c:1801
205 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2079
206 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:438
207 #: grub-core/loader/i386/linux.c:694 grub-core/loader/i386/linux.c:1059
208 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274
209 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:105 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:138
210 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:398 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85
211 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:408
212 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94
213 #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:96 grub-core/loader/i386/xen.c:640
214 #: grub-core/loader/i386/xen.c:764 grub-core/loader/i386/xen.c:840
215 #: grub-core/loader/i386/xen.c:850 grub-core/loader/i386/xnu.c:488
216 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:500 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:575
217 #: grub-core/loader/mips/linux.c:238 grub-core/loader/mips/linux.c:421
218 #: grub-core/loader/multiboot.c:307 grub-core/loader/multiboot.c:359
219 #: grub-core/loader/multiboot.c:369
220 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269
221 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:340
222 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:305
223 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:380 grub-core/loader/xnu.c:350
224 #: grub-core/loader/xnu.c:455 grub-core/loader/xnu.c:769
225 #: grub-core/loader/xnu.c:883 grub-core/loader/xnu.c:1268
226 #: grub-core/loader/xnu.c:1418 grub-core/loader/xnu.c:1444
227 #: grub-core/video/readers/jpeg.c:812 grub-core/video/readers/png.c:1123
228 msgid "filename expected"
229 msgstr "tikėtasi failo vardo"
231 #. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). "
232 #: grub-core/commands/blocklist.c:154 grub-core/commands/cat.c:163
233 #: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
234 #: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
235 #: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34
236 #: grub-core/commands/legacycfg.c:834 grub-core/commands/legacycfg.c:841
237 #: grub-core/commands/legacycfg.c:846 grub-core/commands/legacycfg.c:851
238 #: grub-core/commands/macbless.c:222 grub-core/commands/minicmd.c:195
239 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:186 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:194
240 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:200 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:206
241 #: grub-core/commands/testload.c:163 grub-core/efiemu/main.c:312
242 #: grub-core/kern/emu/main.c:100 grub-core/kern/emu/main.c:103
243 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2131 grub-core/loader/i386/bsd.c:2134
244 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2137
245 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:505
246 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 include/grub/util/install.h:62
247 #: util/grub-glue-efi.c:52 util/grub-glue-efi.c:54 util/grub-glue-efi.c:56
248 #: util/grub-install.c:254 util/grub-install.c:301 util/grub-mkfont.c:936
249 #: util/grub-mkimage.c:68 util/grub-mkimage.c:75 util/grub-mkimage.c:77
250 #: util/grub-mkimage.c:80 util/grub-mklayout.c:52 util/grub-mklayout.c:54
251 #: util/grub-mkrescue.c:97 util/grub-mkrescue.c:101 util/grub-mkrescue.c:104
252 #: util/grub-mkrescue.c:105 util/grub-mkrescue.c:106
253 #: util/grub-mkstandalone.c:47 util/grub-mkstandalone.c:49
254 #: util/grub-probe.c:684 util/grub-render-label.c:59
255 #: util/grub-render-label.c:70 util/grub-render-label.c:72 util/grub-setup.c:78
256 #: util/grub-setup.c:80 util/grub-setup.c:84 util/grub-syslinux2cfg.c:74
257 #: util/grub-syslinux2cfg.c:147 util/grub-kbdcomp.in:29
258 #: util/grub-mkconfig.in:60
262 #: grub-core/commands/blocklist.c:154
263 msgid "Print a block list."
264 msgstr "Spausdinti blokų sąrašą."
266 #: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:533
267 #: grub-core/commands/legacycfg.c:574 grub-core/loader/arm64/linux.c:215
268 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1793 grub-core/loader/i386/bsd.c:1894
269 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2001 grub-core/loader/i386/bsd.c:2034
270 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2083 grub-core/loader/i386/linux.c:1065
271 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:404 grub-core/loader/i386/xen.c:771
272 #: grub-core/loader/i386/xen.c:855 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:581
273 #: grub-core/loader/mips/linux.c:424 grub-core/loader/multiboot.c:373
274 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:346
275 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:386 grub-core/loader/xnu.c:563
276 #: grub-core/loader/xnu.c:656 grub-core/loader/xnu.c:772
277 #: grub-core/loader/xnu.c:886 grub-core/loader/xnu.c:1082
278 #: grub-core/loader/xnu.c:1249 grub-core/loader/xnu.c:1280
279 #: grub-core/loader/xnu.c:1421
280 msgid "you need to load the kernel first"
281 msgstr "pirma turite įkelti branduolį"
283 #: grub-core/commands/boot.c:189
284 msgid "Boot an operating system."
285 msgstr "Paleisti operacinę sistemą."
287 #: grub-core/commands/boottime.c:36
288 #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:108
289 msgid "No boot time statistics is available\n"
290 msgstr "Nėra jokios paleidimo laiko statistikos\n"
292 #: grub-core/commands/boottime.c:59
293 msgid "Show boot time statistics."
294 msgstr "Parodyti paleidimo laiko statistiką."
296 #: grub-core/commands/cacheinfo.c:40
298 msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n"
300 "Disko podėlio statistika: bandymai = %lu (%lu.%02lu%%), praleisti = %lu\n"
302 #: grub-core/commands/cacheinfo.c:45
303 msgid "No disk cache statistics available\n"
304 msgstr "Disko podėlio statistika neprieinama\n"
306 #: grub-core/commands/cacheinfo.c:56
307 msgid "Get disk cache info."
308 msgstr "Gauti disko podėlio informaciją."
310 #: grub-core/commands/cat.c:33
311 msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
312 msgstr "Leisti DOS stiliaus CR/NL eilučių pabaigas."
314 #: grub-core/commands/cat.c:163 grub-core/commands/minicmd.c:195
315 msgid "Show the contents of a file."
316 msgstr "Rodyti failo turinį."
318 #: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239
319 #: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84
320 #: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:94
321 #: grub-core/commands/regexp.c:113 grub-core/commands/verify.c:767
322 #: grub-core/mmap/mmap.c:517 grub-core/net/dns.c:639
323 msgid "two arguments expected"
324 msgstr "tikėtasi dviejų argumentų"
326 #: grub-core/commands/cmp.c:45
328 msgid "Compare file `%s' with `%s':\n"
329 msgstr "Failų „%s“ ir „%s“ palyginimas:\n"
331 #: grub-core/commands/cmp.c:54
333 msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n"
334 msgstr "Skiriasi failų dydis: %llu [%s], %llu [%s]\n"
336 #: grub-core/commands/cmp.c:81
338 msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
339 msgstr "Failai skiriasi ties poslinkiu %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
341 #. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files.
342 #: grub-core/commands/cmp.c:93
343 msgid "The files are identical.\n"
344 msgstr "Failai yra vienodi.\n"
346 #: grub-core/commands/cmp.c:113
348 msgstr "FAILAS1 FAILAS2"
350 #: grub-core/commands/cmp.c:113
351 msgid "Compare two files."
352 msgstr "Palyginti du failus."
354 #: grub-core/commands/configfile.c:65
355 msgid "Load another config file."
356 msgstr "Įkelti kitą konfigūracijos failą."
358 #: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
359 msgid "Load another config file without changing context."
360 msgstr "Įkelti kitą konfigūracijos failą, nekeičiant konteksto."
362 #: grub-core/commands/configfile.c:75
364 "Load another config file without changing context but take only menu entries."
366 "Įkelti kitą konfigūracijos failą, nekeičiant konteksto, tačiau iš jo imti "
367 "tik meniu elementus."
369 #: grub-core/commands/configfile.c:81
370 msgid "Load another config file but take only menu entries."
371 msgstr "Įkelti kitą konfigūracijos failą, naudojant tik jo meniu įrašus."
373 #: grub-core/commands/date.c:141
374 msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
375 msgstr "[[metai-]mėnuo-diena] [valandos:minutės[:sekundės]]"
377 #: grub-core/commands/date.c:142
378 msgid "Display/set current datetime."
379 msgstr "Parodyti arba nustatyti datą ir laiką."
381 #: grub-core/commands/echo.c:30
382 msgid "Do not output the trailing newline."
383 msgstr "Neišvesti eilutės pabaigos failo gale."
385 #: grub-core/commands/echo.c:31
386 msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
387 msgstr "Įgalinti kaitos sekų su kairiniu pasviruoju brūkšniu interpretavimą."
389 #: grub-core/commands/echo.c:134
390 msgid "[-e|-n] STRING"
391 msgstr "[-n|-n] EILUTĖ"
393 #: grub-core/commands/echo.c:134
394 msgid "Display a line of text."
395 msgstr "Parodyti teksto eilutę."
397 #: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:82
398 msgid "Reboot into firmware setup menu."
400 "Iš naujo paleisti ir įeiti į programinės aparatinės įrangos (angl. firmware) "
401 "konfigūravimo meniu."
403 #: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:107
404 msgid "Fix video problem."
405 msgstr "Pašalinti nesklandumus su vaizdu."
407 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52
408 msgid "ROM image is present."
409 msgstr "Yra prieinamas ROM atvaizdis."
411 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70
412 msgid "Can't enable ROM area."
413 msgstr "Negalima įgalinti ROM srities."
415 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209
417 "Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS."
418 msgstr "Kurti BIOS tipo struktūras atbuliniam suderinamumui su esama OS."
420 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214
421 msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
422 msgstr "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
424 #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215
425 msgid "Load BIOS dump."
426 msgstr "Įkelti BIOS išklotinę."
428 #: grub-core/commands/eval.c:63
432 #: grub-core/commands/eval.c:64
433 msgid "Evaluate arguments as GRUB commands"
434 msgstr "Argumentus vertinti kaip GRUB komandas"
436 #: grub-core/commands/file.c:39
437 msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel"
439 "Patikrinti, ar FAILAS gali būti paleistas kaip i386 PAE Xen "
440 "neprivilegijuotas svečio branduolys"
442 #: grub-core/commands/file.c:42
443 msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel"
445 "Patikrinti, ar FAILAS gali būti paleistas kaip x86_64 Xen neprivilegijuotas "
448 #: grub-core/commands/file.c:44
449 msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel"
451 "Patikrinti, ar FAILAS gali būti naudojamas kaip Xen x86 privilegijuotas "
454 #: grub-core/commands/file.c:46
455 msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel"
457 "Patikrinti, ar FAILAS gali būti naudojamas kaip x86 keleriopo paleidimo "
458 "(multiboot) branduolys"
460 #: grub-core/commands/file.c:48
461 msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel"
463 "Patikrinti, ar FAILAS gali būti naudojamas kaip x86 keleriopo paleidimo "
464 "(multiboot2) branduolys"
466 #: grub-core/commands/file.c:50
467 msgid "Check if FILE is ARM Linux"
468 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra ARM Linux"
470 #: grub-core/commands/file.c:52
471 msgid "Check if FILE is ARM64 Linux"
472 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra ARM64 Linux"
474 #: grub-core/commands/file.c:54
475 msgid "Check if FILE is IA64 Linux"
476 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra IA64 Linux"
478 #: grub-core/commands/file.c:56
479 msgid "Check if FILE is MIPS Linux"
480 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra MIPS Linux"
482 #: grub-core/commands/file.c:58
483 msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux"
484 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra MIPSEL Linux"
486 #: grub-core/commands/file.c:60
487 msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux"
488 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra SPARC64 Linux"
490 #: grub-core/commands/file.c:62
491 msgid "Check if FILE is POWERPC Linux"
492 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra POWERPC Linux"
494 #: grub-core/commands/file.c:64
495 msgid "Check if FILE is x86 Linux"
496 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86 Linux"
498 #: grub-core/commands/file.c:66
499 msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol"
500 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86 Linux, palaikantis 32 bitų protokolą"
502 #: grub-core/commands/file.c:68
503 msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD"
504 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86 kFreeBSD"
506 #: grub-core/commands/file.c:70
507 msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD"
508 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra i386 kFreeBSD"
510 #: grub-core/commands/file.c:72
511 msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD"
512 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86_64 kFreeBSD"
514 #: grub-core/commands/file.c:75
515 msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD"
516 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86 kNetBSD"
518 #: grub-core/commands/file.c:77
519 msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD"
520 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra i386 kNetBSD"
522 #: grub-core/commands/file.c:79
523 msgid "Check if FILE is x86_64 kNetBSD"
524 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86_64 kNetBSD"
526 #: grub-core/commands/file.c:82
527 msgid "Check if FILE is i386 EFI file"
528 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra i386 EFI failas"
530 #: grub-core/commands/file.c:84
531 msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file"
532 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86_64 EFI failas"
534 #: grub-core/commands/file.c:86
535 msgid "Check if FILE is IA64 EFI file"
536 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra IA64 EFI failas"
538 #: grub-core/commands/file.c:88
539 msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file"
540 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra ARM64 EFI failas"
542 #: grub-core/commands/file.c:90
543 msgid "Check if FILE is ARM EFI file"
544 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra ARM EFI failas"
546 #: grub-core/commands/file.c:92
547 msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state"
548 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra sustabdytos į atmintį būsenos hiberfil.sys"
550 #: grub-core/commands/file.c:94
551 msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)"
552 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra x86_64 XNU (Mac OS X branduolys)"
554 #: grub-core/commands/file.c:96
555 msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)"
556 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra i386 XNU (Mac OS X branduolys)"
558 #: grub-core/commands/file.c:98
559 msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image"
561 "Patikrinti, ar FAILAS yra XNU (Mac OS X branduolio) sustabdytos į atmintį "
564 #: grub-core/commands/file.c:100
565 msgid "Check if FILE is BIOS bootsector"
566 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra BIOS paleidimo sektorius"
568 #. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value,
569 #. opposite of "true".
570 #: grub-core/commands/file.c:662 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63
571 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:83
572 #: grub-core/commands/keystatus.c:87 grub-core/commands/keystatus.c:96
573 #: grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39
574 #: grub-core/script/execute.c:246 grub-core/script/execute.c:1017
578 #: grub-core/commands/file.c:671
580 msgstr "PARINKTYS FAILAS"
582 #: grub-core/commands/file.c:672
583 msgid "Check if FILE is of specified type."
584 msgstr "Patikrinti, ar FAILAS yra nurodyto tipo."
586 #. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g.
587 #. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist.
588 #: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:258
589 msgid "no such partition"
590 msgstr "tokio skaidinio nėra"
592 #: grub-core/commands/gptsync.c:240
594 msgid "New MBR is written to `%s'\n"
595 msgstr "Naujas paleidimo įrašas įrašytas į „%s“\n"
597 #: grub-core/commands/gptsync.c:252
598 msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
599 msgstr "ĮRENGINYS [SKAIDINYS[+/-[TIPAS]]] ..."
601 #. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition
603 #: grub-core/commands/gptsync.c:255
605 "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
606 "hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
607 "that partition is active. Only one partition can be active."
609 "Užpildyti GPT disko ĮRENGINYS hibridinį paleidimo įrašą (MBR). Nurodytieji "
610 "skaidiniai bus hibridinio paleidimo įrašo dalis. Galima nurodyti iki trijų "
611 "skaidinių. TIPAS yra MBR tipas. „+“ reiškia, jog skaidinys bus aktyvus. Tik "
612 "vienas skaidinys gali būti aktyvus."
614 #: grub-core/commands/halt.c:40
616 "Halts the computer. This command does not work on all firmware "
619 "Išjungti kompiuterį. Ši komanda veikia ne su visa programine aparatine "
622 #: grub-core/commands/hashsum.c:32
623 msgid "Specify hash to use."
624 msgstr "Nurodykite naudotiną maišą."
626 #: grub-core/commands/hashsum.c:32
630 #: grub-core/commands/hashsum.c:33
631 msgid "Check hashes of files with hash list FILE."
632 msgstr "Palyginti failų maišas su nurodytomis maišų sąrašo faile FAILAS."
634 #: grub-core/commands/hashsum.c:35
635 msgid "Base directory for hash list."
636 msgstr "Bazinis maišų sąrašo aplankas."
638 #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
639 #: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:150
640 #: grub-core/commands/macbless.c:226 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:51
641 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:54 grub-core/kern/emu/main.c:106
642 #: include/grub/util/install.h:48 include/grub/util/install.h:51
643 #: include/grub/util/install.h:54 include/grub/util/install.h:57
644 #: util/grub-install.c:250 util/grub-install.c:252 util/grub-install.c:297
645 #: util/grub-install.c:299 util/grub-mkimage.c:64 util/grub-mkimage.c:67
646 #: util/grub-mknetdir.c:46 util/grub-mknetdir.c:48 util/grub-mkrescue.c:99
647 #: util/grub-setup.c:82 util/grub-syslinux2cfg.c:63 util/grub-syslinux2cfg.c:65
648 #: util/grub-syslinux2cfg.c:67 util/grub-syslinux2cfg.c:71
649 #: util/grub-reboot.in:52 util/grub-set-default.in:54
653 #: grub-core/commands/hashsum.c:37
654 msgid "Don't stop after first error."
655 msgstr "Nesustoti po pirmos klaidos."
657 #: grub-core/commands/hashsum.c:38
658 msgid "Uncompress file before checksumming."
659 msgstr "Išskleisti failą prieš tikrinant maišą."
661 #: grub-core/commands/hashsum.c:165
663 msgid "%s: READ ERROR\n"
664 msgstr "%s: SKAITYMO KLAIDA\n"
666 #: grub-core/commands/hashsum.c:179
668 msgid "%s: HASH MISMATCH\n"
669 msgstr "%s: MAIŠOS NESUTAMPA\n"
671 #: grub-core/commands/hashsum.c:190
676 #: grub-core/commands/hashsum.c:284
677 msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
678 msgstr "-h MAIŠA [-c FAILAS [-p PREFIKSAS]] [FAILAS1 [FAILAS2 ...]]"
680 #. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to
681 #. be a bit more precise, you can treat it as
683 #: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:294
684 #: grub-core/commands/hashsum.c:299 grub-core/commands/hashsum.c:304
685 #: grub-core/commands/hashsum.c:309 grub-core/commands/hashsum.c:315
686 msgid "Compute or check hash checksum."
687 msgstr "Apskaičiuoti arba patikrinti maišos reikšmę."
689 #: grub-core/commands/hashsum.c:292 grub-core/commands/hashsum.c:297
690 #: grub-core/commands/hashsum.c:302 grub-core/commands/hashsum.c:307
691 #: grub-core/commands/hashsum.c:313
692 msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
693 msgstr "[-c FAILAS [-p PREFIKSAS]] [FAILAS1 [FAILAS2 ...]]"
695 #: grub-core/commands/hdparm.c:33
697 "Set Advanced Power Management\n"
698 "(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
700 "Nustatyti energijos valdymo lygį\n"
701 "(1=žemas, ..., 254=aukštas, 255=išjungtas)."
703 #: grub-core/commands/hdparm.c:36
704 msgid "Display power mode."
705 msgstr "Rodyti maitinimo veikseną."
707 #: grub-core/commands/hdparm.c:37
708 msgid "Freeze ATA security settings until reset."
709 msgstr "Įrašyti ATA saugumo nuostatas iki bus atkurta pradinė būsena."
711 #: grub-core/commands/hdparm.c:39
712 msgid "Display SMART health status."
713 msgstr "Parodyti SMART būklę."
715 #: grub-core/commands/hdparm.c:40
717 "Set Automatic Acoustic Management\n"
718 "(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
720 "Nustatyti automatinį akustinį valdymą\n"
721 "(0=išjungtas, 128=tylus, ..., 254=greitas)."
723 #: grub-core/commands/hdparm.c:43
725 "Set standby timeout\n"
726 "(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
728 "Nustatyti laiką iki bus pereita į budėjimo būseną\n"
729 "(0=išjungta, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ... )."
731 #: grub-core/commands/hdparm.c:46
732 msgid "Set drive to standby mode."
733 msgstr "Nurodyti diskui pereiti į budėjimo būseną."
735 #: grub-core/commands/hdparm.c:47
736 msgid "Set drive to sleep mode."
737 msgstr "Nurodyti diskui pereiti į miego būseną."
739 #: grub-core/commands/hdparm.c:48
740 msgid "Print drive identity and settings."
741 msgstr "Parodyti disko identifikatorių ir nuostatas."
743 #: grub-core/commands/hdparm.c:50
744 msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector."
745 msgstr "Rodyti neapdorotą ATA IDENTIFY sektoriaus turinį."
747 #: grub-core/commands/hdparm.c:52
748 msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
749 msgstr "Išjungti/įjungti SMART (0/1)."
751 #: grub-core/commands/hdparm.c:53
752 msgid "Do not print messages."
753 msgstr "Nerodyti pranešimų."
755 #: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47
756 #: grub-core/commands/legacycfg.c:760 grub-core/commands/legacycfg.c:812
757 #: grub-core/commands/macbless.c:190 grub-core/commands/memrw.c:47
758 #: grub-core/commands/search.c:304 grub-core/commands/search_wrap.c:179
759 #: grub-core/commands/setpci.c:243 grub-core/commands/sleep.c:71
760 #: grub-core/commands/verify.c:681 grub-core/commands/verify.c:733
761 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:279 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:358
762 #: grub-core/gettext/gettext.c:492 grub-core/kern/corecmd.c:65
763 #: grub-core/kern/corecmd.c:79 grub-core/mmap/mmap.c:430
764 #: grub-core/net/dns.c:713 grub-core/net/dns.c:745 grub-core/net/net.c:694
765 #: grub-core/net/net.c:1052 grub-core/normal/context.c:194
766 #: grub-core/script/execute.c:130 grub-core/term/gfxterm_background.c:136
767 msgid "one argument expected"
768 msgstr "tikėtasi vieno argumento"
770 #: grub-core/commands/hdparm.c:440
771 msgid "[OPTIONS] DISK"
772 msgstr "[PARINKTYS] DISKAS"
774 #: grub-core/commands/hdparm.c:441
775 msgid "Get/set ATA disk parameters."
776 msgstr "Gauti/nustatyti ATA disko parametrus."
778 #: grub-core/commands/help.c:132 grub-core/gnulib/argp-help.c:1646
779 #: grub-core/lib/arg.c:109
783 #: grub-core/commands/help.c:146
784 msgid "[PATTERN ...]"
785 msgstr "[ŠABLONAS ...]"
787 #: grub-core/commands/help.c:147
788 msgid "Show a help message."
789 msgstr "Rodyti pagalbinį pranešimą."
791 #: grub-core/commands/hexdump.c:31
792 msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
793 msgstr "Praleisti nurodytą kiekį baitų nuo failo pradžios."
795 #: grub-core/commands/hexdump.c:33
796 msgid "Read only LENGTH bytes."
797 msgstr "Skaityti tik ILGIS baitų."
799 #: grub-core/commands/hexdump.c:125
800 msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
801 msgstr "[PARINKTYS] FAILAS_ARBA_ĮRENGINYS"
803 #: grub-core/commands/hexdump.c:126
804 msgid "Show raw contents of a file or memory."
805 msgstr "Rodyti neapdorotą failo arba atminties turinį."
807 #: grub-core/commands/i386/cmosdump.c:58
808 msgid "Show raw dump of the CMOS contents."
809 msgstr "Rodyti CMOS atminties išklotinės turinį."
811 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:108
812 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:111
813 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:114
815 msgstr "BAITAS:BITAS"
817 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:109
818 msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS."
819 msgstr "Patikrinti bito ties BAITAS:BITAS reikšmę CMOS'e."
821 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:112
822 msgid "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS."
823 msgstr "Išvalyti bito ties BAITAS:BITAS reikšmę CMOS'e."
825 #. TRANSLATORS: A bit may be either set (1) or clear (0).
826 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:116
827 msgid "Set bit at BYTE:BIT in CMOS."
828 msgstr "Nustatyti bito ties BAITAS:BITAS reikšmę CMOS'e."
830 #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:120
831 msgid "Show coreboot boot time statistics."
832 msgstr "Parodyti coreboot paleidimo laiko statistiką."
834 #: grub-core/commands/i386/coreboot/cbls.c:137
835 msgid "List coreboot tables."
836 msgstr "Pateikti coreboot lenteles."
838 #. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if
839 #. no argument is specified.
840 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:36
841 msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)."
843 "Patikrinti, ar centrinis procesorius palaiko 64 bitų veikseną (numatyta)."
845 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37
846 msgid "Check if CPU supports Physical Address Extension."
848 "Patikrinti, ar centrinis procesorius palaiko fizinio adreso išplėtimą (PAE)."
850 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:119
851 msgid "Check for CPU features."
852 msgstr "Patikrinti centrinio procesoriaus galimybes."
854 #. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if
855 #. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can
856 #. use the word like "rerouting".
858 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43
859 msgid "Show the current mappings."
860 msgstr "Parodyti esamus susiejimus."
862 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44
863 msgid "Reset all mappings to the default values."
864 msgstr "Atstatyti visų susiejimų pradines reikšmes."
866 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45
867 msgid "Perform both direct and reverse mappings."
868 msgstr "Atlikti ir tiesioginius, ir atvirkštinius susiejimus."
870 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184
871 msgid "No drives have been remapped"
872 msgstr "Jokie diskai nebuvo persieti"
874 #. TRANSLATORS: This is the header of mapping list.
875 #. On the left is how OS will see the disks and
876 #. on the right current GRUB vision.
877 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191
878 msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device"
879 msgstr "OS disko Nr. ------> GRUB/BIOS įrenginys"
881 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413
882 msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
883 msgstr "-l | -r | [-s] grub_įr os_diskas."
885 #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414
886 msgid "Manage the BIOS drive mappings."
887 msgstr "Tvarkyti BIOS diskų susiejimus."
889 #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
890 msgid "Do not use APM to halt the computer."
891 msgstr "Nenaudoti APM kompiuteriui išjungti."
893 #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119
894 msgid "Halt the system, if possible using APM."
895 msgstr "Išjungti sistemą, jeigu įmanoma, naudojant APM."
897 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75
899 msgstr "APM nerastas"
901 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77
905 "32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n"
906 "16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n"
907 "DS = 0x%x, len = 0x%x\n"
910 "32 bitų CS = 0x%x, ilgis = 0x%x, poslinkis = 0x%x\n"
911 "16 bitų CS = 0x%x, ilgis = 0x%x\n"
912 "DS = 0x%x, ilgis = 0x%x\n"
914 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86
915 msgid "16-bit protected interface supported\n"
916 msgstr "16 bitų apsaugotoji sąsaja palaikoma\n"
918 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87
919 msgid "16-bit protected interface unsupported\n"
920 msgstr "16 bitų apsaugotoji sąsaja nepalaikoma\n"
922 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89
923 msgid "32-bit protected interface supported\n"
924 msgstr "32 bitų apsaugotoji sąsaja palaikoma\n"
926 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90
927 msgid "32-bit protected interface unsupported\n"
928 msgstr "32 bitų apsaugotoji sąsaja nepalaikoma\n"
930 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92
931 msgid "CPU Idle slows down processor\n"
932 msgstr "Procesoriaus atlaisvinimas jį sulėtina\n"
934 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93
935 msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n"
936 msgstr "Procesoriaus atlaisvinimas jo nesulėtina\n"
938 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
939 msgid "APM disabled\n"
940 msgstr "APM išjungtas\n"
942 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
943 msgid "APM enabled\n"
944 msgstr "APM įgalintas\n"
946 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
947 msgid "APM disengaged\n"
948 msgstr "APM išjungtas\n"
950 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
951 msgid "APM engaged\n"
952 msgstr "APM įjungtas\n"
954 #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
955 msgid "Show APM information."
956 msgstr "Rodyti APM informaciją."
958 #. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes
959 #. you take. Play command expects arguments which can
960 #. be either a filename or tempo+notes.
961 #. This error happens if none is specified.
962 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:88
963 msgid "filename or tempo and notes expected"
964 msgstr "tikėtasi failo vardo arba tempo ir natų"
966 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:113 grub-core/commands/i386/pc/play.c:144
968 msgid "Invalid tempo in %s"
969 msgstr "Netinkama komanda %s.\n"
971 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:151 grub-core/commands/macbless.c:172
972 #: grub-core/fs/archelp.c:260 grub-core/fs/bfs.c:621 grub-core/fs/bfs.c:704
973 #: grub-core/fs/btrfs.c:1305 grub-core/fs/btrfs.c:1334
974 #: grub-core/fs/btrfs.c:1378 grub-core/fs/btrfs.c:1461
975 #: grub-core/fs/btrfs.c:1485 grub-core/fs/fshelp.c:257 grub-core/fs/jfs.c:689
976 #: grub-core/fs/minix.c:426 grub-core/fs/ufs.c:544 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2083
977 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2095 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2301
978 #: grub-core/net/http.c:120
980 msgid "file `%s' not found"
981 msgstr "failas „%s“ nerastas"
983 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:162 grub-core/commands/i386/pc/play.c:171
984 #: grub-core/kern/misc.c:418 grub-core/script/execute.c:137
985 #: grub-core/script/execute.c:243
986 msgid "unrecognized number"
987 msgstr "nežinomas skaičius"
989 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:190
990 msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
991 msgstr "FAILAS | TEMPAS [TONAS1 TRUKMĖ1] [TONAS2 TRUKMĖ2] ... "
993 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:191
995 msgstr "Groti melodiją."
997 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39
998 msgid "set numlock mode"
999 msgstr "nustatyti skaitmenų klavišo būseną"
1001 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40
1002 msgid "set capslock mode"
1003 msgstr "nustatyti didžiųjų raidžių klavišo būseną"
1005 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41
1006 msgid "set scrolllock mode"
1007 msgstr "nustatyti slinkties klavišo būseną"
1009 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42
1010 msgid "set insert mode"
1011 msgstr "nustatyti įterpimo klavišo būseną"
1013 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43
1014 msgid "set pause mode"
1015 msgstr "nustatyti pauzės klavišo būseną"
1017 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44
1018 msgid "press left shift"
1019 msgstr "nuspausti kairįjį klavišą „Lyg2“"
1021 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45
1022 msgid "press right shift"
1023 msgstr "nuspausti dešinįjį klavišą „Lyg2“"
1025 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46
1027 msgstr "nuspausti klavišą „Sist“"
1029 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47
1030 msgid "press NumLock key"
1031 msgstr "nuspausti klavišą „Skaitm“"
1033 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48
1034 msgid "press CapsLock key"
1035 msgstr "nuspausti klavišą „Didž“"
1037 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49
1038 msgid "press ScrollLock key"
1039 msgstr "nuspausti klavišą „Slinkti“"
1041 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50
1042 msgid "press Insert key"
1043 msgstr "nuspausti klavišą „Įterpti“"
1045 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51
1046 msgid "press left alt"
1047 msgstr "nuspausti kairįjį klavišą „Alt“"
1049 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52
1050 msgid "press right alt"
1051 msgstr "nuspausti dešinįjį klavišą „Alt“ („Lyg3“)"
1053 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53
1054 msgid "press left ctrl"
1055 msgstr "nuspausti kairįjį klavišą „Vald“"
1057 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54
1058 msgid "press right ctrl"
1059 msgstr "nuspausti dešinįjį klavišą „Vald“"
1061 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55
1062 msgid "don't update LED state"
1063 msgstr "nekeisti šviesos diodo būsenos"
1065 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:372
1066 msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..."
1067 msgstr "[KLAVIŠAS1] [KLAVIŠAS2] ..."
1069 #. TRANSLATORS: It can emulate multiple
1071 #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:375
1072 msgid "Emulate a keystroke sequence"
1073 msgstr "Emuliuoti klavišų paspaudimus"
1075 #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34
1076 msgid "Run `go' to resume GRUB."
1077 msgstr "Kai norėsite tęsti GRUB darbą, įvykdykite komandą „go“."
1079 #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
1080 msgid "Return to IEEE1275 prompt."
1081 msgstr "Grįžti į IEEE1275 sąsają."
1083 #: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33
1084 #: grub-core/commands/setpci.c:73
1085 msgid "Save read value into variable VARNAME."
1086 msgstr "Įrašyti nuskaitytą reikšmę į KINTAMĄJĮ."
1088 #: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34
1089 #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40
1090 #: grub-core/commands/setpci.c:74 grub-core/commands/tr.c:32
1094 #: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127
1095 #: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79
1099 #: grub-core/commands/iorw.c:123
1100 msgid "Read 8-bit value from PORT."
1101 msgstr "Nuskaityti 8 bitų reikšmę iš PRIEVADO."
1103 #: grub-core/commands/iorw.c:127
1104 msgid "Read 16-bit value from PORT."
1105 msgstr "Nuskaityti 16 bitų reikšmę iš PRIEVADO."
1107 #: grub-core/commands/iorw.c:131
1108 msgid "Read 32-bit value from PORT."
1109 msgstr "Nuskaityti 32 bitų reikšmę iš PRIEVADO."
1111 #: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139
1112 msgid "PORT VALUE [MASK]"
1113 msgstr "PRIEVADAS REIKŠMĖ [KAUKĖ]"
1115 #: grub-core/commands/iorw.c:136
1116 msgid "Write 8-bit VALUE to PORT."
1117 msgstr "Nusiųsti 8 bitų REIKŠMĘ į PRIEVADĄ. "
1119 #: grub-core/commands/iorw.c:140
1120 msgid "Write 16-bit VALUE to PORT."
1121 msgstr "Nusiųsti 16 bitų REIKŠMĘ į PRIEVADĄ. "
1123 #: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137
1124 #: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145
1125 msgid "ADDR VALUE [MASK]"
1126 msgstr "ADRESAS REIKŠMĖ [KAUKĖ]"
1128 #: grub-core/commands/iorw.c:144
1129 msgid "Write 32-bit VALUE to PORT."
1130 msgstr "Nusiųsti 32 bitų REIKŠMĘ į PRIEVADĄ. "
1132 #: grub-core/commands/keylayouts.c:215 grub-core/commands/loadenv.c:60
1133 #: grub-core/commands/nativedisk.c:188 grub-core/efiemu/main.c:235
1134 #: grub-core/font/font.c:428 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:63
1135 #: grub-core/kern/device.c:42 grub-core/kern/dl.c:740
1137 msgid "variable `%s' isn't set"
1138 msgstr "kintamojo „%s“ reikšmė nenustatyta"
1140 #: grub-core/commands/keylayouts.c:301
1141 msgid "Load a keyboard layout."
1142 msgstr "Įkelti klaviatūros išdėstymą."
1144 #. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then
1145 #. "true" is returned, otherwise "false".
1146 #: grub-core/commands/keystatus.c:32
1147 msgid "Check Shift key."
1148 msgstr "Patikrinti „Lyg2“ klavišo būseną."
1150 #: grub-core/commands/keystatus.c:33
1151 msgid "Check Control key."
1152 msgstr "Patikrinti „Vald“ klavišo būseną."
1154 #: grub-core/commands/keystatus.c:34
1155 msgid "Check Alt key."
1156 msgstr "Patikrinti „Alt“ (arba „Lyg3“) klavišo būseną."
1158 #. TRANSLATORS: there are 3 modifiers.
1159 #: grub-core/commands/keystatus.c:106
1160 msgid "Check key modifier status."
1161 msgstr "Patikrinti modifikavimo klavišų būseną."
1163 #: grub-core/commands/legacycfg.c:512 grub-core/commands/legacycfg.c:526
1164 #: grub-core/commands/legacycfg.c:546 grub-core/commands/legacycfg.c:559
1165 #: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109
1166 #: util/grub-file.c:100 util/grub-fstest.c:57 util/grub-mount.c:69
1168 msgid "can't find command `%s'"
1169 msgstr "nepavyko rasti komandos „%s“"
1171 #: grub-core/commands/legacycfg.c:813 grub-core/normal/auth.c:225
1172 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:139
1173 msgid "Enter password: "
1174 msgstr "Įveskite slaptažodį: "
1176 #. TRANSLATORS: "legacy config" means
1177 #. "config as used by grub-legacy".
1178 #: grub-core/commands/legacycfg.c:837
1179 msgid "Parse legacy config in same context"
1181 "Analizuoti senosios GRUB versijos konfigūracinį failą tame pačiame kontekste"
1183 #: grub-core/commands/legacycfg.c:842
1184 msgid "Parse legacy config in new context"
1186 "Analizuoti senosios GRUB versijos konfigūracinį failą naujame kontekste"
1188 #: grub-core/commands/legacycfg.c:847
1189 msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
1191 "Analizuoti senosios GRUB versijos konfigūracinį failą tame pačiame "
1192 "kontekste, tačiau iš jo imti tik meniu elementus"
1194 #: grub-core/commands/legacycfg.c:852
1195 msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
1197 "Analizuoti senosios GRUB versijos konfigūracinį failą naujame kontekste, "
1198 "tačiau iš jo imti tik meniu elementus"
1200 #: grub-core/commands/legacycfg.c:856
1201 msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
1202 msgstr "[--no-mem-option] [--type=TIPAS] FAILAS [ARGUMENTAS ...]"
1204 #: grub-core/commands/legacycfg.c:857
1205 msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command"
1206 msgstr "Imituoti senosios GRUB versijos „kernel“ komandą"
1208 #: grub-core/commands/legacycfg.c:861 grub-core/commands/legacycfg.c:865
1209 msgid "FILE [ARG ...]"
1210 msgstr "FAILAS [ARGUMENTAS ...]"
1212 #: grub-core/commands/legacycfg.c:862
1213 msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command"
1214 msgstr "Imituoti senosios GRUB versijos „initrd“ komandą"
1216 #: grub-core/commands/legacycfg.c:866
1217 msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command"
1218 msgstr "Imituoti senosios GRUB versijos „modulenounzip“ komandą"
1220 #: grub-core/commands/legacycfg.c:870 grub-core/commands/legacycfg.c:875
1221 msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
1222 msgstr "[--md5] SLAPTAŽODIS [FAILAS]"
1224 #: grub-core/commands/legacycfg.c:871
1225 msgid "Simulate grub-legacy `password' command"
1226 msgstr "Imituoti senosios GRUB versijos „password“ komandą"
1228 #: grub-core/commands/legacycfg.c:876
1229 msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode"
1231 "Imituoti senosios GRUB versijos „password“ komandą meniu elemento veiksenoje"
1233 #. TRANSLATORS: This option is used to override default filename
1234 #. for loading and storing environment.
1235 #: grub-core/commands/loadenv.c:37
1236 msgid "Specify filename."
1237 msgstr "Nurodyti failo vardą."
1239 #: grub-core/commands/loadenv.c:39
1240 msgid "Skip signature-checking of the environment file."
1241 msgstr "Praleisti aplinkos failų skaitmeninių parašų tikrinimą."
1243 #: grub-core/commands/loadenv.c:449
1244 msgid "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]"
1245 msgstr "[-f FAILAS] [-s|--skip-sig] [baltojojo_sąrašo_kintamojo_vardas] [...]"
1247 #: grub-core/commands/loadenv.c:450
1248 msgid "Load variables from environment block file."
1249 msgstr "Įkelti kintamuosius iš aplinkos blokų failo."
1251 #: grub-core/commands/loadenv.c:453
1253 msgstr "[-f FAILAS]"
1255 #: grub-core/commands/loadenv.c:454
1256 msgid "List variables from environment block file."
1257 msgstr "Išvardinti aplinkos blokų failo kintamuosius."
1259 #: grub-core/commands/loadenv.c:458
1260 msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
1261 msgstr "[-f FAILAS] kintamojo_vardas [...]"
1263 #: grub-core/commands/loadenv.c:459
1264 msgid "Save variables to environment block file."
1265 msgstr "Įrašyti kintamuosius į aplinkos blokų failą."
1267 #: grub-core/commands/ls.c:40
1268 msgid "Show a long list with more detailed information."
1269 msgstr "Rodyti ilgą sąrašą su išsamesne informacija."
1271 #: grub-core/commands/ls.c:41
1272 msgid "Print sizes in a human readable format."
1273 msgstr "Dydžius nurodyti suprantamesniu formatu."
1275 #: grub-core/commands/ls.c:42
1276 msgid "List all files."
1277 msgstr "Išvardinti visus failus."
1279 #: grub-core/commands/ls.c:73
1280 msgid "Network protocols:"
1281 msgstr "Tinklo protokolai:"
1283 #: grub-core/commands/ls.c:286
1284 msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
1285 msgstr "[-l|-h|-a] [FAILAS ...]"
1287 #: grub-core/commands/ls.c:287
1288 msgid "List devices and files."
1289 msgstr "Išvardinti įrenginius ir failus."
1291 #: grub-core/commands/lsacpi.c:255
1292 msgid "Show version 1 tables only."
1293 msgstr "Rodyti tik pirmosios versijos lenteles."
1295 #: grub-core/commands/lsacpi.c:256
1296 msgid "Show version 2 and version 3 tables only."
1297 msgstr "Rodyti tik antrosios ir trečiosios versijų lenteles."
1299 #: grub-core/commands/lsacpi.c:306
1300 msgid "Show ACPI information."
1301 msgstr "Rodyti ACPI informaciją."
1303 #: grub-core/commands/lsmmap.c:31
1304 msgid "available RAM"
1305 msgstr "laisva operatyvioji atmintis"
1307 #: grub-core/commands/lsmmap.c:32
1308 msgid "reserved RAM"
1309 msgstr "rezervuota operatyvioji atmintis"
1311 #. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored
1312 #. and which can be used by OS once it loads ACPI tables.
1313 #: grub-core/commands/lsmmap.c:35
1314 msgid "ACPI reclaimable RAM"
1315 msgstr "ACPI lentelių užimama operatyvioji atmintis"
1317 #. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS
1318 #. is required to save accross hibernations.
1319 #: grub-core/commands/lsmmap.c:38
1320 msgid "ACPI non-volatile storage RAM"
1321 msgstr "ACPI išliekamoji užimta operatyvioji atmintis"
1323 #: grub-core/commands/lsmmap.c:39
1324 msgid "faulty RAM (BadRAM)"
1325 msgstr "sugedusi operatyvioji atmintis („BadRAM“)"
1327 #: grub-core/commands/lsmmap.c:40
1328 msgid "persistent RAM"
1331 #: grub-core/commands/lsmmap.c:41
1332 msgid "persistent RAM (legacy)"
1335 #: grub-core/commands/lsmmap.c:42
1336 msgid "RAM holding coreboot tables"
1337 msgstr "RAM turimos coreboot lentelės"
1339 #: grub-core/commands/lsmmap.c:43
1340 msgid "RAM holding firmware code"
1341 msgstr "operatyvioji atmintis, kurioje laikoma aparatinė programinė įranga"
1343 #: grub-core/commands/lsmmap.c:52
1345 msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n"
1346 msgstr "bazinis_adresas = 0x%llx, ilgis = 0x%llx, %s\n"
1348 #: grub-core/commands/lsmmap.c:55
1350 msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n"
1351 msgstr "bazinis_adresas = 0x%llx, ilgis = 0x%llx, tipas = 0x%x\n"
1353 #: grub-core/commands/lsmmap.c:79
1354 msgid "List memory map provided by firmware."
1355 msgstr "Parodyti aparatinės programinės įrangos pateiktą atminties žemėlapį."
1357 #: grub-core/commands/lspci.c:232
1358 msgid "List PCI devices."
1359 msgstr "Išvardinti PCI įrenginius."
1361 #: grub-core/commands/macbless.c:224
1362 msgid "Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs."
1365 #: grub-core/commands/macbless.c:228
1366 msgid "Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs."
1369 #: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129
1370 #: grub-core/commands/memrw.c:133
1374 #: grub-core/commands/memrw.c:125
1375 msgid "Read 8-bit value from ADDR."
1376 msgstr "Nuskaityti 8 bitų reikšmę iš ADRESO."
1378 #: grub-core/commands/memrw.c:129
1379 msgid "Read 16-bit value from ADDR."
1380 msgstr "Nuskaityti 16 bitų reikšmę iš ADRESO."
1382 #: grub-core/commands/memrw.c:133
1383 msgid "Read 32-bit value from ADDR."
1384 msgstr "Nuskaityti 32 bitų reikšmę iš ADRESO."
1386 #: grub-core/commands/memrw.c:138
1387 msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR."
1388 msgstr "Įrašyti 8 bitų REIKŠMĘ į ADRESĄ."
1390 #: grub-core/commands/memrw.c:142
1391 msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR."
1392 msgstr "Įrašyti 16 bitų REIKŠMĘ į ADRESĄ."
1394 #: grub-core/commands/memrw.c:146
1395 msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR."
1396 msgstr "Įrašyti 32 bitų REIKŠMĘ į ADRESĄ."
1398 #: grub-core/commands/menuentry.c:31
1399 msgid "Menu entry type."
1400 msgstr "Meniu elemento tipas."
1402 #: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38
1403 #: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:520
1404 #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-install.c:291 util/grub-install.c:304
1405 #: util/grub-mknetdir.c:51 util/grub-mkrescue.c:109 util/grub-mkrescue.c:110
1406 #: util/grub-mount.c:453 util/grub-render-label.c:65
1410 #: grub-core/commands/menuentry.c:33
1411 msgid "List of users allowed to boot this entry."
1412 msgstr "Sąrašas naudotojų, kuriems leidžiama iškviesti šį elementą."
1414 #: grub-core/commands/menuentry.c:33
1415 msgid "USERNAME[,USERNAME]"
1416 msgstr "NAUDOTOJAS[,NAUDOTOJAS]"
1418 #: grub-core/commands/menuentry.c:36
1419 msgid "Keyboard key to quickly boot this entry."
1420 msgstr "Klaviatūros klavišas, iškviečiantis šį elementą."
1422 #: grub-core/commands/menuentry.c:36
1423 msgid "KEYBOARD_KEY"
1426 #: grub-core/commands/menuentry.c:38
1427 msgid "Use STRING as menu entry body."
1428 msgstr "Naudoti EILUTĘ kaip meniu elemento tekstą."
1430 #: grub-core/commands/menuentry.c:39
1431 msgid "Menu entry identifier."
1432 msgstr "Meniu elemento identifikatorius."
1434 #. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by
1435 #. handful of users. By default when security is active only superusers can
1436 #. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option)
1437 #. anyone can boot it.
1438 #: grub-core/commands/menuentry.c:44
1439 msgid "This entry can be booted by any user."
1440 msgstr "Šį elementą gali iškviesti bet kuris naudotojas."
1442 #: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328
1443 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
1447 #: grub-core/commands/menuentry.c:323
1448 msgid "Define a menu entry."
1449 msgstr "Aprašyti meniu elementą."
1451 #: grub-core/commands/menuentry.c:328
1452 msgid "Define a submenu."
1453 msgstr "Aprašyti submeniu."
1455 #. TRANSLATORS: this is module list header. Name
1456 #. is module name, Ref Count is a reference counter
1457 #. (how many modules or open descriptors use it).
1458 #. Dependencies are the other modules it uses.
1460 #: grub-core/commands/minicmd.c:159
1461 msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n"
1462 msgstr "Pavadinimas\tNuorodų skaičius\tPriklausomybės\n"
1464 #: grub-core/commands/minicmd.c:198
1465 msgid "Show this message."
1466 msgstr "Rodyti šį pranešimą."
1468 #: grub-core/commands/minicmd.c:201
1470 msgstr "ADRESAS [DYDIS]"
1472 #: grub-core/commands/minicmd.c:201
1473 msgid "Show memory contents."
1474 msgstr "Rodyti atminties turinį."
1476 #: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/kern/corecmd.c:188
1477 #: util/grub-install.c:275
1481 #: grub-core/commands/minicmd.c:204
1482 msgid "Remove a module."
1483 msgstr "Pašalinti modulį."
1485 #: grub-core/commands/minicmd.c:207
1486 msgid "Show loaded modules."
1487 msgstr "Išvardinti įkeltus modulius."
1489 #: grub-core/commands/minicmd.c:210
1490 msgid "Exit from GRUB."
1491 msgstr "Išeiti iš GRUB."
1493 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42
1494 msgid "No CS5536 found"
1495 msgstr "CS5536 nerasta"
1497 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45
1499 msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n"
1500 msgstr "CS5536 rasta: %d:%d.%d\n"
1502 #. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like
1503 #. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory
1505 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55
1507 msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n"
1509 "Sistemos valdymo magistralės valdiklio įvesties/išvesties erdvė yra adresu 0x"
1512 #. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way
1513 #. like number 1: ... number 2: ...
1515 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66
1517 msgid "RAM slot number %d\n"
1518 msgstr "OA lizdo numeris %d\n"
1520 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73
1522 msgid "Written SPD bytes: %d B.\n"
1523 msgstr "Įrašyta SPD baitų: %d B.\n"
1525 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74
1527 msgid "Total flash size: %d B.\n"
1530 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79
1531 msgid "Memory type: DDR2."
1532 msgstr "Atminties tipas: DDR2."
1534 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83
1536 msgid "Part no: %s.\n"
1537 msgstr "Dalies Nr.: %s.\n"
1539 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86
1540 msgid "Memory type: Unknown."
1541 msgstr "Atminties tipas: nežinomas."
1543 #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97
1544 msgid "Print Memory information."
1545 msgstr "Parodyti atminties informaciją."
1547 #: grub-core/commands/nativedisk.c:117 grub-core/commands/probe.c:118
1548 #: grub-core/commands/probe.c:124 util/grub-probe.c:394
1550 msgid "%s does not support UUIDs"
1551 msgstr "%s nepalaiko UUID identifikatorių"
1553 #: grub-core/commands/nativedisk.c:323
1554 msgid "[MODULE1 MODULE2 ...]"
1555 msgstr "[MODULIS1 MODULIS2 ...]"
1557 #: grub-core/commands/nativedisk.c:324
1559 "Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set (pata,"
1560 "ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used"
1562 "Naudoti paprastas disko įtaisų tvarkykles. Jei nenurodomi jokie moduliai, "
1563 "naudojamas numatytasis rinkinys (pata,ahci,usbms,ohci,uhci,ehci)"
1565 #: grub-core/commands/parttool.c:40
1567 "Perform COMMANDS on partition.\n"
1568 "Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands."
1570 "Vykdyti KOMANDAS su skaidiniu.\n"
1571 "Naudokite „parttool SKAIDINYS help“ galimų komandų sąrašui gauti."
1573 #: grub-core/commands/parttool.c:123
1577 #: grub-core/commands/parttool.c:136
1579 msgid "Sorry, no parttool is available for %s\n"
1580 msgstr "Deja, „parttool“ nėra skirtas naudoti su %s\n"
1582 #: grub-core/commands/parttool.c:288 grub-core/lib/arg.c:285
1583 #: grub-core/lib/arg.c:351
1585 msgid "unknown argument `%s'"
1586 msgstr "nežinomas argumentas „%s“"
1588 #: grub-core/commands/parttool.c:344
1589 msgid "PARTITION COMMANDS"
1590 msgstr "SKAIDINYS KOMANDOS"
1592 #: grub-core/commands/password.c:85
1593 msgid "USER PASSWORD"
1594 msgstr "NAUDOTOJAS SLAPTAŽODIS"
1596 #: grub-core/commands/password.c:86
1597 msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
1599 "Nustatyti naudotojo slaptažodį (atviru tekstu). Nesaugu ir nerekomenduojama."
1601 #. TRANSLATORS: it means that the string which
1602 #. was supposed to be a password hash doesn't
1603 #. have a correct format, not to password
1605 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:98
1606 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:115
1607 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:123
1608 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:150
1609 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:179
1610 msgid "invalid PBKDF2 password"
1611 msgstr "negalima slaptažodžio PBKDF2 maiša"
1613 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:202
1614 msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
1615 msgstr "NAUDOTOJAS PBKDF2_SLAPTAŽODIS"
1617 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:203
1618 msgid "Set user password (PBKDF2). "
1619 msgstr "Nustatyti naudotojo slaptažodį (PBKDF2 maišą)."
1621 #: grub-core/commands/pcidump.c:39 grub-core/commands/setpci.c:69
1622 msgid "Select device by vendor and device IDs."
1623 msgstr "Pasirinkti įrenginį pagal gamintojo ir įrenginio identifikatorius."
1625 #: grub-core/commands/pcidump.c:40 grub-core/commands/setpci.c:70
1626 msgid "[vendor]:[device]"
1627 msgstr "[gamintojas]:[įrenginys]"
1629 #: grub-core/commands/pcidump.c:41 grub-core/commands/setpci.c:71
1630 msgid "Select device by its position on the bus."
1631 msgstr "Parinkti įrenginį pagal jo poziciją magistralėje."
1633 #: grub-core/commands/pcidump.c:42 grub-core/commands/setpci.c:72
1634 msgid "[bus]:[slot][.func]"
1635 msgstr "[magistralė]:[lizdas][.funkcija]"
1637 #: grub-core/commands/pcidump.c:109 grub-core/commands/pcidump.c:138
1638 #: grub-core/commands/setpci.c:183 grub-core/commands/setpci.c:214
1639 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3794 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458
1640 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 grub-core/kern/file.c:45
1642 msgid "missing `%c' symbol"
1643 msgstr "trūksta „%c“ simbolio"
1645 #: grub-core/commands/pcidump.c:168
1646 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE]"
1647 msgstr "[-s PADĖTIS] [-d ĮRENGINYS]"
1649 #: grub-core/commands/pcidump.c:169
1650 msgid "Show raw dump of the PCI configuration space."
1651 msgstr "Parodyti PCI konfigūracijos erdvės išklotinę."
1653 #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/tr.c:32
1654 msgid "Set a variable to return value."
1655 msgstr "Priskirti grąžinamą reikšmę kintamajam."
1657 #. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access
1659 #: grub-core/commands/probe.c:43
1660 msgid "Determine driver."
1661 msgstr "Nustatyti naudotiną tvarkyklę."
1663 #: grub-core/commands/probe.c:44
1664 msgid "Determine partition map type."
1665 msgstr "Nustatyti skaidinių schemos tipą."
1667 #: grub-core/commands/probe.c:45
1668 msgid "Determine filesystem type."
1669 msgstr "Nustatyti failų sistemos tipą."
1671 #: grub-core/commands/probe.c:46
1672 msgid "Determine filesystem UUID."
1673 msgstr "Nustatyti failų sistemos UUID."
1675 #: grub-core/commands/probe.c:47
1676 msgid "Determine filesystem label."
1677 msgstr "Nustatyti failų sistemos etiketę."
1679 #: grub-core/commands/probe.c:139 grub-core/commands/probe.c:146
1680 #: util/grub-probe.c:406
1682 msgid "filesystem `%s' does not support labels"
1683 msgstr "failų sistema „%s“ nepalaiko etikečių"
1685 #: grub-core/commands/probe.c:165 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:430
1686 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-setup.c:223
1690 #: grub-core/commands/probe.c:166
1691 msgid "Retrieve device info."
1692 msgstr "Nuskaityti įrenginio informaciją."
1694 #: grub-core/commands/read.c:85
1696 msgstr "[APLINKOS_KINTAMASIS]"
1698 #: grub-core/commands/read.c:86
1699 msgid "Set variable with user input."
1700 msgstr "Nustatyti kintamojo reikšmę į naudotojo įvestį."
1702 #: grub-core/commands/reboot.c:40
1703 msgid "Reboot the computer."
1704 msgstr "Iš naujo paleisti kompiuterį."
1706 #. TRANSLATORS: in regexp you can mark some
1707 #. groups with parentheses. These groups are
1708 #. then numbered and you can save some of
1709 #. them in variables. In other programs
1710 #. those components aree often referenced with
1711 #. back slash, e.g. \1. Compare
1712 #. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g'
1713 #. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number.
1715 #: grub-core/commands/regexp.c:44
1716 msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME."
1717 msgstr "Įrašyti atitikusį komponentą NUMERIS į KINTAMĄJĮ."
1719 #: grub-core/commands/regexp.c:45
1720 msgid "[NUMBER:]VARNAME"
1721 msgstr "[NUMERIS:]KINTAMASIS"
1723 #. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's
1724 #. two separate units to translate and pay
1725 #. attention not to reverse them.
1726 #: grub-core/commands/regexp.c:157
1727 msgid "REGEXP STRING"
1728 msgstr "REG_IŠRAIŠKA EILUTĖ"
1730 #: grub-core/commands/regexp.c:158
1731 msgid "Test if REGEXP matches STRING."
1732 msgstr "Patikrinti, ar REG_IŠRAIŠKA atitinka EILUTĘ."
1734 #: grub-core/commands/search.c:324
1735 msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
1736 msgstr "VARDAS [KINTAMASIS] [PATARIMAI]"
1738 #: grub-core/commands/search_file.c:4
1740 "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1741 "set to a variable."
1743 "Ieškoti įrenginių pagal failą. Jeigu nurodytas KINTAMASIS, jam bus "
1744 "priskirtas pirmasis surastas įrenginys."
1746 #: grub-core/commands/search_label.c:4
1748 "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1749 "set to a variable."
1751 "Ieškoti įrenginių pagal etiketę. Jeigu nurodytas KINTAMASIS, jam bus "
1752 "priskirtas pirmasis surastas įrenginys."
1754 #: grub-core/commands/search_uuid.c:4
1756 "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1757 "set to a variable."
1759 "Ieškoti įrenginių pagal UUID identifikatorių. Jeigu nurodytas KINTAMASIS, "
1760 "jam bus priskirtas pirmasis surastas įrenginys."
1762 #: grub-core/commands/search_wrap.c:34
1763 msgid "Search devices by a file."
1764 msgstr "Ieškoti įrenginių pagal failą."
1766 #: grub-core/commands/search_wrap.c:35
1767 msgid "Search devices by a filesystem label."
1768 msgstr "Ieškoti įrenginių pagal failų sistemos etiketę."
1770 #: grub-core/commands/search_wrap.c:37
1771 msgid "Search devices by a filesystem UUID."
1772 msgstr "Ieškoti įrenginių pagal failų sistemos UUID identifikatorių."
1774 #: grub-core/commands/search_wrap.c:40
1775 msgid "Set a variable to the first device found."
1776 msgstr "Pirmąjį surastą įrenginį priskirti kintamajam."
1778 #: grub-core/commands/search_wrap.c:42
1779 msgid "Do not probe any floppy drive."
1780 msgstr "Netikrinti lanksčiųjų diskelių įrenginių."
1782 #: grub-core/commands/search_wrap.c:44
1784 "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
1786 "Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį. Jeigu PATARIMAS baigiasi kableliu, bus "
1787 "išbandyti ir įrenginio skaidiniai"
1789 #: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49
1790 #: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57
1791 #: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65
1795 #: grub-core/commands/search_wrap.c:47
1797 "First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in "
1798 "comma, also try subpartitions"
1800 "Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu veikiama IEEE1275 veiksenoje. "
1801 "Jeigu PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio skaidiniai"
1803 #: grub-core/commands/search_wrap.c:51
1805 "First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in "
1806 "comma, also try subpartitions"
1808 "Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu veikiama BIOS veiksenoje. Jeigu "
1809 "PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio skaidiniai"
1811 #: grub-core/commands/search_wrap.c:55
1813 "First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT "
1814 "ends in comma, also try subpartitions"
1816 "Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu palaikoma tiesioginė prieiga prie "
1817 "įrenginių. Jeigu PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio "
1820 #: grub-core/commands/search_wrap.c:59
1822 "First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in "
1823 "comma, also try subpartitions"
1825 "Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu veikiama EFI veiksenoje. Jeigu "
1826 "PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio skaidiniai"
1828 #: grub-core/commands/search_wrap.c:63
1830 "First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in "
1831 "comma, also try subpartitions"
1833 "Pirma išbandyti PATARIAMĄ įrenginį, jeigu veikiama ARC veiksenoje. Jeigu "
1834 "PATARIMAS baigiasi kableliu, bus išbandyti ir įrenginio skaidiniai"
1836 #: grub-core/commands/search_wrap.c:207
1837 msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
1838 msgstr "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint PATARIMAS [--hint PATARIMAS] ...] VARDAS"
1840 #: grub-core/commands/search_wrap.c:209
1842 "Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
1843 "specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
1844 "is specified, `root' is used."
1846 "Ieškoti įrenginių pagal failą, failų sistemos etiketę arba jos UUID "
1847 "identifikatorių. Nurodžius --set, parametrą, šiam kintamajam bus priskirtas "
1848 "pirmasis surastas įrenginys. Nenurodžius kintamojo vardo, bus naudojamas "
1851 #: grub-core/commands/setpci.c:132
1853 msgid "Register %x of %x:%02x.%x is %x\n"
1854 msgstr "%x registras (iš %x:%02x.%x) yra %x\n"
1856 #: grub-core/commands/setpci.c:333
1857 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]"
1859 "[-s PADĖTIS] [-d ĮRENGINYS] [-v KINTAMASIS] REGISTRAS[=REIKŠMĖ[:KAUKĖ]]"
1861 #: grub-core/commands/setpci.c:335
1862 msgid "Manipulate PCI devices."
1863 msgstr "Manipuliuoti PCI įrenginiais."
1865 #: grub-core/commands/sleep.c:32
1866 msgid "Verbose countdown."
1867 msgstr "Detali atbulinė atskaita."
1869 #: grub-core/commands/sleep.c:33
1870 msgid "Allow to interrupt with ESC."
1871 msgstr "Leisti nutraukti Gr(įžties) klavišu."
1873 #: grub-core/commands/sleep.c:109
1874 msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
1875 msgstr "SEKUNDŽIŲ_SKAIČIUS"
1877 #: grub-core/commands/sleep.c:110
1878 msgid "Wait for a specified number of seconds."
1879 msgstr "Palaukti nurodytą sekundžių skaičių."
1881 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:50 util/grub-syslinux2cfg.c:66
1882 msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]."
1883 msgstr "syslinux disko šakninis katalogas [numatytasis=/]."
1885 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:53 util/grub-syslinux2cfg.c:72
1888 "current directory of syslinux [default is parent directory of input file]."
1890 "veikiamasis syslinux katalogas [numatytasis yra vienu lygiu aukščiau nei "
1893 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:55 util/grub-syslinux2cfg.c:75
1894 msgid "assume input is an isolinux configuration file."
1895 msgstr "įvedimą priimti kaip isolinux konfigūracijos failą."
1897 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:56 util/grub-syslinux2cfg.c:76
1898 msgid "assume input is a pxelinux configuration file."
1899 msgstr "įvedimą priimti kaip pxelinux konfigūracijos failą."
1901 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:57 util/grub-syslinux2cfg.c:77
1902 msgid "assume input is a syslinux configuration file."
1903 msgstr "įvedimą priimti kaip syslinux konfigūracijos failą."
1905 #. TRANSLATORS: "syslinux config" means
1906 #. "config as used by syslinux".
1907 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:189
1908 msgid "Execute syslinux config in same context"
1909 msgstr "syslinux konfigūracinį failą įvykdyti tame pačiame kontekste"
1911 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:195
1912 msgid "Execute syslinux config in new context"
1913 msgstr "syslinux konfigūracinį failą įvykdyti naujame kontekste"
1915 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:201
1916 msgid "Execute syslinux config in same context taking only menu entries"
1918 "syslinux konfigūracinį failą įvykdyti tame pačiame kontekste, imant tik "
1921 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:207
1922 msgid "Execute syslinux config in new context taking only menu entries"
1924 "syslinux konfigūracinį failą įvykdyti naujame kontekste, imant tik meniu "
1927 #: grub-core/commands/terminal.c:90
1928 msgid "no terminal specified"
1929 msgstr "nenurodytas terminalas"
1931 #: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:139
1933 msgid "terminal `%s' isn't found"
1934 msgstr "terminalas „%s“ nerastas"
1936 #: grub-core/commands/terminal.c:244
1937 msgid "Active input terminals:"
1938 msgstr "Aktyvūs įvesties terminalai:"
1940 #: grub-core/commands/terminal.c:245
1941 msgid "Available input terminals:"
1942 msgstr "Galimi įvesties terminalai:"
1944 #: grub-core/commands/terminal.c:261
1945 msgid "Active output terminals:"
1946 msgstr "Aktyvūs išvesties terminalai:"
1948 #: grub-core/commands/terminal.c:262
1949 msgid "Available output terminals:"
1950 msgstr "Galimi išvesties terminalai:"
1952 #: grub-core/commands/terminal.c:271 grub-core/commands/terminal.c:276
1953 msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
1954 msgstr "[--append|--remove] [TERMINALAS1] [TERMINALAS2] ..."
1956 #: grub-core/commands/terminal.c:273
1957 msgid "List or select an input terminal."
1958 msgstr "Išvardinti arba pasirinkti įvesties terminalą."
1960 #: grub-core/commands/terminal.c:278
1961 msgid "List or select an output terminal."
1962 msgstr "Išvardinti arba pasirinkti išvesties terminalą."
1964 #: grub-core/commands/test.c:444
1965 msgid "EXPRESSION ]"
1968 #: grub-core/commands/test.c:444 grub-core/commands/test.c:447
1969 msgid "Evaluate an expression."
1970 msgstr "Vykdyti išraišką."
1972 #: grub-core/commands/test.c:447
1976 #: grub-core/commands/testload.c:164
1977 msgid "Load the same file in multiple ways."
1978 msgstr "Įkelti tą patį failą keliais būdais."
1980 #: grub-core/commands/testspeed.c:35
1981 msgid "Specify size for each read operation"
1982 msgstr "Nurodyti kiekvienos skaitymo operacijos dydį"
1984 #: grub-core/commands/testspeed.c:58
1985 msgid "invalid block size"
1986 msgstr "netinkamas bloko dydis"
1988 #: grub-core/commands/testspeed.c:80
1990 msgid "File size: %s\n"
1991 msgstr "Failo dydis: %s\n"
1993 #: grub-core/commands/testspeed.c:83
1995 msgid "Elapsed time: %d.%03d s \n"
1996 msgstr "Praėjęs laikas: %d.%03d s \n"
1998 #: grub-core/commands/testspeed.c:92
2000 msgid "Speed: %s \n"
2001 msgstr "Greitis: %s \n"
2003 #: grub-core/commands/testspeed.c:107
2004 msgid "[-s SIZE] FILENAME"
2005 msgstr "[-s DYDIS] FAILAS"
2007 #: grub-core/commands/testspeed.c:108
2008 msgid "Test file read speed."
2009 msgstr "Patikrinti failo nuskaitymo greitį."
2011 #: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:952
2012 msgid "no command is specified"
2013 msgstr "nenurodyta jokia komanda"
2015 #: grub-core/commands/time.c:50
2017 msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n"
2018 msgstr "Sugaišta laiko: %d.%03d sek.\n"
2020 #: grub-core/commands/time.c:61
2021 msgid "COMMAND [ARGS]"
2022 msgstr "KOMANDA [ARGUMENTAI]"
2024 #: grub-core/commands/time.c:62
2025 msgid "Measure time used by COMMAND"
2026 msgstr "Paskaičiuoti, kiek laiko vykdoma KOMANDA"
2028 #: grub-core/commands/tr.c:33
2029 msgid "Translate to upper case."
2030 msgstr "Išversti į didžiąsias raides."
2032 #: grub-core/commands/tr.c:34
2033 msgid "Translate to lower case."
2034 msgstr "Išversti į mažąsias raides."
2036 #: grub-core/commands/tr.c:119
2037 msgid "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]"
2038 msgstr "[PARINKTYS] [RINKINYS1] [RINKINYS2] [EILUTĖ]"
2040 #: grub-core/commands/tr.c:120
2041 msgid "Translate SET1 characters to SET2 in STRING."
2042 msgstr "EILUTĖJE RINKINIO1 rašmenis išversti į RINKINIO2 rašmenis."
2044 #. TRANSLATORS: it's a command description.
2045 #: grub-core/commands/true.c:50
2046 msgid "Do nothing, successfully."
2047 msgstr "Nieko nedaryti, pavyko."
2049 #. TRANSLATORS: it's a command description.
2050 #: grub-core/commands/true.c:54
2051 msgid "Do nothing, unsuccessfully."
2052 msgstr "Nieko nedaryti, nepavyko."
2054 #: grub-core/commands/usbtest.c:212
2055 msgid "Test USB support."
2056 msgstr "Išbandyti USB palaikymą."
2058 #: grub-core/commands/verify.c:51
2059 msgid "Skip signature-checking of the public key file."
2060 msgstr "Praleisti viešųjų raktų skaitmeninių parašų tikrinimą."
2062 #. TRANSLATORS: it's about GNUPG signatures.
2063 #: grub-core/commands/verify.c:77 grub-core/commands/verify.c:87
2064 #: grub-core/commands/verify.c:92 grub-core/commands/verify.c:102
2065 #: grub-core/commands/verify.c:109 grub-core/commands/verify.c:113
2066 #: grub-core/commands/verify.c:120 grub-core/commands/verify.c:125
2067 #: grub-core/commands/verify.c:130 grub-core/commands/verify.c:134
2068 #: grub-core/commands/verify.c:274 grub-core/commands/verify.c:282
2069 #: grub-core/commands/verify.c:287 grub-core/commands/verify.c:295
2070 #: grub-core/commands/verify.c:326 grub-core/commands/verify.c:333
2071 #: grub-core/commands/verify.c:338 grub-core/commands/verify.c:348
2072 #: grub-core/commands/verify.c:470 grub-core/commands/verify.c:473
2073 #: grub-core/commands/verify.c:476 grub-core/commands/verify.c:479
2074 #: grub-core/commands/verify.c:486 grub-core/commands/verify.c:492
2075 #: grub-core/commands/verify.c:661
2076 msgid "bad signature"
2077 msgstr "blogas parašas"
2079 #. TRANSLATORS: %08x is 32-bit key id.
2080 #: grub-core/commands/verify.c:630 grub-core/commands/verify.c:753
2082 msgid "public key %08x not found"
2083 msgstr "neradome viešojo rakto %08x"
2085 #: grub-core/commands/verify.c:645 grub-core/disk/diskfilter.c:772
2086 #: grub-core/disk/diskfilter.c:782 grub-core/fs/ntfs.c:404
2087 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1933 grub-core/normal/menu.c:428
2089 msgid "module `%s' isn't loaded"
2090 msgstr "modulis „%s“ neįkeltas"
2092 #: grub-core/commands/verify.c:1020
2093 msgid "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]"
2094 msgstr "[-s|--skip-sig] FAILAS PARAŠO_FAILAS [VIEŠASIS_RAKTAS]"
2096 #: grub-core/commands/verify.c:1021
2097 msgid "Verify detached signature."
2098 msgstr "Patikrinti atsietą parašą."
2100 #: grub-core/commands/verify.c:1024
2101 msgid "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE"
2102 msgstr "[-s|--skip-sig] VIEŠASIS_RAKTAS"
2104 #: grub-core/commands/verify.c:1025
2105 msgid "Add PUBKEY_FILE to trusted keys."
2106 msgstr "VIEŠĄJĮ_RAKTĄ pridėti prie patikimųjų raktų sąrašo."
2108 #: grub-core/commands/verify.c:1029
2109 msgid "Show the list of trusted keys."
2110 msgstr "Pateikti patikimų raktų sąrašą."
2112 #: grub-core/commands/verify.c:1031
2114 msgstr "VIEŠ_RAKTO_ID"
2116 #: grub-core/commands/verify.c:1032
2117 msgid "Remove PUBKEY_ID from trusted keys."
2118 msgstr "VIEŠOJO_RAKTO_ID pašalinti iš patikimųjų raktų sąrašo"
2120 #: grub-core/commands/videoinfo.c:61
2122 msgstr "Tik tekstas "
2124 #. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components
2125 #. are written dirrectly into memory.
2126 #: grub-core/commands/videoinfo.c:66
2128 msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d"
2129 msgstr "Tiesioginės spalvos, kaukė: %d/%d/%d/%d, pozicija: %d/%d/%d/%d"
2131 #. TRANSLATORS: In "paletted color" mode you write the index of the color
2132 #. in the palette. Synonyms include "packed pixel".
2133 #: grub-core/commands/videoinfo.c:78
2137 #: grub-core/commands/videoinfo.c:80
2141 #. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write
2142 #. in several different banks "plans" to control the different color
2143 #. components of the same pixel.
2144 #: grub-core/commands/videoinfo.c:85
2146 msgstr "Plokštuminė "
2148 #: grub-core/commands/videoinfo.c:87
2150 msgstr "„Hercules“ "
2152 #: grub-core/commands/videoinfo.c:89
2156 #. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar
2157 #. (unchained) video memory mode.
2158 #: grub-core/commands/videoinfo.c:93
2159 msgid "Non-chain 4 "
2160 msgstr "„Non-chain 4“ "
2162 #: grub-core/commands/videoinfo.c:95
2164 msgstr "Vienspalvė "
2166 #: grub-core/commands/videoinfo.c:97
2167 msgid "Unknown video mode "
2168 msgstr "Nežinoma vaizdo veiksena "
2170 #: grub-core/commands/videoinfo.c:111
2171 msgid " EDID checksum invalid"
2172 msgstr " netinkama EDID kontrolinė suma"
2174 #: grub-core/commands/videoinfo.c:116
2176 msgid " EDID version: %u.%u\n"
2177 msgstr " EDID versija: %u.%u\n"
2179 #: grub-core/commands/videoinfo.c:120
2181 msgid " Preferred mode: %ux%u\n"
2182 msgstr " Pageidaujama veiksena: %u×%u\n"
2184 #: grub-core/commands/videoinfo.c:123
2185 msgid " No preferred mode available\n"
2186 msgstr " Nė viena pageidaujama veiksena negalima\n"
2188 #: grub-core/commands/videoinfo.c:146 grub-core/video/video.c:490
2189 #: grub-core/video/video.c:498 grub-core/video/video.c:509
2190 #: grub-core/video/video.c:520 grub-core/video/video.c:528
2192 msgid "invalid video mode specification `%s'"
2193 msgstr "negalimas vaizdo veiksenos aprašas: „%s“"
2195 #: grub-core/commands/videoinfo.c:168
2196 msgid "List of supported video modes:"
2197 msgstr "Palaikomų vaizdo veiksenų sąrašas:"
2199 #: grub-core/commands/videoinfo.c:169
2200 msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved"
2201 msgstr "Legenda: kaukė/pozicija=raudona/žalia/mėlyna/rezervuota"
2203 #: grub-core/commands/videoinfo.c:176
2205 msgid "Adapter `%s':\n"
2206 msgstr "Adapteris „%s“:\n"
2208 #: grub-core/commands/videoinfo.c:180
2209 msgid " No info available"
2210 msgstr " Jokia informacija neprieinama"
2212 #: grub-core/commands/videoinfo.c:198
2213 msgid " Failed to initialize video adapter"
2214 msgstr " Nepavyko inicijuoti vaizdo adapterio"
2216 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
2217 #. like an identifier, so please don't
2218 #. use better Unicode codepoints.
2219 #: grub-core/commands/videoinfo.c:239 grub-core/commands/videoinfo.c:248
2221 msgstr "[PLOTISxAUKŠTIS[xGYLIS]]"
2223 #: grub-core/commands/videoinfo.c:240 grub-core/commands/videoinfo.c:249
2225 "List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
2228 "Išvardinti galimas vaizdo veiksenas. Jeigu nurodyta skiriamoji geba, "
2229 "vardinti tik ją atitinkančias veiksenas."
2231 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
2232 #. like an identifier, so please don't
2233 #. use better Unicode codepoints.
2234 #: grub-core/commands/videotest.c:225
2236 msgstr "[PLOTISxAUKŠTIS]"
2238 #. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's
2239 #. nicer to use unicode cross instead of x.
2240 #: grub-core/commands/videotest.c:228
2241 msgid "Test video subsystem in mode WxH."
2242 msgstr "Išbandyti vaizdo posistemę PLOTIS×AUKŠTIS veiksenoje."
2244 #: grub-core/commands/videotest.c:231
2245 msgid "Test video subsystem."
2246 msgstr "Išbandyti vaizdo posistemę."
2248 #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:80 grub-core/commands/xen/lsxen.c:82
2250 msgstr "[KATALOGAS]"
2252 #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:81 grub-core/commands/xen/lsxen.c:83
2253 msgid "List Xen storage."
2254 msgstr "Parodyti Xen atmintinę."
2256 #. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem
2257 #. UUID as used in GRUB".
2258 #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:110
2259 msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]"
2260 msgstr "[-l] GRUBUUID [KINTAMASIS]"
2262 #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:111
2264 "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it "
2265 "lowercase as done by blkid."
2267 "Transformuoti 64 bitų UUID identifikatorių į XNU tinkamą formatą. Nurodžius "
2268 "„-l“ parametrą, grąžinamą reikšmę sudarys mažosios raidės, kaip „blkid“ "
2271 #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:248 grub-core/disk/efi/efidisk.c:597
2272 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:498 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:543
2273 #: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:198 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:586
2275 msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'"
2276 msgstr "klaida skaitant sektorių 0x%llx iš „%s“"
2278 #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:284 grub-core/disk/efi/efidisk.c:620
2279 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:548 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:606
2281 msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'"
2282 msgstr "klaida rašant sektorių 0x%llx į „%s“"
2284 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:40
2285 msgid "Mount by UUID."
2286 msgstr "Prijungti pagal UUID identifikatorių."
2288 #. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only.
2289 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:42
2291 msgstr "Prijungti viską."
2293 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:43
2294 msgid "Mount all volumes with `boot' flag set."
2295 msgstr "Prijungti visus tomus su paleidimo žyme."
2297 #. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is
2298 #. the error message.
2299 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:526 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152
2300 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434
2301 #: grub-core/kern/emu/misc.c:166 grub-core/kern/emu/misc.c:172
2302 #: grub-core/kern/emu/misc.c:194 grub-core/osdep/bsd/getroot.c:92
2303 #: grub-core/osdep/bsd/getroot.c:168 grub-core/osdep/hurd/getroot.c:68
2304 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:65 grub-core/osdep/linux/getroot.c:150
2305 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:194 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:420
2306 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:325 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:330
2307 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:367 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:380
2308 #: grub-core/osdep/sun/getroot.c:110 grub-core/osdep/windows/blocklist.c:98
2309 #: grub-core/tests/video_checksum.c:279 util/editenv.c:46 util/glue-efi.c:115
2310 #: util/glue-efi.c:120 util/glue-efi.c:130 util/grub-editenv.c:138
2311 #: util/grub-editenv.c:192 util/grub-file.c:83 util/grub-fstest.c:128
2312 #: util/grub-fstest.c:568 util/grub-install-common.c:91
2313 #: util/grub-install-common.c:93 util/grub-install-common.c:100
2314 #: util/grub-install-common.c:517 util/grub-menulst2cfg.c:53
2315 #: util/grub-menulst2cfg.c:68 util/grub-mkimage.c:283 util/grub-mklayout.c:504
2316 #: util/grub-mklayout.c:516 util/grub-mknetdir.c:131 util/grub-mknetdir.c:149
2317 #: util/grub-mkrescue.c:617 util/grub-mkrescue.c:621 util/grub-mkrescue.c:858
2318 #: util/grub-mkrescue.c:862 util/grub-mkstandalone.c:253 util/grub-mount.c:498
2319 #: util/grub-render-label.c:169 util/grub-script-check.c:175
2320 #: util/grub-syslinux2cfg.c:181 util/grub-syslinux2cfg.c:191
2321 #: util/grub-syslinux2cfg.c:212 util/grub-syslinux2cfg.c:228 util/misc.c:91
2322 #: util/render-label.c:76 util/render-label.c:163 util/render-label.c:174
2323 #: util/resolve.c:246 util/setup.c:708
2325 msgid "cannot open `%s': %s"
2326 msgstr "nepavyko atverti „%s“: %s"
2328 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:583 grub-core/disk/cryptodisk.c:628
2329 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 grub-core/kern/emu/hostfs.c:142
2330 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:455 util/grub-editenv.c:143
2331 #: util/grub-editenv.c:149 util/grub-fstest.c:320 util/misc.c:111
2333 msgid "cannot seek `%s': %s"
2336 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1144
2337 msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b"
2338 msgstr "ŠALTINIS|-u UUID|-a|-b"
2340 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1145
2341 msgid "Mount a crypto device."
2342 msgstr "Prijungti kriptografinį įrenginį"
2344 #. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of
2345 #. which modules needs to be included in core image. This happens
2346 #. in the case of degraded RAID and means that autodetection may
2347 #. fail to include some of modules. It's an installation time
2348 #. message, not runtime message.
2349 #: grub-core/disk/diskfilter.c:343 grub-core/disk/diskfilter.c:376
2352 "Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core "
2355 "Nepavyko aptikti fizinio tomo „%s“. Kai kurių modulių pagrindiniame "
2356 "atvaizdyje gali trūkti."
2358 #: grub-core/disk/diskfilter.c:480
2360 msgid "physical volume %s not found"
2361 msgstr "nepavyko rasti fizinio tomo %s"
2363 #: grub-core/disk/efi/efidisk.c:594 grub-core/disk/efi/efidisk.c:617
2365 msgid "no media in `%s'"
2366 msgstr "baigėsi skirtasis laikas nuskaitant „%s“"
2368 #: grub-core/disk/geli.c:75
2369 msgid "Couldn't load sha256"
2370 msgstr "Nepavyko įkelti „sha256“ modulio"
2372 #: grub-core/disk/geli.c:85
2373 msgid "Couldn't load sha512"
2374 msgstr "Nepavyko įkelti „sha512“ modulio"
2376 #: grub-core/disk/geli.c:216 grub-core/disk/geli.c:220
2377 msgid "couldn't read ELI metadata"
2378 msgstr "nepavyko nuskaityti ELI metaduomenų"
2380 #: grub-core/disk/geli.c:231
2381 msgid "wrong ELI magic or version"
2382 msgstr "netinkamas ELI magiškasis skaičius arba versija"
2384 #: grub-core/disk/geli.c:435 grub-core/disk/luks.c:329
2385 msgid "Attempting to decrypt master key..."
2386 msgstr "Bandoma iššifruoti pagrindinį raktą..."
2388 #: grub-core/disk/geli.c:441 grub-core/disk/luks.c:347
2390 msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): "
2391 msgstr "Įveskite %s%s%s (%s) slaptafrazę:"
2393 #. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array
2394 #. where each element is either empty or holds a key.
2395 #: grub-core/disk/geli.c:530 grub-core/disk/luks.c:451
2397 msgid "Slot %d opened\n"
2398 msgstr "Atvertas %d lizdas\n"
2400 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:470 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:524
2401 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:534 grub-core/kern/disk_common.c:47
2403 msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'"
2404 msgstr "bandoma skaityti arba rašyti už disko „%s“ ribų"
2406 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:491 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:611
2407 #: grub-core/disk/scsi.c:726
2408 msgid "cannot write to CD-ROM"
2409 msgstr "rašyti į CD-ROM negalima"
2411 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:662
2413 "Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface."
2415 "Naudojamos prigimtinės disko tvarkyklės. Aparatinės programinės įrangos "
2416 "disko sąsaja nebus naudojama."
2418 #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
2419 #. not a partition embed into something. GRUB
2420 #. install tools put core.img into a place
2421 #. usable for bootloaders (called generically
2422 #. "embedding zone") and this operation is
2423 #. called "embedding".
2424 #: grub-core/disk/ldm.c:1015
2425 msgid "your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible"
2427 "jūsų loginio disko tvarkytuvės (LDM) įtaisomas skaidinys per mažas; "
2428 "įtaisymas negalimas"
2430 #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
2431 #. not a partition embed into something.
2432 #: grub-core/disk/ldm.c:1033
2433 msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible"
2435 "ši loginio disko tvarkytuvė (LDM) neturi įtaisomo skaidinio; įtaisymas "
2438 #. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones,
2439 #. not wiped, avoid to scare user.
2440 #: grub-core/disk/loopback.c:45
2441 msgid "Delete the specified loopback drive."
2442 msgstr "Pašalinti nurodytą kilpinės jungties įrenginį."
2444 #: grub-core/disk/loopback.c:236
2445 msgid "[-d] DEVICENAME FILE."
2446 msgstr "[-d] ĮRENGINYS FAILAS."
2448 #. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed
2449 #. or transformed into drive.
2450 #: grub-core/disk/loopback.c:239
2451 msgid "Make a virtual drive from a file."
2452 msgstr "Sukurti virtualų įrenginį iš failo."
2454 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111
2455 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/arm/dl.c:256
2456 #: grub-core/kern/arm64/dl.c:187 grub-core/kern/i386/dl.c:75
2457 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:140 grub-core/kern/mips/dl.c:258
2458 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:161 grub-core/kern/sparc64/dl.c:180
2459 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:109 util/grub-mkimagexx.c:692
2460 #: util/grub-mkimagexx.c:811 util/grub-mkimagexx.c:874
2461 #: util/grub-mkimagexx.c:955 util/grub-mkimagexx.c:1049
2462 #: util/grub-mkimagexx.c:1151 util/grub-mkimagexx.c:1367
2463 #: util/grub-mkimagexx.c:1404 util/grub-mkimagexx.c:1436
2464 #: util/grub-mkimagexx.c:1467
2466 msgid "relocation 0x%x is not implemented yet"
2467 msgstr "perkėlimas 0x%x dar nerealizuotas"
2469 #: grub-core/efiemu/loadcore.c:200 grub-core/efiemu/loadcore.c:237
2470 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:317 util/grub-mkimagexx.c:1996
2471 msgid "no symbol table"
2472 msgstr "nėra simbolių lentelės"
2474 #: grub-core/efiemu/loadcore.c:346 grub-core/kern/dl.c:609
2475 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:386 grub-core/loader/mips/linux.c:248
2476 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:76
2477 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:280
2478 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:320
2479 msgid "this ELF file is not of the right type"
2480 msgstr "šis ELF failas yra netinkamo tipo"
2482 #: grub-core/efiemu/main.c:313
2483 msgid "Load and initialize EFI emulator."
2484 msgstr "Įkelti ir inicijuoti EFI emuliatorių."
2486 #: grub-core/efiemu/main.c:317
2487 msgid "Finalize loading of EFI emulator."
2488 msgstr "Užbaigti EFI emuliatoriaus įkėlimą."
2490 #: grub-core/efiemu/main.c:320
2491 msgid "Unload EFI emulator."
2492 msgstr "Iškelti EFI emuliatorių."
2494 #: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:376
2496 msgid "symbol `%s' not found"
2497 msgstr "simbolis „%s“ nerastas"
2499 #: grub-core/font/font_cmd.c:52
2500 msgid "Loaded fonts:"
2501 msgstr "Įkelti šriftai:"
2503 #: grub-core/font/font_cmd.c:74
2507 #: grub-core/font/font_cmd.c:75
2508 msgid "Specify one or more font files to load."
2509 msgstr "Nurodyti vieną ar daugiau įkeltinų failų."
2511 #: grub-core/font/font_cmd.c:78
2512 msgid "List the loaded fonts."
2513 msgstr "Išvardinti įkeltus šriftus."
2515 #: grub-core/fs/archelp.c:216 grub-core/fs/archelp.c:278
2516 #: grub-core/fs/btrfs.c:1394 grub-core/fs/fshelp.c:227 grub-core/fs/jfs.c:729
2517 #: grub-core/fs/minix.c:369 grub-core/fs/ufs.c:454
2518 msgid "too deep nesting of symlinks"
2519 msgstr "per giliai įdėtos simbolinės nuorodos"
2521 #: grub-core/fs/bfs.c:228 grub-core/fs/fshelp.c:368 grub-core/fs/minix.c:270
2522 #: grub-core/kern/file.c:158
2523 msgid "attempt to read past the end of file"
2524 msgstr "bandyti skaityti už failo pabaigos"
2526 #: grub-core/fs/btrfs.c:584 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1465
2527 msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem"
2529 "nepavyko rasti reikiamo įrenginio–nario kelių įrenginių failų sistemoje"
2531 #: grub-core/fs/btrfs.c:1277 grub-core/fs/btrfs.c:1536
2532 #: grub-core/fs/fshelp.c:189 grub-core/fs/fshelp.c:309 grub-core/fs/jfs.c:431
2533 #: grub-core/fs/minix.c:414 grub-core/fs/minix.c:562
2534 #: grub-core/fs/reiserfs.c:732 grub-core/fs/ufs.c:531 grub-core/fs/ufs.c:671
2535 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2831 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4247
2536 msgid "not a directory"
2537 msgstr "tai nėra aplankas"
2539 #: grub-core/fs/btrfs.c:1642 grub-core/fs/fshelp.c:307 grub-core/fs/jfs.c:828
2540 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3801
2541 msgid "not a regular file"
2542 msgstr "tai nėra paprastas failas"
2544 #: grub-core/fs/btrfs.c:1736 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4333
2545 #: grub-core/partmap/msdos.c:400
2546 msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area"
2548 "jūsų „core.img“ failas neįprastai didelis. Jis nesutilps į įtaisymui skirtą "
2551 #: grub-core/fs/fshelp.c:281 grub-core/fs/minix.c:630 grub-core/fs/ufs.c:661
2552 #: grub-core/fs/ufs.c:757 grub-core/kern/fs.c:168 grub-core/kern/fs.c:180
2554 msgid "invalid file name `%s'"
2555 msgstr "netaisyklingas failo vardas – „%s“"
2557 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:453
2558 msgid "checksum verification failed"
2559 msgstr "kontrolinės sumos patikrinti nepavyko"
2561 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:292
2562 msgid "no decryption key available"
2563 msgstr "iššifravimo raktas neprieinamas"
2565 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:304
2566 msgid "MAC verification failed"
2567 msgstr "nepavyko patikrinti MAC kodo"
2569 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:413
2570 msgid "Assume input is raw."
2571 msgstr "Įvestį laikyti neapdorota."
2573 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:414
2574 msgid "Assume input is hex."
2575 msgstr "Įvestį laikyti šešioliktaine."
2577 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:415
2578 msgid "Assume input is passphrase."
2579 msgstr "Įvestį laikyti slaptafraze."
2581 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:437 util/grub-fstest.c:553 util/grub-mount.c:483
2582 msgid "Enter ZFS password: "
2583 msgstr "Įveskite ZFS slaptažodį: "
2585 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:476
2586 msgid "[-h|-p|-r] [FILE]"
2587 msgstr "[-h|-p|-r] [FAILAS]"
2589 #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:477
2590 msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE."
2591 msgstr "Importuoti ZFS gaubiantįjį raktą laikomą FAILE."
2593 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51
2594 msgid "Virtual device is removed"
2595 msgstr "Virtualus įrenginys pašalintas"
2597 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57
2598 msgid "Virtual device is faulted"
2599 msgstr "Virtualus įrenginys defektyvus"
2601 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63
2602 msgid "Virtual device is offline"
2603 msgstr "Virtualus įrenginys neprijungtas"
2605 #. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of
2606 #. component are missing but virtual device as whole is still usable.
2607 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70
2608 msgid "Virtual device is degraded"
2610 "Virtualiam įrenginiui trūksta komponento, bet jį vistiek galima naudoti"
2612 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73
2613 msgid "Virtual device is online"
2614 msgstr "Virtualus įrenginys pasiekiamas"
2616 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89
2617 msgid "Incorrect virtual device: no type available"
2618 msgstr "Neteisingas virtualus įrenginys: nė vienas tipas nėra pasiekiamas"
2620 #. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical
2621 #. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices.
2622 #. The "real" devices which actually store data are called "leafs"
2623 #. (again borrowed from graph theory) and can be either disks
2624 #. (or partitions) or files.
2625 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105
2626 msgid "Leaf virtual device (file or disk)"
2627 msgstr "Virtualus įrenginys–lapas (failas arba diskas)"
2629 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113
2630 msgid "Bootpath: unavailable\n"
2631 msgstr "Paleidimo kelias: nepasiekiamas\n"
2633 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115
2635 msgid "Bootpath: %s\n"
2636 msgstr "Paleidimo kelias: %s\n"
2638 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120
2639 msgid "Path: unavailable"
2640 msgstr "Kelias: nepasiekiamas"
2642 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122
2645 msgstr "Kelias: %s\n"
2647 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127
2648 msgid "Devid: unavailable"
2649 msgstr "Įrenginio identifikatorius: nepasiekiamas"
2651 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129
2654 msgstr "Įrenginio identifikatorius: %s\n"
2656 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:148
2657 msgid "This VDEV is a mirror"
2658 msgstr "Šis VIRTUALUS_ĮRENGINYS yra veidrodis"
2660 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:153
2662 msgid "This VDEV is a RAIDZ%llu\n"
2663 msgstr "Šis VIRTUALUS_ĮRENGINYS yra RAIDZ%llu\n"
2665 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:158
2666 msgid "Incorrect VDEV"
2667 msgstr "Netinkamas VIRTUALUS_ĮRENGINYS"
2669 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:161
2671 msgid "VDEV with %d children\n"
2672 msgstr "VIRTUALUS_ĮRENGINYS su %d vaikais\n"
2674 #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
2675 #. total element number. And the number itself is fine,
2676 #. only the element isn't.
2678 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:177
2680 msgid "VDEV element number %d isn't correct\n"
2681 msgstr "VIRTUALAUS_ĮRENGINIO elementas Nr. %d yra netinkamas\n"
2683 #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
2684 #. total element number. This is used in enumeration
2685 #. "Element number 1", "Element number 2", ...
2686 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:184
2688 msgid "VDEV element number %d:\n"
2689 msgstr "VIRTUALAUS_ĮRENGINIO elementas Nr. %d:\n"
2691 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:193
2693 msgid "Unknown virtual device type: %s\n"
2694 msgstr "Nežinomas virtualaus įrenginio tipas: %s\n"
2696 #. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing,
2697 #. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with
2698 #. other ZFS-related software and documentation.
2699 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:254
2700 msgid "Pool state: active"
2701 msgstr "Tomų grupės būsena: aktyvi"
2703 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:255
2704 msgid "Pool state: exported"
2705 msgstr "Tomų grupės būsena: eksportuojama"
2707 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:256
2708 msgid "Pool state: destroyed"
2709 msgstr "Tomų grupės būsena: sunaikinta"
2711 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:257
2712 msgid "Pool state: reserved for hot spare"
2713 msgstr "Tomų grupės būsena: laikoma karštajam rezervui"
2715 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:258
2716 msgid "Pool state: level 2 ARC device"
2717 msgstr "Tomų grupės būsena: antrojo lygio ARC įrenginys"
2719 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:259
2720 msgid "Pool state: uninitialized"
2721 msgstr "Tomų grupės būsena: neinicijuota"
2723 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:260
2724 msgid "Pool state: unavailable"
2725 msgstr "Tomų grupės būsena: nepasiekiama"
2727 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:261
2728 msgid "Pool state: potentially active"
2729 msgstr "Tomų grupės būsena: galimai aktyvi"
2731 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:306
2732 msgid "Pool name: unavailable"
2733 msgstr "Tomų grupės vardas: nepasiekiamas"
2735 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:308
2737 msgid "Pool name: %s\n"
2738 msgstr "Tomų grupės vardas: %s\n"
2740 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:313
2741 msgid "Pool GUID: unavailable"
2742 msgstr "Tomų grupės GUID: nepasiekiamas"
2744 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:315
2746 msgid "Pool GUID: %016llx\n"
2747 msgstr "Tomų grupės GUID: %016llx\n"
2749 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320
2750 msgid "Unable to retrieve pool state"
2751 msgstr "Nepavyko sužinoti tomų grupės būsenos"
2753 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:322
2754 msgid "Unrecognized pool state"
2755 msgstr "Nežinoma tomų grupės būsena"
2757 #. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices
2758 #. in a device tree, not just one.
2760 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:332
2761 msgid "No virtual device tree available"
2762 msgstr "Virtualių įrenginių medis neprieinamas"
2764 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:431
2765 msgid "Print ZFS info about DEVICE."
2766 msgstr "Parodyti ZFS informaciją apie ĮRENGINĮ."
2768 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:433
2769 msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]"
2770 msgstr "FAILŲ_SISTEMA [KINTAMASIS]"
2772 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:434
2773 msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE"
2774 msgstr "Parodyti ZFS-BOOTFSOBJ, arba priskirti KINTAMAJAM."
2776 #. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action
2777 #. in remote debugger, namely to tell it to establish connection.
2778 #: grub-core/gdb/gdb.c:48
2779 msgid "Now connect the remote debugger, please."
2780 msgstr "Dabar prašom prijungti nuotolinę derintuvę."
2782 #. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of
2783 #. GDB functionality running on local host
2784 #. which allows remote debugger to
2786 #: grub-core/gdb/gdb.c:84
2787 msgid "Start GDB stub on given port"
2790 #. TRANSLATORS: this refers to triggering
2791 #. a breakpoint so that the user will land
2793 #: grub-core/gdb/gdb.c:89
2794 msgid "Break into GDB"
2797 #: grub-core/gdb/gdb.c:91
2798 msgid "Stop GDB stub"
2801 #: grub-core/gettext/gettext.c:85
2802 msgid "premature end of file"
2803 msgstr "priešlaikinė failo pabaiga"
2805 #. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext.
2806 #. So it's "translate" in the same meaning as in what you're
2809 #: grub-core/gettext/gettext.c:525
2810 msgid "Translates the string with the current settings."
2811 msgstr "Išverčia eilutę pagal esamas nuostatas."
2813 #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184
2815 "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
2816 "or `c' for a command-line. ESC to return previous menu."
2818 "Spauskite „Įvesti“ („Enter“) pasirinktai OS paleisti, „e“, jeigu norite "
2819 "paredaguoti komandas, arba „c“ komandinei eilutei iškviesti. Paspaudę "
2820 "„Gr“ („Escape“), grįšite į ankstesnį meniu."
2822 #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192
2824 "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
2825 "or `c' for a command-line."
2827 "Spauskite „Įvesti“ („Enter“) pasirinktai OS paleisti, „e“, jeigu norite "
2828 "paredaguoti komandas, arba „c“ komandinei eilutei iškviesti."
2830 #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:194
2831 msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line"
2832 msgstr "„įvesti“: paleisti, „e“: parinktys, „c“: komandinė eilutė"
2834 #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:339 grub-core/normal/menu_text.c:446
2836 msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
2837 msgstr "Pasirinktasis elementas bus paleistas automatiškai po %d sek."
2839 #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
2840 #. It's a standalone timeout notification.
2841 #. Please use the short form in your language.
2842 #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:344
2844 msgid "%ds remaining."
2845 msgstr "liko %d sek."
2847 #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
2848 #. It's a standalone timeout notification.
2849 #. Please use the shortest form available in you language.
2850 #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:349 grub-core/normal/menu_text.c:444
2851 #: grub-core/normal/menu_text.c:462
2856 #: grub-core/gfxmenu/view.c:103
2857 msgid "GRUB Boot Menu"
2858 msgstr "GRUB paleidimo meniu"
2860 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:149
2862 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
2865 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:222
2867 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
2870 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:228
2872 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
2875 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:237
2877 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
2880 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:249
2882 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2885 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1249
2887 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
2888 "optional for any corresponding short options."
2891 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1650
2895 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1662
2896 msgid " [OPTION...]"
2897 msgstr " [PARINKTIS...]"
2899 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1689
2901 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
2902 msgstr "Daugiau informacijos rasite įvykdę „%s --help“ arba „%s --usage“.\n"
2904 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1717
2906 msgid "Report bugs to %s.\n"
2907 msgstr "Apie klaidas praneškite %s.\n"
2909 #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1936 grub-core/gnulib/error.c:188
2910 msgid "Unknown system error"
2911 msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
2913 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81
2914 msgid "give this help list"
2915 msgstr "parodyti šį pagalbinį pranešimą"
2917 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82
2918 msgid "give a short usage message"
2919 msgstr "pateikti trumpą naudojimo instrukciją"
2921 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:946
2923 msgstr "PAVADINIMAS"
2925 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83
2926 msgid "set the program name"
2927 msgstr "nustatyti programos pavadinimą"
2929 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 grub-core/kern/emu/main.c:109
2933 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85
2934 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
2935 msgstr "SEK sekundžių trukmės (numatyta 3600)"
2937 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142
2938 msgid "print program version"
2939 msgstr "parodyti programos versiją"
2941 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:159
2942 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
2943 msgstr "(PROGRAMOS KLAIDA) Nežinoma versija!?"
2945 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:612
2947 msgid "%s: Too many arguments\n"
2948 msgstr "%s: per daug argumentų\n"
2950 #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:755
2951 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
2952 msgstr "(PROGRAMOS KLAIDA) Parinktys turėjo būti atpažintos!?"
2954 #: grub-core/gnulib/getopt.c:547 grub-core/gnulib/getopt.c:576
2956 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
2957 msgstr "%s: parinktis „%s“ yra daugiaprasmė; galimi variantai:"
2959 #: grub-core/gnulib/getopt.c:624 grub-core/gnulib/getopt.c:628
2961 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
2962 msgstr "%s: parinkčiai „--%s“ negalima nurodyti argumentų\n"
2964 #: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:642
2966 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
2967 msgstr "%s: parinkčiai „%c%s“ negalima pateikti argumentų\n"
2969 #: grub-core/gnulib/getopt.c:685 grub-core/gnulib/getopt.c:704
2971 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
2972 msgstr "%s: parinkčiai „--%s“ reikia argumento\n"
2974 #: grub-core/gnulib/getopt.c:742 grub-core/gnulib/getopt.c:745
2976 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
2977 msgstr "%s: neatpažinta parinktis „--%s“\n"
2979 #: grub-core/gnulib/getopt.c:753 grub-core/gnulib/getopt.c:756
2981 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
2982 msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%c%s“\n"
2984 #: grub-core/gnulib/getopt.c:805 grub-core/gnulib/getopt.c:808
2986 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
2987 msgstr "%s: netinkama parinktis -- „%c“\n"
2989 #: grub-core/gnulib/getopt.c:861 grub-core/gnulib/getopt.c:878
2990 #: grub-core/gnulib/getopt.c:1088 grub-core/gnulib/getopt.c:1106
2992 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
2993 msgstr "%s: parinkčiai reikia argumento -- „%c“\n"
2995 #: grub-core/gnulib/getopt.c:934 grub-core/gnulib/getopt.c:950
2997 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
2998 msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra daugiaprasmė\n"
3000 #: grub-core/gnulib/getopt.c:974 grub-core/gnulib/getopt.c:992
3002 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
3003 msgstr "%s: parinkčiai „-W %s“ negalima nurodyti argumentų\n"
3005 #: grub-core/gnulib/getopt.c:1013 grub-core/gnulib/getopt.c:1031
3007 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
3008 msgstr "%s: parinkčiai „-W %s“ reikia argumento\n"
3010 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:131 grub-core/osdep/aros/hostdisk.c:515
3014 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:134
3016 msgstr "Nėra atitikmenų"
3018 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:137
3019 msgid "Invalid regular expression"
3020 msgstr "Netinkamas reguliarusis reiškinys"
3022 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:140
3023 msgid "Invalid collation character"
3026 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:143
3027 msgid "Invalid character class name"
3028 msgstr "Netinkamas rašmenų klasės vardas"
3030 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:146
3031 msgid "Trailing backslash"
3034 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:149
3035 msgid "Invalid back reference"
3038 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:152
3039 msgid "Unmatched [ or [^"
3040 msgstr "Neuždarytas [ arba [^"
3042 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:155
3043 msgid "Unmatched ( or \\("
3044 msgstr "Neuždarytas ( arba \\("
3046 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:158
3047 msgid "Unmatched \\{"
3048 msgstr "Neuždarytas \\{"
3050 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:161
3051 msgid "Invalid content of \\{\\}"
3052 msgstr "Netinkamas \\{\\} turinys"
3054 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:164
3055 msgid "Invalid range end"
3058 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:167
3059 msgid "Memory exhausted"
3060 msgstr "Atmintis išnaudota"
3062 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:170
3063 msgid "Invalid preceding regular expression"
3064 msgstr "Netinkamas pirmiau einantis reguliarusis reiškinys"
3066 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:173
3067 msgid "Premature end of regular expression"
3068 msgstr "Reguliarusis reiškinys baigėsi anksčiau nei tikėtasi"
3070 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:176
3071 msgid "Regular expression too big"
3072 msgstr "Reguliarusis reiškinys yra per didelis"
3074 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:179
3075 msgid "Unmatched ) or \\)"
3076 msgstr "Neuždarytas ) arba \\)"
3078 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:553
3079 msgid "unknown regexp error"
3080 msgstr "nežinoma reguliariosios išraiškos klaida"
3082 #: grub-core/gnulib/regcomp.c:700
3083 msgid "No previous regular expression"
3084 msgstr "Nebuvo ankstesnių reguliariųjų reiškinių"
3086 #: grub-core/hello/hello.c:36
3088 msgstr "Sveikas, pasauli"
3090 #: grub-core/hello/hello.c:45
3091 msgid "Say `Hello World'."
3092 msgstr "Pasakykite „Sveikas, pasauli“."
3094 #: grub-core/io/gzio.c:397 grub-core/kern/file.c:212
3095 msgid "attempt to seek outside of the file"
3096 msgstr "bandoma pasiekti už failo ribų"
3098 #. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not
3099 #. complete lack of gzip support.
3100 #: grub-core/io/gzio.c:1190 grub-core/io/gzio.c:1199 grub-core/io/gzio.c:1206
3101 msgid "unsupported gzip format"
3102 msgstr "nepalaikomas gzip formatas"
3104 #: grub-core/io/lzopio.c:509
3105 msgid "lzop file corrupted"
3106 msgstr "lzop failas sugadintas"
3108 #: grub-core/io/xzio.c:276
3109 msgid "xz file corrupted or unsupported block options"
3110 msgstr "xz failas sugadintas arba nepalaikomos bloko parinktys"
3112 #: grub-core/kern/arm/dl.c:277 grub-core/kern/arm64/dl.c:44
3113 #: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:41
3114 #: grub-core/kern/mips/dl.c:48 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36
3115 #: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36
3116 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1439 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49
3117 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:382 grub-core/loader/mips/linux.c:298
3118 #: grub-core/loader/multiboot.c:217 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:73
3119 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:294
3120 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:331
3121 msgid "invalid arch-dependent ELF magic"
3124 #: grub-core/kern/corecmd.c:178
3125 msgid "[ENVVAR=VALUE]"
3126 msgstr "[APLINKOS_KINTAMASIS=REIKŠMĖ]"
3128 #: grub-core/kern/corecmd.c:179
3129 msgid "Set an environment variable."
3130 msgstr "Aplinkos kintamajam priskirti reikšmę."
3132 #: grub-core/kern/corecmd.c:183
3134 msgstr "APLINKOS_KINTAMASIS"
3136 #: grub-core/kern/corecmd.c:184
3137 msgid "Remove an environment variable."
3138 msgstr "Pašalinti aplinkos kintamąjį."
3140 #: grub-core/kern/corecmd.c:186
3144 #: grub-core/kern/corecmd.c:186
3145 msgid "List devices or files."
3146 msgstr "Pateikti įrenginių ar failų sąrašą."
3148 #: grub-core/kern/corecmd.c:188
3149 msgid "Insert a module."
3150 msgstr "Įterpti modulį."
3152 #: grub-core/kern/disk.c:236 grub-core/net/net.c:1390
3154 msgid "disk `%s' not found"
3155 msgstr "Diskas „%s“ nerastas"
3157 #: grub-core/kern/disk_common.c:27
3158 msgid "attempt to read or write outside of partition"
3159 msgstr "mėginate skaityti arba rašyti už skaidinio ribų"
3161 #: grub-core/kern/dl.c:212 grub-core/kern/elf.c:61 grub-core/kern/elf.c:79
3162 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:376
3163 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69
3164 msgid "invalid arch-independent ELF magic"
3167 #. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots.
3168 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:208 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:466
3169 msgid "device count exceeds limit"
3170 msgstr "įrenginių kiekis viršija limitą"
3172 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:342 util/editenv.c:54 util/grub-editenv.c:197
3173 #: util/grub-fstest.c:191 util/grub-mkfont.c:796 util/misc.c:114
3174 #: util/misc.c:129 util/setup.c:713
3176 msgid "cannot write to `%s': %s"
3177 msgstr "negalima rašyti į „%s“: %s"
3179 #. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion
3180 #. is to correct/delete the whole file.
3181 #. device.map is a file indicating which
3182 #. devices are available at boot time. Fedora populated it with
3183 #. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every
3184 #. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were
3185 #. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without
3186 #. this additional check these entries would be harmful now.
3188 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:503
3191 "the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete "
3194 "device.map faile yra netinkamas „%s“ įrašas. Jis ignoruojamas. Pataisykite "
3195 "arba pašalinkite device.map"
3197 #. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated.
3198 #. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously
3199 #. one could create any kind of device name with this. Due to
3200 #. some problems we decided to limit it to just a handful
3202 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:555
3205 "the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use "
3206 "the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')"
3208 "device.map faile yra netinkamas „%s“ įrenginio vardas. Vietoj jo naudosimas "
3209 "%s. Naudokite [hfc]d[0-9]* pavidalu (pvz., „hd0“ arba „cd“)"
3211 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:76 grub-core/kern/emu/hostfs.c:109
3213 msgid "can't open `%s': %s"
3214 msgstr "nepavyksta atverti „%s“: %s"
3216 #: grub-core/kern/emu/main.c:99 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:452
3218 msgstr "ĮRENGINIO_VARDAS"
3220 #: grub-core/kern/emu/main.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:135
3221 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:452
3222 msgid "Set root device."
3223 msgstr "Nustatykite įrenginį."
3225 #. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
3226 #: grub-core/kern/emu/main.c:102 util/grub-probe.c:685 util/grub-setup.c:85
3228 msgid "use FILE as the device map [default=%s]"
3229 msgstr "FAILĄ naudoti kaip įrenginių planą [numatytasis=%s]"
3231 #. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
3232 #: grub-core/kern/emu/main.c:105
3233 msgid "use FILE as memdisk"
3236 #: grub-core/kern/emu/main.c:107 util/grub-setup.c:83
3238 msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
3239 msgstr "Naudoti KATALOGE esančius GRUB failus [numatytasis=%s]"
3241 #: grub-core/kern/emu/main.c:108 include/grub/util/install.h:65
3242 #: util/grub-editenv.c:58 util/grub-fstest.c:525 util/grub-glue-efi.c:58
3243 #: util/grub-macbless.c:104 util/grub-mkfont.c:962 util/grub-mkimage.c:83
3244 #: util/grub-mklayout.c:56 util/grub-mount.c:458 util/grub-probe.c:687
3245 #: util/grub-render-label.c:74 util/grub-script-check.c:52 util/grub-setup.c:90
3246 #: util/grub-syslinux2cfg.c:78
3247 msgid "print verbose messages."
3248 msgstr "rodyti išsamius pranešimus."
3250 #: grub-core/kern/emu/main.c:109
3251 msgid "wait until a debugger will attach"
3254 #: grub-core/kern/emu/main.c:171 util/grub-macbless.c:143
3255 #: util/grub-mkrelpath.c:61 util/grub-probe.c:826 util/grub-script-check.c:75
3256 #: util/grub-setup.c:203
3258 msgid "Unknown extra argument `%s'."
3259 msgstr "Nežinomas papildomas argumentas „%s“."
3261 #: grub-core/kern/emu/main.c:185
3262 msgid "GRUB emulator."
3263 msgstr "GRUB emuliatorius."
3265 #: grub-core/kern/emu/main.c:213 util/grub-editenv.c:261
3266 #: util/grub-glue-efi.c:110 util/grub-macbless.c:173 util/grub-mkfont.c:1177
3267 #: util/grub-mkimage.c:257 util/grub-mklayout.c:494
3268 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:132 util/grub-mkrelpath.c:96
3269 #: util/grub-probe.c:815 util/grub-render-label.c:152
3270 #: util/grub-script-check.c:160 util/grub-setup.c:262
3271 #: util/grub-syslinux2cfg.c:163
3272 msgid "Error in parsing command line arguments\n"
3273 msgstr "Klaida analizuojant komandinės eilutės argumentus\n"
3275 #. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do.
3276 #: grub-core/kern/emu/main.c:248
3278 msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n"
3279 msgstr "Įvykdykite „gdb %s %d“, o ARGS.HOLD reikšmę prilyginkite nuliui.\n"
3281 #: grub-core/kern/emu/misc.c:46
3283 msgid "%s: warning:"
3284 msgstr "%s: įspėjimas:"
3286 #: grub-core/kern/emu/misc.c:62
3289 msgstr "%s: informacija:"
3291 #: grub-core/kern/emu/misc.c:77 util/grub-fstest.c:567 util/grub-fstest.c:576
3292 #: util/grub-mount.c:497 util/grub-mount.c:505
3295 msgstr "%s: klaida:"
3297 #: grub-core/kern/emu/misc.c:174
3299 msgid "file `%s' is too big"
3300 msgstr "failas „%s“ per didelis"
3302 #: grub-core/kern/fs.c:120
3303 msgid "unknown filesystem"
3304 msgstr "nežinoma failų sistema"
3306 #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:273 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:301
3307 msgid "Shutdown failed"
3308 msgstr "Nepavyko išjungti"
3310 #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:285
3312 msgstr "Nepavyko išeiti iš programos"
3314 #: grub-core/kern/misc.c:351 grub-core/kern/misc.c:407 include/grub/misc.h:269
3315 #: include/grub/misc.h:278
3316 msgid "overflow is detected"
3319 #: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:108
3321 msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)"
3322 msgstr "Atmetamas netinkamai suformuotas skaidinys (%s,%s,%s%d)"
3324 #: grub-core/kern/rescue_parser.c:73 util/grub-editenv.c:291
3326 msgid "Unknown command `%s'.\n"
3327 msgstr "Nežinoma komanda „%s“.\n"
3329 #: grub-core/lib/arg.c:31
3330 msgid "Display this help and exit."
3331 msgstr "Parodyti šį pagalbinį pranešimą ir išeiti."
3333 #: grub-core/lib/arg.c:33
3334 msgid "Display the usage of this command and exit."
3335 msgstr "Parodyti šios komandos naudojimo instrukciją ir išeiti."
3337 #: grub-core/lib/arg.c:362
3339 msgid "missing mandatory option for `%s'"
3340 msgstr "trūksta „%s“ privalomos parinkties"
3342 #: grub-core/lib/arg.c:384
3344 msgid "the argument `%s' requires an integer"
3345 msgstr "„%s“ argumentui reikia sveikojo skaičiaus"
3347 #: grub-core/lib/arg.c:407
3350 "a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an "
3352 msgstr "reikšmę priskyrėte „%s“ argumentui, bet jam jos nereikia"
3354 #: grub-core/lib/backtrace.c:64
3355 msgid "Print backtrace."
3358 #: grub-core/lib/i386/halt.c:77
3359 msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!"
3360 msgstr "GRUB dar nežino, kaip išjungti šią mašiną!"
3362 #: grub-core/lib/legacy_parse.c:75
3363 msgid "Default server is ${net_default_server}"
3364 msgstr "Numatytasis serveris yra ${net_default_server}"
3366 #: grub-core/lib/legacy_parse.c:844 grub-core/video/colors.c:296
3367 #: grub-core/video/colors.c:305 grub-core/video/colors.c:311
3368 #: grub-core/video/colors.c:327 util/render-label.c:84 util/render-label.c:98
3370 msgid "invalid color specification `%s'"
3371 msgstr "netinkama spalvos specifikacija „%s“"
3373 #: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:61
3374 msgid "Reboot failed"
3375 msgstr "Iš naujo paleisti nepavyko"
3377 #: grub-core/lib/random.c:113
3381 #: grub-core/lib/random.c:114
3382 msgid "Hexdump random data."
3385 #: grub-core/loader/arm/linux.c:242
3386 msgid "device tree must be supplied (see `devicetree' command)"
3389 #: grub-core/loader/arm/linux.c:330
3390 msgid "invalid zImage"
3393 #: grub-core/loader/arm/linux.c:449 grub-core/loader/arm64/fdt.c:132
3394 msgid "invalid device tree"
3395 msgstr "netinkamas įrenginių medis"
3397 #: grub-core/loader/arm/linux.c:513 grub-core/loader/arm64/linux.c:344
3398 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1143 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:477
3399 #: grub-core/loader/i386/xen.c:956 grub-core/loader/i386/xen.c:958
3400 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 grub-core/loader/mips/linux.c:493
3401 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:382
3402 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:510
3404 msgstr "Įkelti Linux"
3406 #: grub-core/loader/arm/linux.c:515 grub-core/loader/arm64/linux.c:346
3407 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1145 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:480
3408 #: grub-core/loader/i386/xen.c:960 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630
3409 #: grub-core/loader/mips/linux.c:495
3410 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:384
3411 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:512
3412 msgid "Load initrd."
3413 msgstr "Įkelti initrd."
3415 #. TRANSLATORS: DTB stands for device tree blob.
3416 #: grub-core/loader/arm/linux.c:518 grub-core/loader/arm64/fdt.c:157
3417 msgid "Load DTB file."
3418 msgstr "Įkelti DTB failą."
3420 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:57
3422 "plain image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled"
3425 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:144
3426 msgid "failed to get FDT"
3429 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:392
3431 msgid "you need to load the Xen Hypervisor first"
3432 msgstr "pirma turite įkelti branduolį"
3434 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:488
3436 msgid "Load a xen hypervisor."
3437 msgstr "%s, su Xen sistemos prižiūrykle"
3439 #: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:491
3441 msgid "Load a xen module."
3442 msgstr "Įkelti modulį."
3444 #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231
3446 msgstr "[PARINKTYS]"
3448 #. TRANSLATORS: This command is used on EFI to
3449 #. switch to BIOS mode and boot the OS requiring
3451 #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:235
3452 msgid "Boot BIOS-based system."
3453 msgstr "Įkelti sistemą BIOS pagrindu."
3455 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:415
3456 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287
3457 msgid "Load another boot loader."
3458 msgstr "Įkelti kitą paleidyklę."
3460 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
3461 msgid "Display output on all consoles."
3462 msgstr "Išvedimą rodyti visose konsolėse."
3464 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 grub-core/loader/i386/bsd.c:137
3465 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:170
3466 msgid "Use serial console."
3467 msgstr "Naudoti nuoseklią konsolę."
3469 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
3470 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
3471 msgid "Ask for file name to reboot from."
3472 msgstr "Paklausti, iš kurio failo paleisti iš naujo."
3474 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:105
3475 msgid "Use CD-ROM as root."
3476 msgstr "Naudoti CD-ROM kaip šakninį"
3478 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
3479 msgid "Invoke user configuration routing."
3482 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:134
3483 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
3484 msgid "Enter in KDB on boot."
3487 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
3488 msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
3491 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:109
3492 msgid "Disable all boot output."
3493 msgstr "Nerodyti paleidyklės išvedimo."
3495 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:111
3496 msgid "Wait for keypress after every line of output."
3499 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:113
3500 msgid "Use compiled-in root device."
3503 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:114 grub-core/loader/i386/bsd.c:133
3504 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:164
3505 msgid "Boot into single mode."
3508 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 grub-core/loader/i386/bsd.c:165
3509 msgid "Boot with verbose messages."
3510 msgstr "Paleisti rodant išsamius pranešimus."
3512 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:131 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
3513 msgid "Don't reboot, just halt."
3514 msgstr "Tik išjungti, nepaleisti iš naujo."
3516 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:160
3517 msgid "Change configured devices."
3518 msgstr "Keisti sukonfigūruotus įrenginius."
3520 #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
3521 #. serial ports e.g. com1.
3523 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:141
3524 msgid "comUNIT[,SPEED]"
3527 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
3528 msgid "Disable SMP."
3529 msgstr "Išjungti SMP"
3531 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
3532 msgid "Disable ACPI."
3533 msgstr "Išjungti ACPI."
3535 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:163
3536 msgid "Don't display boot diagnostic messages."
3537 msgstr "Nerodyti paleidimo diagnostinių pranešimų."
3539 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:166
3540 msgid "Boot with debug messages."
3541 msgstr "Paleisti rodant derinimo pranešimus."
3543 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:167
3544 msgid "Suppress normal output (warnings remain)."
3545 msgstr "Nerodyti įprasto išvedimo (rodyti tik įspėjimus)."
3547 #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
3548 #. serial ports e.g. com1.
3550 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:174
3551 msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
3554 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
3558 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
3562 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549
3566 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:484 grub-core/loader/i386/bsd.c:550
3570 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1141 grub-core/loader/i386/linux.c:508
3571 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1030
3572 msgid "Booting in blind mode"
3573 msgstr "Paleisti akloje veiksenoje"
3575 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2131
3576 msgid "Load kernel of FreeBSD."
3577 msgstr "Įkelti FreeBSD branduolį."
3579 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2134
3580 msgid "Load kernel of OpenBSD."
3581 msgstr "Įkelti OpenBSD branduolį."
3583 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2137
3584 msgid "Load kernel of NetBSD."
3585 msgstr "Įkelti NetBSD branduolį."
3587 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2141
3588 msgid "Load FreeBSD env."
3589 msgstr "Įkelti FreeBSD aplinką."
3591 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2144
3592 msgid "Load FreeBSD kernel module."
3593 msgstr "Įkelti FreeBSD branduolio modulį."
3595 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2147
3596 msgid "Load NetBSD kernel module."
3597 msgstr "Įkelti NetBSD branduolio modulį."
3599 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2150
3600 msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
3601 msgstr "Įkelti NetBSD branduolio modulį (ELF)."
3603 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2153
3604 msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
3605 msgstr "Įkelti FreeBSD branduolio modulį (ELF)."
3607 #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier,
3608 #. it can be translated.
3609 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2159
3610 msgid "Load kOpenBSD ramdisk."
3611 msgstr "Įkelti kOpenBSD RAM diską."
3613 #. TRANSLATORS: "payload" is a term used
3614 #. by coreboot and must be translated in
3615 #. sync with coreboot. If unsure,
3616 #. let it untranslated.
3617 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:510
3618 msgid "Load another coreboot payload"
3621 #: grub-core/loader/i386/linux.c:900
3622 msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported."
3625 #: grub-core/loader/i386/linux.c:916 grub-core/loader/i386/linux.c:926
3626 #: grub-core/loader/i386/linux.c:956
3628 msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n"
3629 msgstr "%s yra pasenęs. Siūlome naudoti gfxpayload=%s prieš linux komandą.\n"
3631 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier,
3632 #. so please don't use better Unicode codepoints.
3633 #: grub-core/loader/i386/linux.c:939
3636 "%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set "
3637 "gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n"
3639 "%s yra pasenęs. VGA veiksena %d neatpažinta. Siūlome rašyti "
3640 "gfxpayload=PLOTISxAUKŠTIS[xGYLIS] prieš linux komandą.\n"
3642 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286
3643 msgid "[--force|--bpb] FILE"
3644 msgstr "[--force|--bpb] FAILAS"
3646 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:148 util/setup.c:292
3648 msgid "the size of `%s' is too large"
3649 msgstr "„%s“ yra per didelis"
3651 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:183
3652 msgid "Load FreeDOS kernel.sys."
3653 msgstr "Įkelti FreeDOS kernel.sys."
3655 #: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155
3656 msgid "Load NTLDR or BootMGR."
3657 msgstr "Įkelti NTLDR arba BootMGR."
3659 #. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk
3660 #. is which Plan9 disk. If your language has no
3661 #. word "mapping" you can use another word which
3662 #. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are
3663 #. actually the same device, just named differently
3665 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:58
3666 msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices."
3669 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59
3670 msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE"
3673 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:588
3677 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:588
3678 msgid "Load Plan9 kernel."
3679 msgstr "Įkelti Plan9 branduolį."
3681 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161
3682 msgid "Load a PXE image."
3683 msgstr "Įkelti PXE atvaizdį."
3685 #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:226
3686 msgid "Load Truecrypt ISO."
3687 msgstr "Įkelti Truecrypt ISO."
3689 #: grub-core/loader/i386/xen.c:777 grub-core/loader/i386/xen.c:861
3690 msgid "initrd already loaded"
3691 msgstr "initrd jau įkeltas"
3693 #: grub-core/loader/i386/xen.c:962
3694 msgid "Load module."
3695 msgstr "Įkelti modulį."
3697 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1003
3698 msgid "Press any key to launch xnu"
3699 msgstr "Norėdami paleisti xnu, spauskite bet kurį klavišą"
3701 #. TRANSLATORS: `device-properties'
3702 #. is a variable name,
3704 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1159
3705 msgid "Load `device-properties' dump."
3706 msgstr "Įkelti „device-properties“ išklotinę."
3708 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:123
3709 msgid "Could not locate FPSWA driver"
3710 msgstr "Nepavyko surasti FPSWA tvarkyklės"
3712 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:131
3713 msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface"
3714 msgstr "FPSWA protokolas negali rasti sąsajos"
3716 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:616
3717 msgid "No FPSWA found"
3718 msgstr "FPSWA nerasta"
3720 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:618
3722 msgid "FPSWA revision: %x\n"
3723 msgstr "FPSWA poversijis: %x\n"
3725 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627
3726 msgid "FILE [ARGS...]"
3727 msgstr "FAILAS [ARGUMENTAI...]"
3729 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:633
3730 msgid "Display FPSWA version."
3731 msgstr "Parodyti FPSWA versiją."
3733 #: grub-core/loader/multiboot.c:233
3734 msgid "WARNING: no console will be available to OS"
3735 msgstr "ĮSPĖJIMAS: operacinei sistemai nebus prieinama jokia konsolė"
3737 #: grub-core/loader/multiboot.c:437
3738 msgid "Load a multiboot 2 kernel."
3739 msgstr "Įkelti keleriopo paleidimo 2 branduolį."
3741 #: grub-core/loader/multiboot.c:440
3742 msgid "Load a multiboot 2 module."
3743 msgstr "Įkelti keleriopo paleidimo 2 modulį."
3745 #: grub-core/loader/multiboot.c:443
3746 msgid "Load a multiboot kernel."
3747 msgstr "Įkelti keleriopo paleidimo branduolį."
3749 #: grub-core/loader/multiboot.c:446
3750 msgid "Load a multiboot module."
3751 msgstr "Įkelti keleriopo paleidimo modulį."
3753 #: grub-core/loader/xnu.c:1407 grub-core/term/gfxterm_background.c:45
3754 msgid "Background image mode."
3755 msgstr "Su foniniu paveikslėliu."
3757 #. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or
3758 #. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original
3759 #. keywords stretch and normal, not the translated ones.
3760 #. So please put both in translation
3761 #. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%).
3762 #. The percents mark the translated version. Since many people
3763 #. may not know the word stretch or normal I recommend
3764 #. putting the translation either here or in "Background image mode."
3766 #: grub-core/loader/xnu.c:1407 grub-core/term/gfxterm_background.c:55
3767 msgid "stretch|normal"
3770 #: grub-core/loader/xnu.c:1473
3771 msgid "Load XNU image."
3772 msgstr "Įkelti XNU paveikslėlį."
3774 #: grub-core/loader/xnu.c:1475
3775 msgid "Load 64-bit XNU image."
3776 msgstr "Įkelti 64 bitų XNU paveikslėlį."
3778 #: grub-core/loader/xnu.c:1477
3779 msgid "Load XNU extension package."
3780 msgstr "Įkelti XNU plėtinio paketą."
3782 #: grub-core/loader/xnu.c:1479
3783 msgid "Load XNU extension."
3784 msgstr "Įkelti XNU plėtinį."
3786 #. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a
3787 #. variable name in xnu extensions
3788 #. manifests. It behaves mostly like
3789 #. GNU/Linux runlevels.
3791 #: grub-core/loader/xnu.c:1486
3792 msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
3795 #. TRANSLATORS: There are many extensions
3796 #. in extension directory.
3797 #: grub-core/loader/xnu.c:1489
3798 msgid "Load XNU extension directory."
3799 msgstr "Įkelti XNU plėtinio katalogą."
3801 #. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated.
3802 #: grub-core/loader/xnu.c:1492
3803 msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0."
3804 msgstr "Įkelti XNU RAM diską. Operacinė sistemą jį matys kaip md0."
3806 #: grub-core/loader/xnu.c:1496
3807 msgid "Load a splash image for XNU."
3810 #: grub-core/loader/xnu.c:1501
3811 msgid "Load an image of hibernated XNU."
3814 #: grub-core/mmap/mmap.c:538
3815 msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
3818 #: grub-core/mmap/mmap.c:539
3819 msgid "Declare memory regions as faulty (badram)."
3822 #: grub-core/mmap/mmap.c:541
3823 msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
3824 msgstr "IŠ[K|M|G] Į[K|M|G]"
3826 #: grub-core/mmap/mmap.c:542
3827 msgid "Remove any memory regions in specified range."
3830 #: grub-core/net/bootp.c:324
3831 msgid "four arguments expected"
3832 msgstr "tikėtasi keturių argumentų"
3834 #: grub-core/net/bootp.c:332 grub-core/net/net.c:1155
3836 msgid "unrecognised network interface `%s'"
3837 msgstr "neatpažinta tinklo sąsaja „%s“"
3839 #: grub-core/net/bootp.c:335
3840 msgid "no DHCP info found"
3841 msgstr "Nerasta jokios DHCP informacijos"
3843 #: grub-core/net/bootp.c:338 grub-core/net/bootp.c:350
3844 msgid "no DHCP options found"
3845 msgstr "Nerasta jokių DHCP parinkčių"
3847 #: grub-core/net/bootp.c:357 grub-core/net/bootp.c:367
3849 msgid "no DHCP option %d found"
3850 msgstr "Nerasta jokių DHCP %d parinkčių"
3852 #: grub-core/net/bootp.c:431
3854 msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'"
3857 #: grub-core/net/bootp.c:455
3858 msgid "no network card found"
3859 msgstr "nerasta jokių tinklo plokščių"
3861 #: grub-core/net/bootp.c:577 grub-core/net/net.c:389
3863 msgid "couldn't autoconfigure %s"
3864 msgstr "nepavyksta automatiškai sukonfigūruoti %s"
3866 #: grub-core/net/bootp.c:591
3870 #: grub-core/net/bootp.c:592
3871 msgid "perform a bootp autoconfiguration"
3874 #: grub-core/net/bootp.c:594
3875 msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION"
3878 #: grub-core/net/bootp.c:595
3880 "retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value."
3883 #: grub-core/net/dns.c:459
3884 msgid "no DNS servers configured"
3885 msgstr "DNS serveriai nesukonfigūruoti"
3887 #: grub-core/net/dns.c:522
3888 msgid "domain name component is too long"
3889 msgstr "srities vardas per ilgas"
3891 #: grub-core/net/dns.c:618 grub-core/net/dns.c:666
3892 msgid "no DNS record found"
3893 msgstr "Nerasta DNS įrašų"
3895 #: grub-core/net/dns.c:626
3896 msgid "no DNS reply received"
3897 msgstr "Negauta jokio DNS atsako"
3899 #: grub-core/net/dns.c:682
3903 #: grub-core/net/dns.c:686
3907 #: grub-core/net/dns.c:690
3909 msgstr "ipv4 pirmenybė"
3911 #: grub-core/net/dns.c:694
3913 msgstr "ipv6 pirmenybė"
3915 #: grub-core/net/dns.c:727
3916 msgid "invalid argument"
3917 msgstr "netinkamas argumentas"
3919 #: grub-core/net/dns.c:759
3920 msgid "ADDRESS DNSSERVER"
3921 msgstr "ADRESAS DNS_SERVERIS"
3923 #: grub-core/net/dns.c:760
3924 msgid "Perform a DNS lookup"
3925 msgstr "Ieškoti DNS"
3927 #: grub-core/net/dns.c:762 grub-core/net/dns.c:765
3929 msgstr "DNS_SERVERIS"
3931 #: grub-core/net/dns.c:763
3932 msgid "Add a DNS server"
3933 msgstr "Pridėti DNS serverį"
3935 #: grub-core/net/dns.c:766
3936 msgid "Remove a DNS server"
3937 msgstr "Pašalinti DNS serverį"
3939 #: grub-core/net/dns.c:768
3940 msgid "List DNS servers"
3941 msgstr "DNS serverių sąrašas"
3943 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:49 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:65
3944 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:77 grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:62
3945 #: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:273
3946 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:75
3947 #: grub-core/net/drivers/uboot/ubootnet.c:62
3948 msgid "couldn't send network packet"
3949 msgstr "nepavyksta išsiųsti tinklo paketo"
3951 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:319
3952 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:352
3954 msgid "interpret is not supported"
3955 msgstr "16 bitų apsaugotoji sąsaja palaikoma\n"
3957 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:329
3958 msgid "alloc-mem failed"
3961 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:363
3962 msgid "free-mem failed"
3965 #: grub-core/net/http.c:105
3966 msgid "unsupported HTTP response"
3967 msgstr "nepalaikomas HTTP atsakas"
3969 #. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly
3970 #. valid answers like 403 will trigger this very generic message.
3971 #: grub-core/net/http.c:126
3973 msgid "unsupported HTTP error %d: %s"
3974 msgstr "nepalaikoma HTTP klaida %d: %s"
3976 #: grub-core/net/http.c:429 grub-core/net/tftp.c:420
3978 msgid "time out opening `%s'"
3979 msgstr "baigėsi skirtasis laikas bandant atverti „%s“"
3981 #: grub-core/net/net.c:179
3982 msgid "timeout: could not resolve hardware address"
3983 msgstr "baigėsi skirtasis laikas: nepavyksta išanalizuoti aparatinio adreso"
3985 #: grub-core/net/net.c:548
3987 msgid "unresolvable address %s"
3988 msgstr "neišsprendžiamas adresas %s"
3990 #: grub-core/net/net.c:594
3992 msgid "unrecognised network address `%s'"
3993 msgstr "neatpažintas tinklo adresas „%s“"
3995 #: grub-core/net/net.c:661
3996 msgid "destination unreachable"
3997 msgstr "paskirtis nepasiekiama"
3999 #. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g.
4000 #. to contact server A you need to go through B
4001 #. and to contact B you need to go through A.
4002 #: grub-core/net/net.c:684
4003 msgid "route loop detected"
4006 #: grub-core/net/net.c:700
4007 msgid "address not found"
4008 msgstr "adresas nerastas"
4010 #: grub-core/net/net.c:704
4011 msgid "you can't delete this address"
4012 msgstr "negalite ištrinti šio adreso"
4014 #: grub-core/net/net.c:776 grub-core/net/net.c:792
4016 msgid "Unsupported hw address type %d\n"
4017 msgstr "Nepalaikomas aparatinio adreso tipas %d\n"
4019 #: grub-core/net/net.c:813
4021 msgid "Unsupported address type %d\n"
4022 msgstr "Nepalaikomas adreso tipas %d\n"
4024 #: grub-core/net/net.c:1017 grub-core/net/net.c:1131
4025 msgid "three arguments expected"
4026 msgstr "tikėtasi trijų argumentų"
4028 #: grub-core/net/net.c:1023
4029 msgid "card not found"
4030 msgstr "plokštė nerasta"
4032 #. TRANSLATORS: it refers to the network address.
4033 #: grub-core/net/net.c:1167
4037 #: grub-core/net/net.c:1190
4039 msgid "Unknown address type %d\n"
4040 msgstr "Nežinomo adreso tipas %d\n"
4042 #: grub-core/net/net.c:1298
4043 msgid "no server is specified"
4044 msgstr "nenurodytas joks serveris"
4046 #: grub-core/net/net.c:1637
4048 msgid "timeout reading `%s'"
4049 msgstr "baigėsi skirtasis laikas nuskaitant „%s“"
4051 #. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for
4052 #. "hardware address".
4053 #: grub-core/net/net.c:1762
4054 msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]"
4055 msgstr "TRUMPAS_VARDAS PLOKŠTĖ ADRESAS [APARAT_ADRESAS]"
4057 #: grub-core/net/net.c:1763
4058 msgid "Add a network address."
4059 msgstr "Pridėti tinklo adresą."
4061 #: grub-core/net/net.c:1766
4062 msgid "[CARD [HWADDRESS]]"
4063 msgstr "[PLOKŠTĖ [ĮRENGINIO_ADRESAS]]"
4065 #: grub-core/net/net.c:1767
4066 msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration"
4067 msgstr "Automatiškai sukonfigūruoti IPv6"
4069 #: grub-core/net/net.c:1770 grub-core/net/net.c:1777
4071 msgstr "TRUMPAS_VARDAS"
4073 #: grub-core/net/net.c:1771
4074 msgid "Delete a network address."
4075 msgstr "Pašalinti visus tinklo adresus."
4077 #. TRANSLATORS: "gw" is a keyword.
4078 #: grub-core/net/net.c:1774
4079 msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]"
4082 #: grub-core/net/net.c:1775
4083 msgid "Add a network route."
4084 msgstr "Pridėti tinklo maršrutą."
4086 #: grub-core/net/net.c:1778
4087 msgid "Delete a network route."
4088 msgstr "Pašalinti tinklo maršrutą."
4090 #: grub-core/net/net.c:1780
4091 msgid "list network routes"
4092 msgstr "parodyti tinklo maršrutus"
4094 #: grub-core/net/net.c:1782
4095 msgid "list network cards"
4096 msgstr "parodyti tinklo plokštes"
4098 #: grub-core/net/net.c:1784
4099 msgid "list network addresses"
4100 msgstr "parodyti tinklo adresus"
4102 #: grub-core/net/tcp.c:681
4103 msgid "connection refused"
4104 msgstr "sujungimas atšauktas"
4106 #: grub-core/net/tcp.c:684
4107 msgid "connection timeout"
4108 msgstr "baigėsi sujungimui skirtas laikas"
4110 #: grub-core/normal/auth.c:220
4111 msgid "Enter username: "
4112 msgstr "Įveskite naudotojo vardą: "
4114 #: grub-core/normal/auth.c:269
4116 msgstr "[NAUDOTOJŲ_SĄRAŠAS]"
4118 #: grub-core/normal/auth.c:270
4119 msgid "Check whether user is in USERLIST."
4120 msgstr "Patikrinti, ar naudotojas yra NAUDOTOJŲ_SĄRAŠE."
4122 #: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1068
4123 msgid "Possible commands are:"
4124 msgstr "Galimos komandos:"
4126 #: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1072
4127 msgid "Possible devices are:"
4128 msgstr "Galimi įrenginiai:"
4130 #: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1076
4131 msgid "Possible files are:"
4132 msgstr "Galimi failai:"
4134 #: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1080
4135 msgid "Possible partitions are:"
4136 msgstr "Galimi skaidiniai:"
4138 #: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1084
4139 msgid "Possible arguments are:"
4140 msgstr "Galimi argumentai:"
4142 #. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches.
4143 #. This shouldn't happen but please use the general term for
4144 #. "thing" or "object".
4145 #: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1088
4146 msgid "Possible things are:"
4147 msgstr "Galimi dalykai:"
4149 #: grub-core/normal/color.c:81
4151 msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
4153 "Įspėjimas: sintaksės klaida (trūksta pasvirojo brūkšnio) „%s“ eilutėje\n"
4155 #: grub-core/normal/color.c:90
4157 msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
4158 msgstr "Įspėjimas: netinkama priekinio plano spalva „%s“\n"
4160 #: grub-core/normal/color.c:96
4162 msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
4163 msgstr "Įspėjimas: netinkama fono spalva „%s“\n"
4165 #: grub-core/normal/context.c:206
4166 msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
4167 msgstr "APLINKOS_KINTAMASIS [APLINKOS_KINTAMASIS] ..."
4169 #: grub-core/normal/context.c:207
4170 msgid "Export variables."
4171 msgstr "Eksportuoti kintamuosius."
4173 #: grub-core/normal/datetime.c:25
4175 msgstr "sekmadienis"
4177 #: grub-core/normal/datetime.c:26
4179 msgstr "pirmadienis"
4181 #: grub-core/normal/datetime.c:27
4183 msgstr "antradienis"
4185 #: grub-core/normal/datetime.c:28
4187 msgstr "trečiadienis"
4189 #: grub-core/normal/datetime.c:29
4191 msgstr "ketvirtadienis"
4193 #: grub-core/normal/datetime.c:30
4195 msgstr "penktadienis"
4197 #: grub-core/normal/datetime.c:31
4199 msgstr "šeštadienis"
4201 #: grub-core/normal/dyncmd.c:187
4202 msgid "module isn't loaded"
4203 msgstr "modulis nepaleistas"
4205 #: grub-core/normal/main.c:211
4207 msgid "GNU GRUB version %s"
4208 msgstr "GNU GRUB %s versija"
4210 #: grub-core/normal/main.c:360
4211 msgid "ESC at any time exits."
4212 msgstr "Gr(įžties) (angl. Escape) klavišu visada išeisite."
4214 #: grub-core/normal/main.c:363
4217 "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
4218 "possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
4219 "file completions. %s"
4221 "Palaikomas minimalus BASH tipo redagavimas. TAB ties pirmuoju žodžiu "
4222 "pateikia komandos užbaigimo pasiūlymus. TAB nuspaudimas bet kur kitur "
4223 "pateikia pasiekiamų įrenginių arba failų užbaigimus. %s"
4225 #. TRANSLATORS: it's command line prompt.
4226 #: grub-core/normal/main.c:395
4230 #. TRANSLATORS: it's command line prompt.
4231 #: grub-core/normal/main.c:398
4235 #: grub-core/normal/main.c:518
4236 msgid "Clear the screen."
4237 msgstr "Išvalyti ekraną."
4239 #: grub-core/normal/main.c:527
4240 msgid "Enter normal mode."
4241 msgstr "Įeiti į įprastą veikseną."
4243 #: grub-core/normal/main.c:529
4244 msgid "Exit from normal mode."
4245 msgstr "Išeiti iš įprastos veiksenos."
4247 #: grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu_entry.c:1449
4248 msgid "Press any key to continue..."
4249 msgstr "Norėdami tęsti, spauskite bet kurį klavišą..."
4251 #: grub-core/normal/menu.c:814
4253 msgid "Booting `%s'"
4254 msgstr "Įkeliamas „%s“"
4256 #: grub-core/normal/menu.c:826
4258 msgid "Falling back to `%s'"
4259 msgstr "Grįžtama į „%s“"
4261 #: grub-core/normal/menu.c:842
4262 msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
4263 msgstr "Nepavyko paleisti nei numatytojo, nei atsarginio įrašo.\n"
4265 #: grub-core/normal/menu_entry.c:1171
4266 msgid "Booting a command list"
4267 msgstr "Paleidžiama vykdant komandų sąrašą"
4269 #: grub-core/normal/menu_text.c:160
4271 "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
4272 "Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
4273 "edits and return to the GRUB menu."
4275 "Palaikomas minimalus Emacs tipo redagavimas. TAB pateikia užbaigimo "
4276 "pasiūlymus. Norėdami paleisti sistemą, spauskite Vald+X arba F10; norėdami "
4277 "patekti į komandinę eilutę, spauskite Vald+C arba F2; norėdami atmesti "
4278 "pakeitimus ir grįžti į GRUB meniu, spauskite Gr(įžties) klavišą (angl. "
4281 #: grub-core/normal/menu_text.c:170
4283 msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted."
4284 msgstr "Įrašo pasirinkimui naudokite %C ir %C klavišus."
4286 #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
4287 #: grub-core/normal/misc.c:38
4291 #: grub-core/normal/misc.c:38
4295 #: grub-core/normal/misc.c:38
4299 #: grub-core/normal/misc.c:38
4303 #: grub-core/normal/misc.c:38
4307 #: grub-core/normal/misc.c:38
4311 #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
4312 #: grub-core/normal/misc.c:40
4316 #: grub-core/normal/misc.c:40
4320 #: grub-core/normal/misc.c:40
4324 #: grub-core/normal/misc.c:40
4328 #: grub-core/normal/misc.c:40
4332 #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
4333 #: grub-core/normal/misc.c:42
4337 #: grub-core/normal/misc.c:42
4341 #: grub-core/normal/misc.c:42
4345 #: grub-core/normal/misc.c:42
4349 #: grub-core/normal/misc.c:42
4353 #: grub-core/normal/misc.c:42
4357 #: grub-core/normal/misc.c:96
4359 msgid "Partition %s:"
4360 msgstr "%s skaidinys:"
4362 #: grub-core/normal/misc.c:101
4365 msgstr "%s įrenginys:"
4367 #: grub-core/normal/misc.c:107
4368 msgid "Filesystem cannot be accessed"
4369 msgstr "Nepavyksta pasiekti failų sistemos"
4371 #: grub-core/normal/misc.c:121
4373 msgid "Filesystem type %s"
4374 msgstr "Failų sistemos tipas %s"
4376 #: grub-core/normal/misc.c:131
4378 msgid "- Label `%s'"
4379 msgstr "- etiketė „%s“"
4381 #. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute,
4382 #. second, day of the week (translated).
4383 #: grub-core/normal/misc.c:148
4385 msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
4386 msgstr "- paskiausiai keista %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
4388 #: grub-core/normal/misc.c:171
4389 msgid "No known filesystem detected"
4390 msgstr "Neaptikta nei vienos žinomos failų sistemos"
4392 #: grub-core/normal/misc.c:174
4394 msgid " - Partition start at %llu%sKiB"
4395 msgstr " - skaidinys prasideda ties %llu%sKiB"
4397 #: grub-core/normal/misc.c:178
4399 msgid " - Sector size %uB"
4400 msgstr " - sektoriaus dydis %uB"
4402 #: grub-core/normal/misc.c:180
4403 msgid " - Total size unknown"
4404 msgstr " - bendras dydis nežinomas"
4406 #: grub-core/normal/misc.c:182
4408 msgid " - Total size %llu%sKiB"
4409 msgstr " - bendras dydis %llu%sKiB"
4411 #. TRANSLATORS: Replace dot with appropriate decimal separator for
4413 #: grub-core/normal/misc.c:186
4417 #. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few
4418 #. words but don't write poems.
4419 #: grub-core/normal/term.c:82
4421 msgstr "--DAUGIAU--"
4423 #: grub-core/osdep/aros/config.c:92 grub-core/osdep/unix/config.c:137
4424 #: grub-core/osdep/windows/config.c:55
4426 msgid "cannot open configuration file `%s': %s"
4427 msgstr "nepavyko atverti konfigūracijos failo „%s“: %s"
4429 #: grub-core/osdep/basic/compress.c:8 grub-core/osdep/basic/compress.c:14
4430 #: grub-core/osdep/basic/compress.c:20
4431 msgid "no compression is available for your platform"
4432 msgstr "jūsų platformai glaudinimas neprieinamas"
4434 #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:30
4435 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:416
4436 msgid "no IEEE1275 routines are available for your platform"
4437 msgstr "Jūsų platformai nėra IEEE1275 palaikymo"
4439 #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:38
4440 msgid "no EFI routines are available for your platform"
4441 msgstr "Jūsų platformai nėra EFI palaikymo"
4443 #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:45
4444 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:423
4445 msgid "no SGI routines are available for your platform"
4446 msgstr "Jūsų platformai nėra SGI palaikymo"
4448 #. TRANSLATORS: The OS itself may very well have a random
4449 #. number generator but GRUB doesn't know how to access it.
4450 #: grub-core/osdep/basic/random.c:42
4451 msgid "no random number generator is available for your OS"
4453 "jūsų operacinei sistemai atsitiktinių skaičių generatorius nėra prieinamas"
4455 #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:81
4456 msgid "Failed to create `device-mapper' tree"
4459 #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:197
4460 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:202
4462 msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s"
4463 msgstr "nepavyko prijungti užšifruoto tomo „%s“: %s"
4465 #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
4466 #. Usually left untranslated.
4468 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:82 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:164
4469 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:258 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:316
4470 msgid "couldn't open geom"
4473 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:182 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:277
4474 msgid "couldn't find geli consumer"
4477 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:282
4478 msgid "couldn't retrieve geli UUID"
4481 #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
4482 #. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its
4484 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:325
4485 msgid "couldn't find geom `part' class"
4488 #: grub-core/osdep/freebsd/hostdisk.c:72 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:93
4489 msgid "unaligned device size"
4492 #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:56
4494 msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
4497 #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:57
4499 msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
4502 #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:116
4504 msgid "cannot read `%s' correctly"
4505 msgstr "nepavyko tinkamai perskaityti „%s“"
4507 #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:128
4508 msgid "failed to read the sectors of the core image"
4509 msgstr "nepavyko perskaityti pagrindinio atvaizdžio sektorių"
4511 #. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem
4512 #. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line
4513 #. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which
4514 #. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error
4517 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:79
4519 msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s"
4522 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:82
4524 msgid "translator command line is empty for path `%s'"
4527 #. TRANSLATORS: we expect to get something like
4528 #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
4530 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:98
4533 "translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' "
4537 #. TRANSLATORS: we expect to get something like
4538 #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
4540 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:109
4543 "translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part"
4546 #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:73
4548 msgid "Storage information for `%s' does not include type"
4549 msgstr "Atminties įtaiso „%s“ informacijoje nepaminėtas tipas"
4551 #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:75
4553 msgid "`%s' is not a local disk"
4554 msgstr "„%s“ nėra vietinis diskas"
4556 #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:78
4559 "Storage information for `%s' indicates neither a plain partition nor a plain "
4562 "Atminties įtaiso „%s“ informacija nurodo, kad tai nei grynas skaidinys, nei "
4565 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:81 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:96
4566 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:122
4568 msgid "can't retrieve blocklists: %s"
4569 msgstr "nepavyko gauti blokų sąrašo: %s"
4571 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:84
4572 msgid "blocksize is not divisible by 512"
4573 msgstr "bloko dydis nesidalija iš 512"
4575 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:86
4577 msgid "invalid zero blocksize"
4578 msgstr "netinkamas bloko dydis"
4580 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:90 util/setup.c:669
4581 msgid "can't retrieve blocklists"
4582 msgstr "nepavyko gauti blokų sąrašo"
4584 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:154
4586 msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s"
4589 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:160 grub-core/osdep/linux/getroot.c:164
4591 msgid "unsupported RAID version: %d.%d"
4592 msgstr "nepalaikoma RAID versija: %d.%d"
4594 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:169
4596 msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s"
4599 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:178
4601 msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s"
4604 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:608 grub-core/osdep/linux/getroot.c:678
4605 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:126 grub-core/osdep/unix/getroot.c:250
4606 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:631 grub-core/osdep/unix/platform.c:91
4607 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:99
4609 msgid "Unable to open stream from %s: %s"
4610 msgstr "Nepavyksta atverti srauto iš %s: %s"
4612 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:1033
4614 msgid "unknown kind of RAID device `%s'"
4615 msgstr "Nežinomos rūšies RAID įrenginys „%s“"
4617 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:138
4619 msgid "`obppath' not found in parent dirs of `%s', no IEEE1275 name discovery"
4622 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:179 grub-core/osdep/unix/getroot.c:494
4623 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:518 grub-core/osdep/unix/relpath.c:49
4624 #: util/grub-install.c:972 util/grub-install.c:1305 util/grub-probe.c:267
4626 msgid "failed to get canonical path of `%s'"
4629 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:542
4631 msgid "unknown device type %s"
4632 msgstr "Nežinomas įrenginio tipas: %s\n"
4634 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:560 util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39
4636 msgid "Usage: %s DEVICE\n"
4637 msgstr "Naudojimas: %s ĮRENGINYS\n"
4639 #: grub-core/osdep/unix/exec.c:86 grub-core/osdep/unix/exec.c:172
4640 #: grub-core/osdep/unix/exec.c:217
4642 msgid "Unable to fork: %s"
4645 #: grub-core/osdep/unix/exec.c:166 grub-core/osdep/unix/exec.c:211
4647 msgid "Unable to create pipe: %s"
4650 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:415 grub-core/osdep/unix/getroot.c:469
4651 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:478
4652 msgid "cannot restore the original directory"
4653 msgstr "nepavyko atkurti originalaus katalogo"
4655 #. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function.
4656 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:540 grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:61
4657 #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:73 grub-core/osdep/unix/relpath.c:97
4658 #: util/getroot.c:160 util/getroot.c:162 util/grub-install.c:770
4659 #: util/grub-macbless.c:70
4661 msgid "cannot stat `%s': %s"
4664 #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:283
4666 msgid "cannot make temporary file: %s"
4667 msgstr "nepavyko sukurti laikinojo failo: %s"
4669 #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:301
4671 msgid "cannot make temporary directory: %s"
4672 msgstr "nepavyksta sukurti laikinojo katalogo: %s"
4674 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:77
4677 "couldn't find IEEE1275 device path for %s.\n"
4678 "You will have to set `boot-device' variable manually"
4681 #. TRANSLATORS: This message is shown when required executable `%s'
4683 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:146 grub-core/osdep/unix/platform.c:183
4685 msgid "%s: not found"
4686 msgstr "%s: nerastas"
4688 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:219
4691 "`nvsetenv' failed. \n"
4692 "You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 "
4697 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:234
4698 msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually."
4701 #. TRANSLATORS: canonical pathname is the
4702 #. complete one e.g. /etc/fstab. It has
4703 #. to contain `/' normally, if it doesn't
4704 #. we're in trouble and throw this error.
4705 #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:90
4706 msgid "no `/' in canonical filename"
4709 #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151
4710 msgid "cygwin_conv_path() failed"
4711 msgstr "cygwin_conv_path() klaida"
4713 #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:489 util/grub-install.c:566
4714 msgid "couldn't retrieve random data"
4715 msgstr "nepavyko gauti atsitiktinių duomenų"
4717 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:97
4718 msgid "Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS"
4721 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:225
4722 msgid "no EFI routines are available when running in BIOS mode"
4725 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:240
4726 msgid "unexpected EFI error"
4727 msgstr "netikėta EFI klaida"
4729 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:315
4730 msgid "Couldn't find a free BootNNNN slot"
4733 #: grub-core/partmap/gpt.c:191
4735 "this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
4739 #: grub-core/partmap/gpt.c:196
4740 msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible"
4742 "jūsų BIOS paleidimo skaidinys yra per mažas; įtalpinimas į jį negalimas"
4744 #. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space
4745 #. between MBR and first partitition. If your language translates well only
4746 #. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about
4747 #. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread
4748 #. the message that these are bugs in other software and not merely
4749 #. suboptimal behaviour.
4750 #: grub-core/partmap/msdos.c:51
4753 "Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please "
4754 "ask the manufacturer not to store data in MBR gap"
4757 #: grub-core/partmap/msdos.c:54
4760 "Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This "
4761 "software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors "
4762 "not to store data in the boot track"
4765 #: grub-core/partmap/msdos.c:384
4767 "other software is using the embedding area, and there is not enough room for "
4768 "core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids "
4769 "detection. We recommend you investigate"
4772 #: grub-core/partmap/msdos.c:395
4774 "this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
4778 #: grub-core/partmap/msdos.c:404
4779 msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
4781 "įtalpinimui skirta sritis yra neįprastai maža. Failas core.img netilps į jį."
4783 #: grub-core/parttool/msdospart.c:39
4784 msgid "Make partition active"
4785 msgstr "Aktyvuoti skaidinį"
4787 #: grub-core/parttool/msdospart.c:51
4788 msgid "not a primary partition"
4789 msgstr "ne pirminis skaidinys"
4791 #: grub-core/parttool/msdospart.c:69
4793 msgid "Partition %d is active now. \n"
4794 msgstr "Nuo šiol %d skaidinys aktyvus. \n"
4796 #: grub-core/parttool/msdospart.c:74
4798 msgid "Cleared active flag on %d. \n"
4799 msgstr "Panaikinti žymę, kad %d yra aktyvus. \n"
4801 #: grub-core/parttool/msdospart.c:87
4802 msgid "Change partition type"
4803 msgstr "Keisti skaidinio tipą"
4805 #: grub-core/parttool/msdospart.c:88
4806 msgid "Set `hidden' flag in partition type"
4807 msgstr "Pažymėti, kad skaidinys yra paslėptas („hidden“ vėliavėlė)"
4809 #: grub-core/parttool/msdospart.c:130
4811 msgid "the partition type 0x%x isn't valid"
4812 msgstr "skaidinio tipas 0x%x nėra tinkamas"
4814 #. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively
4815 #. modifying partition type rather than just defining it.
4816 #: grub-core/parttool/msdospart.c:137
4818 msgid "Setting partition type to 0x%x\n"
4819 msgstr "Skaidinio tipą pakeisti į 0x%x\n"
4821 #. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash)
4822 #. can be used e.g. to break 3 loops at once.
4823 #. But asking it to break 0 loops makes no sense.
4824 #: grub-core/script/execute.c:142
4825 msgid "can't break 0 loops"
4828 #. TRANSLATORS: It's about not being
4829 #. inside a function. "return" can be used only
4830 #. in a function and this error occurs if it's used
4832 #: grub-core/script/execute.c:226
4833 msgid "not in function body"
4834 msgstr "tai nepriklauso funkcijai"
4836 #: grub-core/script/execute.c:370
4838 msgid "invalid variable name `%s'"
4839 msgstr "netinkamas kintamojo vardas „%s“"
4841 #: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:330
4842 msgid "unexpected end of file"
4843 msgstr "netikėta failo pabaiga"
4845 #: grub-core/script/main.c:55 grub-core/script/main.c:57
4846 #: grub-core/script/main.c:59 grub-core/script/main.c:67
4850 #: grub-core/script/main.c:55
4851 msgid "Exit from loops"
4852 msgstr "Išeiti iš ciklo"
4854 #: grub-core/script/main.c:57
4855 msgid "Continue loops"
4856 msgstr "Tęsti ciklą"
4858 #. TRANSLATORS: Positional arguments are
4859 #. arguments $0, $1, $2, ...
4860 #: grub-core/script/main.c:62
4861 msgid "Shift positional parameters."
4864 #: grub-core/script/main.c:64
4866 msgstr "[REIKŠMĖ]..."
4868 #: grub-core/script/main.c:65
4869 msgid "Set positional parameters."
4872 #. TRANSLATORS: It's a command description
4873 #. and "Return" is a verb, not a noun. The
4874 #. command in question is "return" and
4875 #. has exactly the same semanics as bash
4877 #: grub-core/script/main.c:73
4878 msgid "Return from a function."
4879 msgstr "Grįžti iš funkcijos."
4881 #: grub-core/term/gfxterm_background.c:176
4882 msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
4885 #: grub-core/term/gfxterm_background.c:177
4886 msgid "Load background image for active terminal."
4887 msgstr "Aktyviame terminale rodyti fono paveikslėlį."
4889 #: grub-core/term/gfxterm_background.c:182 util/grub-install.c:302
4890 #: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:107 util/grub-mkrescue.c:108
4891 #: util/grub-render-label.c:61 util/grub-render-label.c:63
4895 #: grub-core/term/gfxterm_background.c:183
4896 msgid "Set background color for active terminal."
4897 msgstr "Aktyviam terminalui suteikti fono paveikslėlį."
4899 #: grub-core/term/i386/coreboot/cbmemc.c:119
4900 msgid "Show CBMEM console content."
4903 #: grub-core/term/serial.c:57
4904 msgid "Set the serial unit."
4907 #: grub-core/term/serial.c:58
4908 msgid "Set the serial port address."
4909 msgstr "Nustatyti nuosekliojo prievado adresą."
4911 #: grub-core/term/serial.c:59
4912 msgid "Set the serial port speed."
4913 msgstr "Nustatyti nuosekliojo prievado greitį."
4915 #: grub-core/term/serial.c:60
4916 msgid "Set the serial port word length."
4917 msgstr "Nustatyti nuosekliojo prievado žodžio ilgį."
4919 #: grub-core/term/serial.c:61
4920 msgid "Set the serial port parity."
4921 msgstr "Nustatyti nuosekliojo prievado lyginumą."
4923 #: grub-core/term/serial.c:62
4924 msgid "Set the serial port stop bits."
4927 #: grub-core/term/serial.c:63
4928 msgid "Set the base frequency."
4929 msgstr "Nustatyti pagrindinį dažnį."
4931 #: grub-core/term/serial.c:64
4932 msgid "Enable/disable RTS/CTS."
4935 #: grub-core/term/serial.c:218
4937 msgid "serial port `%s' isn't found"
4940 #: grub-core/term/serial.c:254
4941 msgid "unsupported serial port flow control"
4942 msgstr "nepalaikomas nuosekliojo prievado srauto valdymas"
4944 #: grub-core/term/serial.c:429
4945 msgid "[OPTIONS...]"
4946 msgstr "[PARINKTYS...]"
4948 #: grub-core/term/serial.c:430
4949 msgid "Configure serial port."
4950 msgstr "Konfigūruoti nuoseklųjį prievadą."
4952 #: grub-core/term/terminfo.c:184
4954 msgid "unknown terminfo type `%s'"
4957 #: grub-core/term/terminfo.c:668
4961 #: grub-core/term/terminfo.c:671
4965 #. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding
4966 #. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse.
4967 #. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as
4968 #. "logically-ordered UTF-8" by opposition.
4969 #: grub-core/term/terminfo.c:677
4970 msgid "visually-ordered UTF-8"
4973 #: grub-core/term/terminfo.c:680
4974 msgid "Unknown encoding"
4975 msgstr "Nežinoma koduotė"
4977 #: grub-core/term/terminfo.c:684
4978 msgid "Current terminfo types:"
4981 #: grub-core/term/terminfo.c:699
4982 msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
4983 msgstr "Terminalas yra grynai ASCII [numatytas]."
4985 #: grub-core/term/terminfo.c:700
4986 msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
4989 #: grub-core/term/terminfo.c:701
4990 msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
4993 #: grub-core/term/terminfo.c:703
4994 msgid "Terminal has specified geometry."
4997 #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't
4998 #. use better Unicode codepoints.
4999 #: grub-core/term/terminfo.c:706
5000 msgid "WIDTHxHEIGHT."
5001 msgstr "PLOTISxAUKŠTIS."
5003 #: grub-core/term/terminfo.c:746
5004 msgid "incorrect terminal dimensions specification"
5007 #: grub-core/term/terminfo.c:776
5009 msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo"
5012 #: grub-core/term/terminfo.c:785
5013 msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
5014 msgstr "[[-a|-u|-v] [-g PLOTISxAUKŠTIS] TERM [TIPAS]]"
5016 #: grub-core/term/terminfo.c:786
5017 msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n"
5020 #. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not
5021 #. environment block.
5022 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:49
5023 msgid "Print and execute block argument."
5026 #. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like
5028 #: grub-core/video/bitmap.c:209
5030 msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format"
5033 #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1191
5035 msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n"
5038 #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1198
5040 msgid " total memory: %d KiB\n"
5041 msgstr " bendra atmintis: %d KiB\n"
5043 #: grub-core/video/video.c:596 grub-core/video/video.c:760
5044 msgid "no suitable video mode found"
5045 msgstr "nepavyko rasti tinkamos vaizdo veiksenos"
5047 #: include/grub/crypto.h:403
5048 msgid "access denied"
5049 msgstr "prieiga nesuteikta"
5051 #: include/grub/util/install.h:30 include/grub/util/install.h:33
5055 #: include/grub/util/install.h:31
5056 msgid "pre-load specified modules MODULES"
5057 msgstr "įkeliami nurodyti MODULIAI"
5059 #: include/grub/util/install.h:34
5060 msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
5061 msgstr "įdiegti tik MODULIUS ir jų priklausomybes [numatyta=all(=visi)]"
5063 #: include/grub/util/install.h:35
5065 msgstr "APIPAVIDALINIMAI"
5067 #: include/grub/util/install.h:36
5069 msgid "install THEMES [default=%s]"
5070 msgstr "įdiegti APIPAVIDALINIMUS [numatyta=%s]"
5072 #: include/grub/util/install.h:37
5076 #: include/grub/util/install.h:38
5078 msgid "install FONTS [default=%s]"
5079 msgstr "įdiegti ŠRIFTUS [numatyta=%s]"
5081 #: include/grub/util/install.h:39
5085 #: include/grub/util/install.h:40
5086 msgid "install only LOCALES [default=all]"
5087 msgstr "įdiegti tik LOKALES [numatyta=all(=visos)]"
5089 #: include/grub/util/install.h:43
5090 msgid "compress GRUB files [optional]"
5091 msgstr "suglaudinti GRUB failus [pasirinktinai]"
5093 #: include/grub/util/install.h:46 util/grub-mkimage.c:82
5094 msgid "choose the compression to use for core image"
5095 msgstr "pasirinkite pagrindinio atvaizdžio glaudinimo būdą"
5097 #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
5098 #: include/grub/util/install.h:49 include/grub/util/install.h:52
5099 #: util/grub-mkimage.c:66
5101 msgid "use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]"
5102 msgstr "KATALOGE naudoti atvaizdžius ir modulius [numatyta=%s/<platforma>]"
5104 #: include/grub/util/install.h:55
5106 msgid "use translations under DIR [default=%s]"
5107 msgstr "KATALOGE naudoti vertimus [numatyta=%s]"
5109 #: include/grub/util/install.h:58
5111 msgid "use themes under DIR [default=%s]"
5112 msgstr "KATALOGE naudoti apipavidalinimus [numatyta=%s]"
5114 #: include/grub/util/install.h:63 util/grub-mkimage.c:77
5115 msgid "embed FILE as public key for signature checking"
5118 #: util/editenv.c:63
5120 msgid "cannot rename the file %s to %s"
5121 msgstr "negalima %s pervadinti į %s"
5123 #: util/getroot.c:402
5125 msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s"
5126 msgstr "disko nėra, tad pareinama prie skaidinio %s"
5128 #: util/grub-editenv.c:45 util/grub-fstest.c:506
5132 #: util/grub-editenv.c:47
5133 msgid "Create a blank environment block file."
5136 #: util/grub-editenv.c:49
5137 msgid "List the current variables."
5140 #. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand.
5141 #: util/grub-editenv.c:51
5142 msgid "set [NAME=VALUE ...]"
5143 msgstr "set [VARDAS=KINTAMASIS ...]"
5145 #: util/grub-editenv.c:52
5146 msgid "Set variables."
5147 msgstr "Nustatyti kintamuosius."
5149 #. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand.
5150 #: util/grub-editenv.c:54
5151 msgid "unset [NAME ...]"
5154 #: util/grub-editenv.c:55
5155 msgid "Delete variables."
5156 msgstr "Šalinti kintamuosius."
5158 #: util/grub-editenv.c:57
5162 #: util/grub-editenv.c:84
5163 msgid "You need to specify at least one command.\n"
5166 #: util/grub-editenv.c:113
5167 msgid "FILENAME COMMAND"
5170 #: util/grub-editenv.c:114
5171 msgid "Tool to edit environment block."
5174 #: util/grub-editenv.c:116
5177 "If FILENAME is `-', the default value %s is used.\n"
5179 "There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment\n"
5180 "block, use `rm %s'."
5183 #: util/grub-editenv.c:162
5184 msgid "invalid environment block"
5187 #: util/grub-editenv.c:216
5189 msgid "invalid parameter %s"
5192 #: util/grub-editenv.c:221
5193 msgid "environment block too small"
5196 #: util/grub-fstest.c:107
5198 msgid "disk read fails at offset %lld, length %lld"
5201 #: util/grub-fstest.c:138
5203 msgid "invalid skip value %lld"
5206 #: util/grub-fstest.c:160 util/grub-fstest.c:246
5208 msgid "read error at offset %llu: %s"
5211 #: util/grub-fstest.c:210
5213 msgid "cannot open OS file `%s': %s"
5216 #: util/grub-fstest.c:225 util/misc.c:126
5218 msgid "cannot write to the stdout: %s"
5221 #: util/grub-fstest.c:259
5223 msgid "compare fail at offset %llu"
5226 #: util/grub-fstest.c:280 util/grub-fstest.c:314
5228 msgid "OS file %s open error: %s"
5231 #: util/grub-fstest.c:402 util/grub-mount.c:392
5233 msgid "`loopback' command fails: %s"
5236 #: util/grub-fstest.c:413 util/grub-mount.c:402
5238 msgid "`cryptomount' command fails: %s"
5241 #: util/grub-fstest.c:474 util/grub-fstest.c:478
5242 msgid "couldn't retrieve UUID"
5245 #: util/grub-fstest.c:507
5249 #: util/grub-fstest.c:507
5250 msgid "List files in PATH."
5251 msgstr "Parodyti KELYJE esančius failus"
5253 #: util/grub-fstest.c:508
5254 msgid "cp FILE LOCAL"
5257 #: util/grub-fstest.c:508
5258 msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
5261 #: util/grub-fstest.c:509
5265 #: util/grub-fstest.c:509
5266 msgid "Copy FILE to standard output."
5267 msgstr "Išvesti FAILO turinį į standartinį išvedimą"
5269 #: util/grub-fstest.c:510
5270 msgid "cmp FILE LOCAL"
5273 #: util/grub-fstest.c:510
5274 msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
5277 #: util/grub-fstest.c:511
5281 #: util/grub-fstest.c:511
5282 msgid "Show contents of FILE in hex."
5285 #: util/grub-fstest.c:512
5289 #: util/grub-fstest.c:512
5290 msgid "Get crc32 checksum of FILE."
5293 #: util/grub-fstest.c:513
5294 msgid "blocklist FILE"
5297 #: util/grub-fstest.c:513
5298 msgid "Display blocklist of FILE."
5301 #: util/grub-fstest.c:514
5302 msgid "xnu_uuid DEVICE"
5305 #: util/grub-fstest.c:514
5306 msgid "Compute XNU UUID of the device."
5309 #. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG.
5310 #: util/grub-fstest.c:517 util/grub-fstest.c:518 util/grub-fstest.c:519
5311 #: util/grub-mkfont.c:938 util/grub-mkfont.c:951 util/grub-mkfont.c:952
5312 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47
5313 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48
5317 #: util/grub-fstest.c:517
5318 msgid "Skip N bytes from output file."
5321 #: util/grub-fstest.c:518
5322 msgid "Handle N bytes in output file."
5325 #: util/grub-fstest.c:519
5326 msgid "Specify the number of input files."
5329 #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-mount.c:453
5330 msgid "Set debug environment variable."
5333 #: util/grub-fstest.c:521 util/grub-mount.c:454
5334 msgid "Mount crypto devices."
5337 #. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword.
5338 #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:457
5342 #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:457
5343 msgid "Load zfs crypto key."
5346 #: util/grub-fstest.c:526
5347 msgid "Uncompress data."
5348 msgstr "Išpakuoti duomenis."
5350 #: util/grub-fstest.c:605
5351 msgid "Invalid disk count.\n"
5352 msgstr "Netinkamas diskų skaičius.\n"
5354 #. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must
5355 #. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory.
5357 #: util/grub-fstest.c:613
5358 msgid "Disk count must precede disks list.\n"
5359 msgstr "Diskų skaičius turi eiti prieš diskų sąrašą.\n"
5361 #: util/grub-fstest.c:633
5362 msgid "No command is specified.\n"
5363 msgstr "Nenurodyta komanda.\n"
5365 #: util/grub-fstest.c:638
5366 msgid "Not enough parameters to command.\n"
5367 msgstr "Komandai nepakanka parametrų.\n"
5369 #: util/grub-fstest.c:711
5371 msgid "Invalid command %s.\n"
5372 msgstr "Netinkama komanda %s.\n"
5374 #: util/grub-fstest.c:724
5375 msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
5376 msgstr "ATVAIZDŽIO_KELIAS KOMANDOS"
5378 #: util/grub-fstest.c:725 util/grub-mount.c:553
5379 msgid "Debug tool for filesystem driver."
5380 msgstr "Failų sistemos tvarkyklės derinimo įrankis."
5382 #: util/grub-glue-efi.c:53
5383 msgid "set input filename for 32-bit part."
5384 msgstr "nurodyti įvedimo failą 32 bitų daliai."
5386 #: util/grub-glue-efi.c:55
5387 msgid "set input filename for 64-bit part."
5388 msgstr "nurodyti įvedimo failą 64 bitų daliai."
5390 #: util/grub-glue-efi.c:57 util/grub-mklayout.c:55 util/grub-render-label.c:71
5391 msgid "set output filename. Default is STDOUT"
5393 "nurodyti išvedimo failą. numatytasis yra STDOUT (standartinis išvedimas)"
5395 #: util/grub-glue-efi.c:94 util/grub-mklayout.c:476
5396 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:86 util/grub-render-label.c:131
5398 msgstr "[PARINKTYS]"
5400 #: util/grub-glue-efi.c:95
5401 msgid "Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one."
5404 #: util/grub-glue-efi.c:116
5405 msgid "Missing input file\n"
5406 msgstr "Trūksta įvedimo failo\n"
5408 #: util/grub-install-common.c:121 util/grub-install-common.c:145
5410 msgid "cannot copy `%s' to `%s': %s"
5411 msgstr "nepavyko „%s“ nukopijuoti į „%s“: %s"
5413 #: util/grub-install-common.c:141
5415 msgid "can't compress `%s' to `%s'"
5416 msgstr "nepavyko „%s“ suglaudinti į „%s“"
5418 #: util/grub-install-common.c:190 util/grub-install-common.c:539
5419 #: util/grub-install-common.c:566 util/grub-install-common.c:607
5421 msgid "cannot open directory `%s': %s"
5422 msgstr "nepavyko atverti aplanko „%s“: %s"
5424 #: util/grub-install-common.c:206
5426 msgid "cannot delete `%s': %s"
5427 msgstr "nepavyko pašalinti „%s“: %s"
5429 #: util/grub-install-common.c:318 util/grub-mkimage.c:200
5430 msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support"
5431 msgstr "grub-mkimage sukompiliuotas be XZ palaikymo"
5433 #: util/grub-install-common.c:326 util/grub-mkimage.c:208
5435 msgid "Unknown compression format %s"
5436 msgstr "Nežinomas glaudinimo formatas %s"
5438 #: util/grub-install-common.c:389
5440 msgid "Unrecognized compression `%s'"
5441 msgstr "Neatpažintas glaudinimo būdas „%s“"
5443 #: util/grub-install-common.c:497
5445 msgid "unknown target format %s"
5446 msgstr "Nežinomas glaudinimo formatas %s"
5448 #: util/grub-install-common.c:831
5450 msgid "cannot find locale `%s'"
5451 msgstr "nepavyko rasti lokalės „%s“"
5453 #: util/grub-install-common.c:914
5455 msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory"
5456 msgstr "%s nerastas. Nurodykite --target arba --directory"
5458 #: util/grub-install-common.c:923 util/grub-install-common.c:926
5460 msgid "invalid modinfo file `%s'"
5463 #: util/grub-install-common.c:941
5465 msgid "Unknown platform `%s-%s'"
5466 msgstr "nežinoma platforma „%s-%s“"
5468 #: util/grub-install.c:238
5469 msgid "More than one install device?"
5472 #: util/grub-install.c:251
5475 "install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
5476 msgstr "GRUB atvaizdžius diegti į kataloge KATALOGAS/%s, o ne kataloge %s"
5478 #: util/grub-install.c:256 util/grub-probe.c:686
5482 #. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform".
5483 #: util/grub-install.c:258
5485 msgid "install GRUB for TARGET platform [default=%s]; available targets: %s"
5488 #. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any
5489 #. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD.
5490 #. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's
5491 #. likely to make the install unbootable from HDD.
5492 #: util/grub-install.c:267 util/grub-setup.c:94
5494 "make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
5498 #: util/grub-install.c:270
5499 msgid "delete device map if it already exists"
5500 msgstr "pašalinti įrenginių planą, jei toks yra"
5502 #: util/grub-install.c:272 util/grub-setup.c:87
5503 msgid "install even if problems are detected"
5504 msgstr "diegti ir tuomet, kai yra nesklandumų"
5506 #: util/grub-install.c:274
5507 msgid "use identifier file even if UUID is available"
5510 #: util/grub-install.c:276
5512 "disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on "
5516 #: util/grub-install.c:279
5518 "don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only "
5519 "available on EFI and IEEE1275 targets."
5522 #: util/grub-install.c:282 util/grub-setup.c:89
5523 msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
5526 #: util/grub-install.c:284
5527 msgid "do not install bootsector"
5530 #: util/grub-install.c:286 util/grub-setup.c:96
5532 "Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is "
5533 "only available on x86 BIOS targets."
5536 #: util/grub-install.c:293
5538 "the installation device is removable. This option is only available on EFI."
5541 #: util/grub-install.c:295
5545 #: util/grub-install.c:296
5546 msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs."
5549 #: util/grub-install.c:298
5550 msgid "use DIR as the EFI System Partition root."
5553 #: util/grub-install.c:300
5554 msgid "use DIR for PPC MAC install."
5557 #: util/grub-install.c:301 util/grub-mkrescue.c:106
5558 msgid "use FILE as font for label"
5559 msgstr "etiketės šriftui naudojamas FAILAS"
5561 #: util/grub-install.c:302 util/grub-mkrescue.c:107
5562 msgid "use COLOR for label"
5563 msgstr "Etiketės SPALVA"
5565 #: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:108
5566 msgid "use COLOR for label background"
5567 msgstr "etiketės fono SPALVA"
5569 #: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:110
5570 msgid "use STRING as product version"
5571 msgstr "produkto versijai naudoti EILUTĘ"
5573 #: util/grub-install.c:361
5574 msgid "[OPTION] [INSTALL_DEVICE]"
5575 msgstr "[PARINKTYS] [ĮRENGINYS_DIEGIMUI]"
5577 #: util/grub-install.c:362
5578 msgid "Install GRUB on your drive."
5579 msgstr "GRUB įdiegti į atminties įtaisą."
5581 #: util/grub-install.c:363
5584 "INSTALL_DEVICE must be system device filename.\n"
5585 "%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB "
5586 "into the boot sector."
5589 #: util/grub-install.c:668
5591 msgid "the drive %s is defined multiple times in the device map %s"
5594 #: util/grub-install.c:874
5595 msgid "Unable to determine your platform. Use --target."
5598 #: util/grub-install.c:887
5600 msgid "Installing for %s platform.\n"
5601 msgstr "Diegiama %s platformai.\n"
5603 #: util/grub-install.c:931
5604 msgid "install device isn't specified"
5605 msgstr "Nenurodytas diegimo įrenginys"
5607 #: util/grub-install.c:1043
5608 msgid "cannot find EFI directory"
5609 msgstr "nepavyko rasti EFI katalogo"
5611 #: util/grub-install.c:1046 util/grub-install.c:1183 util/grub-install.c:1228
5612 #: util/grub-macbless.c:76 util/grub-probe.c:273 util/setup.c:316
5614 msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)"
5615 msgstr "nepavyksta rasti %s įrenginio (ar /dev prijungtas?)"
5617 #: util/grub-install.c:1055 util/grub-install.c:1191 util/grub-install.c:1244
5618 #: util/grub-install.c:1339 util/grub-macbless.c:80 util/grub-probe.c:316
5620 msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map"
5621 msgstr "nepavyksta rasta GRUB %s atminties įtaiso. Patikrinkite device.map"
5623 #: util/grub-install.c:1073
5625 msgid "%s doesn't look like an EFI partition"
5626 msgstr "%s nepanašus į EFI skaidinį.\n"
5628 #: util/grub-install.c:1109 util/grub-install.c:1579
5629 msgid "You've found a bug"
5630 msgstr "Jūs aptikote defektą"
5632 #: util/grub-install.c:1205
5634 msgid "filesystem on %s is neither HFS nor HFS+"
5635 msgstr "%s failų sistema nėra nei HFS, nei HFS+"
5637 #: util/grub-install.c:1273
5640 "attempt to install to encrypted disk without cryptodisk enabled. Set `%s' in "
5644 #: util/grub-install.c:1384 util/grub-install.c:1733 util/grub-install.c:1833
5646 msgid "Can't create file: %s"
5647 msgstr "Nepavyksta sukurti failo: %s"
5649 #: util/grub-install.c:1461
5650 msgid "no hints available for your platform. Expect reduced performance"
5653 #. TRANSLATORS: This is a prefix in the log to indicate that usually
5654 #. a command would be executed but due to an option was skipped.
5655 #: util/grub-install.c:1663
5656 msgid "NOT RUNNING: "
5659 #: util/grub-install.c:1767
5660 msgid "the chosen partition is not a PReP partition"
5661 msgstr "Pasirinktas skaidinys nėra PReP skaidinys"
5663 #: util/grub-install.c:1772
5664 msgid "failed to copy Grub to the PReP partition"
5665 msgstr "nepavyko Grub nukopijuoti į PReP skaidinį"
5667 #: util/grub-install.c:1777
5670 "the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd "
5673 "PReP skaidinys nėra tuščias. Jei norite jį naudoti, naudokite dd komandą jam "
5676 #: util/grub-install.c:1870
5677 msgid "EFI bootloader id isn't specified."
5678 msgstr "nenurodytas EFI paleidyklės ID."
5680 #: util/grub-install.c:1899
5681 msgid "WARNING: no platform-specific install was performed"
5682 msgstr "ĮSPĖJIMAS: neatliktas joks su platforma susijęs diegimas"
5684 #: util/grub-install.c:1906
5685 msgid "Installation finished. No error reported."
5686 msgstr "Diegimas užbaigtas. Nesklandumų nepasitaikė."
5688 #: util/grub-macbless.c:101
5689 msgid "bless for x86-based macs"
5692 #: util/grub-macbless.c:103
5693 msgid "bless for ppc-based macs"
5696 #: util/grub-macbless.c:136 util/grub-probe.c:775
5697 msgid "No path or device is specified.\n"
5698 msgstr "Nenurodytas kelias arba įrenginys.\n"
5700 #: util/grub-macbless.c:157
5701 msgid "--ppc PATH|--x86 FILE"
5702 msgstr "--ppc KELIAS|--x86 FAILAS"
5704 #: util/grub-macbless.c:158
5705 msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+"
5708 #: util/grub-menulst2cfg.c:44
5710 msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n"
5711 msgstr "Naudojimas: %s [ĮVEDAMAS_FAILAS [IŠVEDAMAS_FAILAS]]\n"
5713 #: util/grub-mkfont.c:157
5715 msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s"
5718 #. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography,
5719 #. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position
5720 #. and not logical order and if used in left-to-right script then
5721 #. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic
5722 #. rightmost is the initial.
5723 #: util/grub-mkfont.c:165
5725 msgstr " (viduryje)"
5727 #: util/grub-mkfont.c:166
5731 #: util/grub-mkfont.c:167
5732 msgid " (rightmost)"
5733 msgstr " (dešinėje)"
5735 #: util/grub-mkfont.c:481
5737 msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n"
5738 msgstr "Keitinys už ribų (%d, %d)\n"
5740 #. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications
5741 #. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with
5742 #. SUBSTITUITION". "
5743 #: util/grub-mkfont.c:506
5745 msgid "Out of range lookup: %d\n"
5748 #: util/grub-mkfont.c:514
5750 msgid "Unsupported substitution type: %d\n"
5751 msgstr "Nepalaikomas keitinio tipas: %d\n"
5753 #: util/grub-mkfont.c:550
5755 msgid "Unsupported substitution specification: %d\n"
5756 msgstr "Nepalaikoma keitinio specifikacija: %d\n"
5758 #: util/grub-mkfont.c:582
5760 msgid "Unsupported coverage specification: %d\n"
5761 msgstr "Nepalaikoma aprėpties specifikacija: %d\n"
5763 #: util/grub-mkfont.c:622
5765 msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n"
5766 msgstr "ĮSPĖJIMAS: nepalaikomi šrifto savybių parametrai: %x\n"
5768 #: util/grub-mkfont.c:936 util/grub-mkrescue.c:98 util/grub-mkstandalone.c:48
5769 #: util/grub-kbdcomp.in:29
5770 msgid "save output in FILE [required]"
5771 msgstr "išvedimą rašyti į FAILĄ [būtina]"
5773 #. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts).
5774 #. This option is used to chose among them, the first face being '0'.
5776 #: util/grub-mkfont.c:942
5777 msgid "select face index"
5780 #: util/grub-mkfont.c:943
5781 msgid "FROM-TO[,FROM-TO]"
5782 msgstr "IŠ-Į[,IŠ-Į]"
5784 #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
5785 #: util/grub-mkfont.c:945
5786 msgid "set font range"
5789 #. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix
5791 #: util/grub-mkfont.c:949
5792 msgid "set font family name"
5793 msgstr "nurodyti šriftų šeimos pavadinimą"
5795 #: util/grub-mkfont.c:950
5799 #: util/grub-mkfont.c:950
5800 msgid "set font size"
5801 msgstr "nustatyti šrifto dydį"
5803 #: util/grub-mkfont.c:951
5804 msgid "set font descent"
5807 #: util/grub-mkfont.c:952
5808 msgid "set font ascent"
5811 #: util/grub-mkfont.c:953
5812 msgid "convert to bold font"
5813 msgstr "pusjuodis šriftas"
5815 #: util/grub-mkfont.c:954
5816 msgid "force autohint"
5819 #: util/grub-mkfont.c:955
5820 msgid "disable hinting"
5821 msgstr "nenaudoti taškinės korekcijos"
5823 #. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for
5824 #. some sizes. This option forces rerendering even if
5825 #. pre-rendered bitmap is available.
5827 #: util/grub-mkfont.c:961
5828 msgid "ignore bitmap strikes when loading"
5831 #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
5832 #: util/grub-mkfont.c:1059 util/grub-mkfont.c:1075
5833 msgid "invalid font range"
5836 #: util/grub-mkfont.c:1151
5837 msgid "[OPTIONS] FONT_FILES"
5838 msgstr "[PARINKTYS] ŠRIFTŲ_FAILAI"
5840 #: util/grub-mkfont.c:1152
5841 msgid "Convert common font file formats into PF2"
5842 msgstr "Įprastus šriftų formatus konvertuoti į PF2"
5844 #: util/grub-mkfont.c:1182 util/grub-mkrescue.c:479
5845 #: util/grub-mkstandalone.c:306 util/grub-kbdcomp.in:70
5846 msgid "output file must be specified"
5847 msgstr "reikia nurodyti išvedimą"
5849 #: util/grub-mkfont.c:1185
5850 msgid "FT_Init_FreeType fails"
5851 msgstr "FT_Init_FreeType klaida"
5853 #: util/grub-mkfont.c:1199
5855 msgid "can't open file %s, index %d: error %d"
5856 msgstr "nepavyksta atverti failo %s, indeksu %d: klaida %d"
5858 #: util/grub-mkfont.c:1229
5860 msgid "can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s"
5861 msgstr "nepavyko nustatyti %dx%d šrifto dydžio: Freetype klaida %d: %s"
5863 #: util/grub-mkimage.c:67
5865 msgid "set prefix directory"
5866 msgstr "tai nėra aplankas"
5868 #. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated.
5869 #. "embed" is a verb (command description). "
5870 #: util/grub-mkimage.c:71
5872 "embed FILE as a memdisk image\n"
5873 "Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides any prefix supplied "
5874 "previously, but the prefix itself can be overridden by later options"
5877 #: util/grub-mkimage.c:75
5878 msgid "embed FILE as an early config"
5881 #. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment.
5882 #: util/grub-mkimage.c:79
5883 msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275"
5886 #: util/grub-mkimage.c:80
5887 msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]"
5889 "sukurtą atvaizdį išvesti į FAILĄ [numatyta=stdout(=į standartinę išvestį)]"
5891 #: util/grub-mkimage.c:81
5895 #: util/grub-mkimage.c:99 util/grub-mkstandalone.c:62
5896 msgid "generate an image in FORMAT"
5897 msgstr "sukurti tam tikro formato atvaizdį"
5899 #: util/grub-mkimage.c:100 util/grub-mkstandalone.c:63
5900 msgid "available formats:"
5901 msgstr "galimi formatai:"
5903 #: util/grub-mkimage.c:150 util/grub-mkstandalone.c:96
5905 msgid "unknown target format %s\n"
5908 #: util/grub-mkimage.c:233
5909 msgid "[OPTION]... [MODULES]"
5910 msgstr "[PARINKTIS]... [MODULIAI]"
5912 #: util/grub-mkimage.c:234
5913 msgid "Make a bootable image of GRUB."
5914 msgstr "Sukurti GRUB paleidimo atvaizdį."
5916 #: util/grub-mkimage.c:264 util/grub-mkstandalone.c:309
5917 msgid "Target format not specified (use the -O option)."
5920 #: util/grub-mkimage.c:273
5921 msgid "Prefix not specified (use the -p option)."
5924 #: util/grub-mkimagexx.c:1815
5927 "`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold "
5931 #: util/grub-mklayout.c:53
5932 msgid "set input filename. Default is STDIN"
5934 "nurodyti failą įvedimui. Numatytuoju atveju yra STDIN (standartinė įvestis)"
5936 #. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name.
5937 #: util/grub-mklayout.c:307
5939 msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n"
5942 #. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier.
5943 #: util/grub-mklayout.c:390 util/grub-mklayout.c:418
5945 msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n"
5948 #. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any
5949 #. key descriptions.
5950 #: util/grub-mklayout.c:438
5951 msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n"
5952 msgstr "KLAIDA: nerasta tinkamų klaviatūros išdėstymų. Patikrinkite įvedimą.\n"
5954 #. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout".
5955 #: util/grub-mklayout.c:478
5956 msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one."
5957 msgstr "GRUB klaviatūros išdėstymą sukurti pagal Linux konsolę."
5959 #: util/grub-mknetdir.c:47
5960 msgid "root directory of TFTP server"
5961 msgstr "TFTP serverio šakninis katalogas"
5963 #: util/grub-mknetdir.c:49
5964 msgid "relative subdirectory on network server"
5965 msgstr "santykinis pakatalogis tinklo serveryje"
5967 #: util/grub-mknetdir.c:88
5969 "Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming "
5970 "net_directory being TFTP root."
5973 #: util/grub-mknetdir.c:144
5975 msgid "unsupported platform %s"
5976 msgstr "%s platforma nepalaikoma\n"
5978 #. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename.
5979 #: util/grub-mknetdir.c:163
5982 "Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\n"
5985 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46
5986 msgid "Number of PBKDF2 iterations"
5989 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47
5990 msgid "Length of generated hash"
5991 msgstr "sukurtos maišos ilgis"
5993 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48
5994 msgid "Length of salt"
5997 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:87
5998 msgid "Generate PBKDF2 password hash."
6001 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:151
6002 msgid "failure to read password"
6003 msgstr "nepavyko nuskaityti slaptažodžio"
6005 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146
6006 msgid "Reenter password: "
6007 msgstr "Vėl įveskite slaptažodį: "
6009 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:160
6010 msgid "passwords don't match"
6011 msgstr "slaptažodžiai nesutampa"
6013 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:169
6014 msgid "couldn't retrieve random data for salt"
6017 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:184
6019 msgid "cryptographic error number %d"
6022 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:203
6024 msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n"
6027 #: util/grub-mkrelpath.c:67
6028 msgid "No path is specified.\n"
6029 msgstr "Nenurodytas kelias.\n"
6031 #: util/grub-mkrelpath.c:78
6035 #: util/grub-mkrelpath.c:79
6036 msgid "Transform a system filename into GRUB one."
6037 msgstr "Sistemos failo pavadinimą konvertuoti į GRUB."
6039 #: util/grub-mkrescue.c:100
6040 msgid "save ROM images in DIR [optional]"
6041 msgstr "ROM atvaizdį įrašyti KATALOGE [pasirinktinai]"
6043 #. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs.
6044 #: util/grub-mkrescue.c:103
6045 msgid "use FILE as xorriso [optional]"
6046 msgstr "FAILĄ naudoti kaip xorriso [pasirinktinai]"
6048 #: util/grub-mkrescue.c:109
6049 msgid "use STRING as product name"
6050 msgstr "produkto pavadinimui naudoti eilutę"
6052 #: util/grub-mkrescue.c:111
6054 "enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-"
6058 #: util/grub-mkrescue.c:112
6060 "enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, "
6061 "sparc64 and boot as disk image for i386-pc"
6064 #. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method.
6065 #: util/grub-mkrescue.c:125
6066 msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image."
6068 "Sukurti GRUB CD-ROM, disko, atmintuko ir diskelio paleidimo atvaizdžius."
6070 #: util/grub-mkrescue.c:130
6073 "Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to "
6074 "this program are passed to xorriso, and indicate source files, source "
6075 "directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'."
6077 "Sukuria CD/USB/diskelio atvaizdį kompiuterio paleidimui. Argumentai, kurie "
6078 "nėra šios programos parinktys, perduodami į xorriso; jie nurodo šaltinius "
6079 "failus, šaltinius katalogus arba kitas mkisofs parinktis, kurias galite "
6080 "pamatyti įvykdę „%s“."
6082 #: util/grub-mkrescue.c:134
6083 msgid "Option -- switches to native xorriso command mode."
6086 #: util/grub-mkrescue.c:135
6087 msgid "Mail xorriso support requests to <bug-xorriso@gnu.org>."
6088 msgstr "Dėl xorriso palaikymo rašykite <bug-xorriso@gnu.org>."
6090 #: util/grub-mkrescue.c:221 util/grub-mkstandalone.c:114
6091 msgid "[OPTION] SOURCE..."
6092 msgstr "[PARINKTIS] ŠALTINIS"
6094 #: util/grub-mkrescue.c:257 util/grub-mkrescue.c:300 util/grub-mkrescue.c:578
6096 msgid "enabling %s support ..."
6097 msgstr "įgalinamas %s palaikymas..."
6099 #: util/grub-mkrescue.c:613
6101 "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are "
6102 "disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later."
6104 "Jūsų xorriso nepalaiko „--grub2-boot-info“. Kai kurios savybės yra "
6105 "uždraustos. Naudokite xorriso 1.2.9 arba vėlesnę versiją."
6107 #: util/grub-mkrescue.c:640
6109 "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too "
6110 "big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later."
6112 "Jūsų xorriso nepalaiko „--grub2-boot-info“. Jūsų pagrindinis atvaizdis yra "
6113 "per didelis. Paleisti kaip disko negalėsite. Naudokite xorriso 1.2.9 arba "
6116 #: util/grub-mkstandalone.c:115
6118 "Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format"
6120 "Pasirinktu formatu sukurti autonominį atvaizdį (turintį visus modulius)"
6122 #: util/grub-mkstandalone.c:115
6123 msgid "Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted"
6126 #: util/grub-mount.c:552
6127 msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT"
6128 msgstr "ATVAIZDIS1 [ATVAIZDIS2 ...] PRIJUNGIMO_VIETA"
6130 #: util/grub-mount.c:575
6131 msgid "need an image and mountpoint"
6132 msgstr "reikia atvaizdžio ir prijungimo vietos"
6134 #: util/grub-probe.c:683
6135 msgid "given argument is a system device, not a path"
6136 msgstr "pateiktas argumentas yra sistemos įrenginys, o ne kelias"
6138 #: util/grub-probe.c:688
6139 msgid "separate items in output using ASCII NUL characters"
6142 #: util/grub-probe.c:706
6144 msgid "[default=%s]"
6145 msgstr "įdiegti ŠRIFTUS [numatyta=%s]"
6147 #: util/grub-probe.c:708
6148 msgid "print TARGET"
6151 #: util/grub-probe.c:709
6152 msgid "available targets:"
6155 #: util/grub-probe.c:791
6156 msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]"
6157 msgstr "[PARINKTIS]... [KELIAS|ĮRENGINYS]"
6159 #: util/grub-probe.c:792
6161 "Probe device information for a given path (or device, if the -d option is "
6165 #: util/grub-render-label.c:60
6166 msgid "read text from FILE."
6167 msgstr "tekstą skaityti iš FAILO."
6169 #: util/grub-render-label.c:62
6170 msgid "use COLOR for text"
6171 msgstr "SPALVĄ naudoti tekstą"
6173 #: util/grub-render-label.c:64
6174 msgid "use COLOR for background"
6175 msgstr "SPALVĄ naudoti fonui"
6177 #. TRANSLATORS: The result is always stored to file and
6178 #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if
6179 #. "render" doesn't translate directly.
6180 #: util/grub-render-label.c:69
6181 msgid "set the label to render"
6182 msgstr "nurodyti atvaizduojamą etiketę"
6184 #: util/grub-render-label.c:73
6185 msgid "use FILE as font (PF2)."
6186 msgstr "FAILĄ naudoti kaip šriftą (PF2)."
6188 #. TRANSLATORS: This file takes a text and creates a graphical representation of it,
6189 #. putting the result into .disk_label file. The result is always stored to file and
6190 #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if
6191 #. "render" doesn't translate directly.
6192 #: util/grub-render-label.c:136
6193 msgid "Render Apple .disk_label."
6194 msgstr "Atvaizduoti Apple .disk_label."
6196 #: util/grub-render-label.c:158 util/grub-syslinux2cfg.c:169
6197 msgid "Missing arguments\n"
6198 msgstr "Trūksta argumentų\n"
6200 #: util/grub-script-check.c:87
6204 #: util/grub-script-check.c:88
6205 msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors."
6207 "Patikrinti, ar GRUB scenarijaus konfigūracijos faile nėra sintaksės klaidų."
6209 #: util/grub-script-check.c:207
6211 msgid "Syntax error at line %u\n"
6212 msgstr "Sintaksės klaida %u eilutėje\n"
6214 #: util/grub-script-check.c:212
6216 msgid "Script `%s' contains no commands and will do nothing\n"
6217 msgstr "„%s“ scenarijuje nėra komandų, tad jis nieko neatliks\n"
6219 #: util/grub-setup.c:79
6221 msgid "use FILE as the boot image [default=%s]"
6222 msgstr "FAILĄ naudoti kaip atvaizdį paleidimui [numatytasis=%s]"
6224 #: util/grub-setup.c:81
6226 msgid "use FILE as the core image [default=%s]"
6227 msgstr "FAILĄ naudoti kaip pagrindinį atvaizdį [numatytasis=%s]"
6229 #: util/grub-setup.c:210
6230 msgid "No device is specified.\n"
6231 msgstr "Įrenginys nenurodytas.\n"
6233 #: util/grub-setup.c:224
6235 "Set up images to boot from DEVICE.\n"
6237 "You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
6239 "Parengti atvaizdžius paleidimui iš ĮRENGINIO.\n"
6241 "Nereikėtų tiesiogiai naudoti šios programos. Verčiau naudokite grub-install."
6243 #: util/grub-setup.c:228
6244 msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
6245 msgstr "ĮRENGINYS turi būti OS įrenginys (pvz. /dev/sda)."
6247 #: util/grub-setup.c:297
6249 msgid "Invalid device `%s'.\n"
6250 msgstr "Netinkamas įrenginys „%s“.\n"
6252 #: util/grub-syslinux2cfg.c:64
6253 msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]."
6254 msgstr "šakninis katalogas, kuris bus matomas vykdant [numatytasis=/]."
6256 #: util/grub-syslinux2cfg.c:69
6259 "current directory of syslinux as it will be seen on runtime [default is "
6260 "parent directory of input file]."
6262 "veikiamasis syslinux katalogas, kuris bus matomas vykdant [numatytasis yra "
6263 "vienu lygiu aukščiau nei įvedimo failas]."
6265 #: util/grub-syslinux2cfg.c:74
6266 msgid "write output to FILE [default=stdout]."
6267 msgstr "išvesti į FAILĄ [numatyta=stdout]."
6269 #: util/grub-syslinux2cfg.c:148
6270 msgid "Transform syslinux config into GRUB one."
6271 msgstr "syslinux konfigūraciją transformuoti į GRUB."
6273 #: util/mkimage.c:604 util/mkimage.c:633 util/mkimage.c:650
6274 msgid "cannot compress the kernel image"
6275 msgstr "nepavyksta suglaudinti branduolio atvaizdžio"
6277 #: util/mkimage.c:682 util/mkimage.c:974
6279 msgid "unknown compression %d"
6280 msgstr "nežinomas glaudinimas %d\n"
6282 #: util/mkimage.c:985
6283 msgid "Decompressor is too big"
6284 msgstr "Išpakavimas yra per didelis"
6286 #: util/mkimage.c:1030
6288 msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)"
6289 msgstr "pagrindinis atvaizdis yra per didelis (0x%x > 0x%x)"
6291 #: util/mkimage.c:1037
6293 msgid "kernel image is too big (0x%x > 0x%x)"
6294 msgstr "branduolio atvaizdis yra per didelis (0x%x > 0x%x)"
6296 #: util/mkimage.c:1116 util/mkimage.c:1397
6298 msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
6299 msgstr "diskboot.img dydis turi būti %u baitų"
6301 #: util/mkimage.c:1467
6303 "fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk"
6305 "fwstart.img neatitinka žinomos patikimos versijos. Prisiimkite galimą riziką"
6307 #: util/mkimage.c:1471 util/mkimage.c:1497
6308 msgid "firmware image is too big"
6309 msgstr "per didelis programinės aparatinės įrangos (angl. firmware) atvaizdis"
6311 #: util/resolve.c:93
6313 msgid "invalid line format: %s"
6317 msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
6321 msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
6325 msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
6326 msgstr "pagrindinio failo sektoriai yra pernelyg fragmentuoti"
6330 msgid "the size of `%s' is not %u"
6331 msgstr "„%s“ dydis nėra %u"
6335 msgid "the size of `%s' is too small"
6336 msgstr "„%s“ dydis yra per mažas"
6340 "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
6341 "partition label and filesystem. This is not supported yet."
6343 "Bandote GRUB įdiegti į diską su keliomis skaidinių etiketėmis arba tiek su "
6344 "skaidinio etikete, tiek failų sistema. To dar nepalaikome."
6348 msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
6350 "nepavyksta identifikuoti %s failų sistemos; negalima atlikti saugumo "
6353 #. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
6357 "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
6358 "DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
6359 "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
6360 "disables this check, use at your own risk)"
6363 #. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
6367 "%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
6368 "for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
6369 "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
6370 "disables this check, use at your own risk)"
6376 "%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a "
6377 "safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
6378 "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
6379 "disables this check, use at your own risk)"
6384 "Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This "
6387 "Bandote įdiegti GRUB į diską, kuriame nėra skaidinių, arba į skaidinį. Tai "
6388 "PRASTAS sumanymas."
6392 "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This "
6393 "is not supported yet."
6395 "Bandote GRUB įdiegti į diską su keliomis skaidinių etiketėmis. To dar "
6400 msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding"
6401 msgstr "Skaidymo stilius „%s“ nepalaiko įtalpinimo"
6405 msgid "File system `%s' doesn't support embedding"
6406 msgstr "Failų sistema „%s“ nepalaiko įtalpinimo"
6409 msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
6411 "Įtalpinimui skirta sritis yra neįprastai maža. Failas core.img netilps į jį."
6413 #: util/setup.c:544 util/setup.c:660 util/setup.c:764
6414 msgid "no terminator in the core image"
6418 msgid "core.img version mismatch"
6419 msgstr "core.img versija neatitinka"
6423 "embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install"
6428 msgid "can't determine filesystem on %s"
6429 msgstr "nepavyksta aptikti %s failų sistemos"
6433 msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists"
6434 msgstr "„%s“ failų sistema nepalaiko bloko sąrašų"
6436 #. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk
6437 #. but MBR on another.
6439 msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
6444 "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
6445 "using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
6449 #. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install.
6451 msgid "will not proceed with blocklists"
6454 #: util/setup.c:737 util/setup.c:757
6455 msgid "blocklists are invalid"
6456 msgstr "netinkamas blokų sąrašas"
6459 msgid "blocklists are incomplete"
6460 msgstr "neužbaigtas blokų sąrašas"
6462 #: util/grub-kbdcomp.in:24
6463 msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n"
6466 #: util/grub-kbdcomp.in:25
6467 msgid "Make GRUB keyboard layout file."
6468 msgstr "Sukurti GRUB klaviatūros išdėstymo failą."
6470 #: util/grub-kbdcomp.in:27 util/grub-mkconfig.in:61 util/grub-reboot.in:49
6471 #: util/grub-set-default.in:51
6472 msgid "print this message and exit"
6473 msgstr "parodyti šį pranešimą ir išeiti"
6475 #: util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkconfig.in:62 util/grub-reboot.in:50
6476 #: util/grub-set-default.in:52
6477 msgid "print the version information and exit"
6478 msgstr "parodyti versiją ir išeiti"
6480 #: util/grub-kbdcomp.in:31
6481 msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n"
6484 #: util/grub-kbdcomp.in:33 util/grub-mkconfig.in:64 util/grub-reboot.in:60
6485 #: util/grub-set-default.in:58
6486 msgid "Report bugs to <bug-grub@gnu.org>."
6487 msgstr "Apie nesklandumus praneškite <bug-grub@gnu.org>."
6489 #: util/grub-kbdcomp.in:41 util/grub-mkconfig.in:72 util/grub-reboot.in:68
6490 #: util/grub-set-default.in:66
6491 msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n"
6492 msgstr "%s: parinkčiai reikia argumento -- „%s“\\n"
6494 #: util/grub-mkconfig.in:57
6495 msgid "Usage: %s [OPTION]\\n"
6496 msgstr "Naudojimas: %s [PARINKTIS]\\n"
6498 #: util/grub-mkconfig.in:58
6499 msgid "Generate a grub config file"
6500 msgstr "Sukurti grub konfigūracijos failą"
6502 #: util/grub-mkconfig.in:60
6503 msgid "output generated config to FILE [default=stdout]"
6505 "sukurta konfigūracija išvedama į FAILĄ [numatyta=stdout(=į standartinį "
6508 #: util/grub-mkconfig.in:97 util/grub-reboot.in:100 util/grub-set-default.in:98
6509 msgid "Unrecognized option `%s'\\n"
6510 msgstr "Neatpažinta parinktis „%s“\\n"
6512 #: util/grub-mkconfig.in:121
6513 msgid "%s: You must run this as root\\n"
6514 msgstr "%s: privalote paleisti root teisėmis\\n"
6516 #: util/grub-mkconfig.in:130
6518 msgid "%s: Not found.\\n"
6519 msgstr "%s: nerastas"
6521 #: util/grub-mkconfig.in:238
6522 msgid "Generating grub configuration file ..."
6523 msgstr "Kuriamas grub konfigūracijos failas..."
6525 #. TRANSLATORS: %s is replaced by filename
6526 #: util/grub-mkconfig.in:271
6528 "Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n"
6529 "Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n"
6530 "and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n"
6533 "Sukurtame GRUB konfigūracijos faile aptikta klaidų.\n"
6534 "Įsitikinkite, ar nėra klaidų /etc/default/grub\n"
6535 "ir /etc/grub.d/* failuose arba praneškite apie klaidą\n"
6536 "prisegdami %s failą."
6538 #: util/grub-mkconfig.in:283
6542 #: util/grub-mkconfig_lib.in:47
6546 #: util/grub-reboot.in:47 util/grub-set-default.in:47
6547 msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n"
6548 msgstr "Naudojimas: %s [PARINKTIS] MENIU_ĮRAŠAS\\n"
6550 #: util/grub-reboot.in:48
6551 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only."
6553 "Nurodyti numatytąjį numatytąjį paleidimo GRUB meniu įrašą, galios tik vienam "
6556 #: util/grub-reboot.in:51 util/grub-set-default.in:53
6558 "expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
6559 msgstr "GRUB atvaizdžių tikėtis kataloge KATALOGAS/%s, o ne kataloge %s"
6561 #: util/grub-reboot.in:54
6563 "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please "
6564 "note that menu items in\n"
6565 "submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then "
6567 "menu item component. The titles should be separated using the greater-than\n"
6568 "character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters "
6569 "including > may need escaping. More information about this is available\n"
6570 "in the GRUB Manual in the section about the 'default' command. "
6573 #: util/grub-reboot.in:106 util/grub-set-default.in:104
6574 msgid "More than one menu entry?"
6575 msgstr "Daugiau nei vienas meniu įrašas?"
6577 #: util/grub-reboot.in:116 util/grub-set-default.in:114
6578 msgid "Menu entry not specified."
6579 msgstr "Meniu įrašas nenurodytas."
6581 #: util/grub-set-default.in:48
6582 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB."
6583 msgstr "Nurodyti numatytąjį numatytąjį paleidimo GRUB meniu įrašą."
6585 #: util/grub-set-default.in:49
6586 msgid "This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\\n"
6587 msgstr "Tam reikia įrašyti GRUB_DEFAULT=saved faile %s/default/grub.\\n"
6589 #: util/grub-set-default.in:56
6590 msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier."
6592 "MENU_ENTRY yra skaičius, menu įrašo antraštė arba meniu įrašo "
6595 #: util/grub.d/00_header.in:141
6597 "Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default "
6598 "parameters will be used."
6601 #: util/grub.d/00_header.in:232
6602 msgid "Found theme: %s\\n"
6603 msgstr "Aptiktas apipavidalinimas: %s\\n"
6605 #: util/grub.d/00_header.in:268
6606 msgid "Found background: %s\\n"
6607 msgstr "Aptiktas fonas: %s\\n"
6609 #: util/grub.d/00_header.in:273
6610 msgid "Unsupported image format"
6611 msgstr "Nepalaikomas paveikslėlio formatas"
6613 #: util/grub.d/00_header.in:292
6615 "Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is "
6616 "no longer supported."
6619 #: util/grub.d/10_hurd.in:48
6620 msgid "Found GNU Mach: %s"
6621 msgstr "Aptiktas GNU Mach: %s"
6623 #: util/grub.d/10_hurd.in:63
6624 msgid "Found Hurd module: %s"
6625 msgstr "Aptikti Hurd moduliai: %s"
6627 #: util/grub.d/10_hurd.in:77
6628 msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot."
6629 msgstr "Aptikta Hurd elementų, tačiau nepakankamai sistemai paleisti."
6631 #: util/grub.d/10_hurd.in:91
6632 msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)"
6633 msgstr "%s, su Hurd %s (atkūrimo veiksena)"
6635 #: util/grub.d/10_hurd.in:94
6636 msgid "%s, with Hurd %s"
6637 msgstr "%s, su Hurd %s"
6639 #: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
6640 #: util/grub.d/10_linux.in:93 util/grub.d/10_netbsd.in:113
6641 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:101 util/grub.d/30_os-prober.in:278
6643 "Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions "
6644 "before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)"
6646 "Nenaudokite senos GRUB_DEFAULT antraštės „%s“, naudokite „%s“ (iki 2.00 "
6647 "versijos) arba „%s“ (2.00 ir vėlesnėms)"
6649 #: util/grub.d/10_hurd.in:112
6650 msgid "Loading GNU Mach ..."
6651 msgstr "Įkeliamas GNU Mach ..."
6653 #: util/grub.d/10_hurd.in:128
6654 msgid "Loading the Hurd ..."
6655 msgstr "Įkeliamas Hurd ..."
6657 #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
6658 #: util/grub.d/10_hurd.in:164 util/grub.d/10_kfreebsd.in:225
6659 #: util/grub.d/10_linux.in:237 util/grub.d/10_netbsd.in:168
6660 #: util/grub.d/30_os-prober.in:254
6661 msgid "Advanced options for %s"
6662 msgstr "Sudėtingesnės %s parinktys"
6664 #: util/grub.d/10_illumos.in:40
6665 msgid "Loading kernel of Illumos ..."
6666 msgstr "Įkeliamas Illumos branduolys ..."
6668 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79
6669 msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
6670 msgstr "%s, su kFreeBSD %s (atkūrimo veiksena)"
6672 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81
6673 msgid "%s, with kFreeBSD %s"
6674 msgstr "%s, su kFreeBSD %s"
6676 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101
6677 msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
6678 msgstr "Įkeliamas FreeBSD %s branduolys..."
6680 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:164
6681 msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n"
6682 msgstr "Aptiktas FreeBSD branduolys: %s\\n"
6684 #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:213
6685 msgid "Found kernel module directory: %s\\n"
6686 msgstr "Aptiktas branduolio modulių katalogas: %s\\n"
6688 #: util/grub.d/10_linux.in:85
6689 msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
6690 msgstr "%s, su Linux %s (atkūrimo veiksena)"
6692 #: util/grub.d/10_linux.in:87
6693 msgid "%s, with Linux %s"
6694 msgstr "%s, su Linux %s"
6696 #: util/grub.d/10_linux.in:131 util/grub.d/20_linux_xen.in:117
6697 msgid "Loading Linux %s ..."
6698 msgstr "Įkeliama Linux %s ..."
6700 #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated.
6701 #: util/grub.d/10_linux.in:138 util/grub.d/20_linux_xen.in:131
6702 msgid "Loading initial ramdisk ..."
6703 msgstr "Įkeliamas paruošiamasis ram diskas ..."
6705 #: util/grub.d/10_linux.in:183 util/grub.d/20_linux_xen.in:211
6706 msgid "Found linux image: %s\\n"
6707 msgstr "Aptiktas linux atvaizdis: %s\\n"
6709 #: util/grub.d/10_linux.in:220 util/grub.d/20_linux_xen.in:234
6710 msgid "Found initrd image: %s\\n"
6711 msgstr "Aptiktas initrd atvaizdis: %s\\n"
6713 #: util/grub.d/10_netbsd.in:105
6714 msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
6715 msgstr "%s, su %s branduoliu (per %s, atkūrimo veiksena)"
6717 #: util/grub.d/10_netbsd.in:107
6718 msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
6719 msgstr "%s, su %s branduoliu (per %s)"
6721 #: util/grub.d/10_netbsd.in:158
6722 msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n"
6723 msgstr "Aptiktas NetBSD branduolys: %s\\n"
6725 #: util/grub.d/10_windows.in:70
6726 msgid "Windows Vista/7 (loader)"
6727 msgstr "Windows Vista/7 (paleidyklė)"
6729 #: util/grub.d/10_windows.in:74
6730 msgid "Windows NT/2000/XP (loader)"
6731 msgstr "Windows NT/2000/XP (paleidyklė)"
6733 #: util/grub.d/10_windows.in:85
6734 msgid "Found %s on %s (%s)\\n"
6735 msgstr "Aptikta %s ties %s (%s)\\n"
6737 #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit)
6738 #: util/grub.d/10_xnu.in:32 util/grub.d/30_os-prober.in:47
6742 #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit)
6743 #: util/grub.d/10_xnu.in:35 util/grub.d/30_os-prober.in:50
6747 #. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s
6748 #: util/grub.d/10_xnu.in:38 util/grub.d/30_os-prober.in:53
6749 #: util/grub.d/30_os-prober.in:149 util/grub.d/30_os-prober.in:181
6750 #: util/grub.d/30_os-prober.in:222 util/grub.d/30_os-prober.in:294
6754 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:93
6755 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
6756 msgstr "%s, su Xen %s ir Linux %s (atkūrimo veiksena)"
6758 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:95
6759 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
6760 msgstr "%s, su Xen %s ir Linux %s"
6762 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:105
6763 msgid "%s, with Xen hypervisor"
6764 msgstr "%s, su Xen sistemos prižiūrykle"
6766 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:116
6767 msgid "Loading Xen %s ..."
6768 msgstr "Įkeliamas Xen %s ..."
6770 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:207 util/grub.d/20_linux_xen.in:251
6771 msgid "Xen hypervisor, version %s"
6772 msgstr "Xen sistemos prižiūryklė, %s versija"
6774 #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
6775 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:250
6776 msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)"
6777 msgstr "Sudėtingesnės %s parinktys (su Xen sistemos prižiūrykle)"
6779 #: util/grub.d/30_os-prober.in:144
6780 msgid "Found %s on %s\\n"
6781 msgstr "%s rastas ties %s\\n"
6783 #. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name.
6784 #: util/grub.d/30_os-prober.in:332
6785 msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n"
6786 msgstr "grub-mkconfig dar nepalaiko %s.\\n"
6788 #~ msgid "Unsupported substitution flag: 0x%x\n"
6789 #~ msgstr "Nepalaikoma keitinio vėliavėlė: 0x%x\n"
6791 #~ msgid "Address range not associated with RAM"
6792 #~ msgstr "Adresų diapazonas, nesusietas su operatyviąja atmintimi"