]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blobdiff - debian/po/ja.po
another spacing change from David Prévot
[grub2.git] / debian / po / ja.po
index 9b81ce5be4cf6a14f4f334e30df4eb95d7cc0b2e..9623ce491e8adc3169c59f13f5d575d81f3181e3 100644 (file)
@@ -1,15 +1,16 @@
-# Copyright (C) 2008-2009 GRUB Maintainers <pkg-grub-devel@lists.alioth.debian.org>
+# Copyright (C) 2008-2010 GRUB Maintainers <pkg-grub-devel@lists.alioth.debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the grub2 package.
-# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2008-2009.
+# Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp>, <henrich@debian.org>, 2008-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: grub2 1.96+20080724-4\n"
+"Project-Id-Version: grub2 1.98+20100617-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 17:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 02:07+0900\n"
-"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-08 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-25 14:19+0900\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,69 +19,328 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:2001
 msgid "Chainload from menu.lst?"
-msgstr "menu.lst から続けて起動 (チェーンロード)しますか?"
+msgstr "menu.lst 経由で起動 (チェーンロード) しますか?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:2001
 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
 msgstr ""
-"GRUB ã\81®ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ GRUB Legacy ã\81®è¨­å®\9aã\81\8c /boot/grub ã\81«あるのを"
+"GRUB ã\81®ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cã\80\81/boot/grub ã\81« GRUB Legacy ã\81®è¨­å®\9aã\81\8cあるのを"
 "検出しました。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
+#| "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
+#| "your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
+#| "now."
 msgid ""
 "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
-"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
-"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
-"now."
+"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
+"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
+"performed now."
 msgstr ""
-"システム中に存在している以前のバージョンの GRUB を置き換えるためには、/boot/"
-"grub/menu.lst にある GRUB Legacy の設定を使って GRUB2 をチェーンロードするよ"
-"ã\81\86ã\81«èª¿æ\95´ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81\8cã\81\8aå\8b§ã\82\81ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ä½\9c業ã\81¯自動的に実行されます。"
+"システム中に存在している古いバージョンの GRUB を置き換えるには、/boot/grub/"
+"menu.lst にある GRUB Legacy の設定を使って GRUB2 を起動 (チェーンロード) する"
+"ã\82\88ã\81\86ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81\8cã\81\8aå\8b§ã\82\81ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ä½\9c業ã\81¯ã\81\93ã\81\93ã\81§自動的に実行されます。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
+#| "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you "
+#| "install it directly to your MBR (Master Boot Record)."
 msgid ""
 "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
-"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
-"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
+"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
+"(Master Boot Record)."
 msgstr ""
-"MBR (ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89) ã\81«ç\9b´æ\8e¥ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8bå\89\8dã\81«ã\80\81GRUB 2 ã\81\8c menu.lst ã\81\8b"
-"ã\82\89ã\83\81ã\82§ã\83¼ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«è¨­å®\9aã\81\97ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84 GRUB 2 ã\81®è¨­å®\9aã\81\8cå\8b\95ä½\9cã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92確"
-"認する事をお勧めします。"
+"MBR (ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89) ã\81«ç\9b´æ\8e¥ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8bå\89\8dã\81«ã\80\81GRUB 2 ã\81\8c menu.lst "
+"ã\81\8bã\82\89ã\83\81ã\82§ã\83¼ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«è¨­å®\9aã\81\97ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84 GRUB 2 ã\81®è¨­å®\9aã\81\8cå\8b\95ä½\9cã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92"
+"認する事をお勧めします。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:2001
 msgid ""
-"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
-"can do so by issuing (as root) the following command:"
+"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
+"by issuing the following command as root:"
 msgstr ""
-"いずれにせよ、GRUB 2 を MBR から直接起動したくなった時いつでも (root にて) 以"
-"下のコマンドを入力することで対応できます:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
+#, fuzzy
+#| msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
+msgid "GRUB install devices:"
+msgstr "GRUB は以下のデバイスへのインストールに失敗しました:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001
+msgid ""
+"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
+"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
+msgstr ""
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001
+msgid ""
+"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
+"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
+"modules or grub.cfg."
+msgstr ""
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid ""
+"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
+"often a good idea to install GRUB to all of them."
+msgstr ""
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid ""
+"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
+"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
+"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
+"not recommended."
+msgstr ""
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid ""
+"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
+"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
+"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
+"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
+"written to the appropriate boot devices."
+msgstr ""
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
+#. usually describe them.
+#: ../grub-pc.templates.in:5001
+msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
+msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
+#: ../grub-pc.templates.in:6001
+#, fuzzy
+#| msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
+msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${PATH})"
+msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../grub-pc.templates.in:2001
-msgid "upgrade-from-grub-legacy"
-msgstr "upgrade-from-grub-legacy"
+#: ../grub-pc.templates.in:7001
+#, fuzzy
+#| msgid "GRUB installation failed.  Continue?"
+msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
+msgstr ""
+"GRUB のインストールに失敗しました。パッケージのインストール作業を続行します"
+"か?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
+msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
+msgstr "GRUB は以下のデバイスへのインストールに失敗しました:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:7001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do you want to continue anyway?  If you do, your computer may not start "
+#| "up properly."
+msgid ""
+"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
+"properly."
+msgstr ""
+"とにかく続行しますか? その場合、コンピュータが正常に起動しないかもしれませ"
+"ん。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:8001
+#, fuzzy
+#| msgid "GRUB installation failed.  Try again?"
+msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
+msgstr "GRUB のインストールに失敗しました。もう一度試してみますか?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:8001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
+#| "check that your system will boot from that device.  Otherwise, the "
+#| "upgrade from GRUB Legacy will be cancelled."
+msgid ""
+"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
+"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
+"from GRUB Legacy will be canceled."
+msgstr ""
+"別のデバイスに GRUB をインストールできるかもしれませんが、そのデバイスからシ"
+"ステムが起動するかどうかを確認しておく必要があります。どのデバイスにもインス"
+"トールを行わない場合は、GRUB Legacy からのアップグレードは中止されます。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:9001
+msgid "Continue without installing GRUB?"
+msgstr "GRUB をインストールせずにパッケージのインストールを続行しますか?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:9001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You chose not to install GRUB to any devices.  If you continue, the boot "
+#| "loader may not be properly configured, and when your computer next starts "
+#| "up it will use whatever was previously in the boot sector.  If there is "
+#| "an earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
+#| "modules or handle the current configuration file."
+msgid ""
+"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
+"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
+"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
+"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
+"modules or handle the current configuration file."
+msgstr ""
+"どのデバイスに対しても GRUB をインストールしないことが選択されました。ブート"
+"ローダーが正しく設定されていない可能性があり、このまま続行するとコンピュータ"
+"の次回起動時には、以前に起動セクタにインストールされていたものを何であろうと"
+"も利用しようとします。以前のバージョンの GRUB 2 が起動セクタにある場合は、モ"
+"ジュールの読み込みや現在の設定ファイルの取り扱いが出来なくなる可能性がありま"
+"す。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:9001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are already running a different boot loader and want to carry on "
+#| "doing so, or if this is a special environment where you do not need a "
+#| "boot loader, then you should continue anyway.  Otherwise, you should "
+#| "install GRUB somewhere."
+msgid ""
+"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
+"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
+"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
+"somewhere."
+msgstr ""
+"既に別のブートローダーを利用していてそれを使い続けたい場合、あるいはブート"
+"ローダーを必要としない特殊な環境の場合は、とにかく続行してしまって構いませ"
+"ん。そうでない場合は、どこかに GRUB をインストールしてください。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:10001
+msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:10001
+msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:10001
+msgid ""
+"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
+msgstr "ここで GRUB 2 へのコンバートを終了しますか?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid ""
+"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
+"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
+msgstr ""
+"このシステムには GRUB Legacy のブートローダーがインストールしたファイルがあり"
+"ますが、GRUB 2 のブートレコードも以下のディスクにインストールされています:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
+#| "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the "
+#| "conversion to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files.  If you do not "
+#| "upgrade these GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new "
+#| "packages and cause your system to stop booting properly."
+msgid ""
+"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
+"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
+"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
+"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
+"your system to stop booting properly."
+msgstr ""
+"GRUB Legacy はもはや使われてはいないようなので、代わりにこれらのディスク上の "
+"GRUB 2 イメージをアップグレードして、古い GRUB Legacy のファイルを削除するこ"
+"とで GRUB 2 へのコンバートを完了する必要があります。これらの GRUB 2 イメージ"
+"をアップグレードしていない場合は、新しいパッケージとの互換性がないためにシス"
+"テムが正常に起動しない可能性があります。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:11001
+msgid ""
+"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
+"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
+msgstr ""
+"他の OS 上での GRUB 2 のインストールによって作成されていたブートレコードを除"
+"き、GRUB 2 へのコンバートはほぼ完了しました。"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates.in:1001
 msgid "Linux command line:"
-msgstr "Linux コマンド:"
+msgstr "Linux コマンドライン:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates.in:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or "
+#| "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
+#| "correct, and modify it if necessary."
 msgid ""
 "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
-"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
+"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
 "correct, and modify it if necessary."
 msgstr ""
 "以下の Linux のコマンドラインは /etc/default/grub か GRUB Legacy の menu.lst "
@@ -100,7 +360,7 @@ msgid ""
 "The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
 "entry but not for the recovery mode."
 msgstr ""
-"以下の文字列はリカバリーモードではない通常のメニューエントリでの Linux パラ"
+"以ä¸\8bã\81®æ\96\87å­\97å\88\97ã\81¯ã\80\81ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84é\80\9a常ã\81®ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81§ã\81® Linux ã\83\91ã\83©"
 "メータとして使われます。"
 
 #. Type: string
@@ -112,12 +372,17 @@ msgstr "kFreeBSD コマンドライン:"
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates.in:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub "
+#| "or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it "
+#| "is correct, and modify it if necessary."
 msgid ""
 "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
-"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
+"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
 "correct, and modify it if necessary."
 msgstr ""
-"以下の kFreeBSD のコマンドラインは /etc/default/grub か GRUB Legacy の menu."
+"以下の kFreeBSD のコマンドラインは/etc/default/grub か GRUB Legacy の menu."
 "lst 上の「kopt」パラメータから取得されています。これが正しいものであるかを確"
 "認して、必要であれば修正してください。"
 
@@ -136,3 +401,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "以下の文字列はリカバリーモードではない通常のメニューエントリでの kFreeBSD パ"
 "ラメータとして使われます。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates.in:5001
+msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
+msgstr "/boot/grub/device.map が再生成されました"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates.in:5001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
+#| "names.  In most cases, this should significantly reduce the need to "
+#| "change it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not "
+#| "be affected."
+msgid ""
+"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
+"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
+"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
+msgstr ""
+"/boot/grub/device.map ファイルは固定のデバイス名を使うように書き換えられまし"
+"た。多くの場合は、今後このファイルを変更する必要が大幅に減っており、GRUB に"
+"よって生成される起動メニューの項目は影響を受けないはずです。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates.in:5001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
+#| "that you were depending on the old device map.  Please check whether you "
+#| "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
+#| "numbering, and update them if necessary."
+msgid ""
+"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
+"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
+"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
+"numbering, and update them if necessary."
+msgstr ""
+"しかし、システムに 2 個以上ディスクがあるので、起動メニューの項目が古いデバイ"
+"ス情報に依存していた可能性があります。起動メニューの項目が GRUB でのドライブ"
+"の順番 (hdN) に関連していないかどうかを確認して、必要であれば更新してくださ"
+"い。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates.in:5001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you do not understand this message, or if you do not have any custom "
+#| "boot menu entries, you can ignore this message."
+msgid ""
+"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
+"entries, you can ignore this message."
+msgstr ""
+"このメッセージの意味が分からない、あるいは起動メニューの項目を変更していない"
+"場合は、このメッセージを無視して構いません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
+#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "いずれにせよ、GRUB 2 を MBR から直接起動したくなった時は、いつでも (root "
+#~ "権限で) 以下のコマンドを入力することで変更できます:"