]> git.proxmox.com Git - grub2.git/commitdiff
* New SVN snapshot.
authorrmh <rmh@localhost>
Sat, 12 Jul 2008 15:50:32 +0000 (15:50 +0000)
committerrmh <rmh@localhost>
Sat, 12 Jul 2008 15:50:32 +0000 (15:50 +0000)
    - Fix grub-mkrescue manpage generation.  (Closes: #489440)

debian/changelog
debian/po/es.po [new file with mode: 0644]
debian/po/pt.po

index 754b1b5a8c67ba069ad828fb7b82055fb3270c7d..6321c3f1ca386a376b95f71b4750b7ed0eeb7ad3 100644 (file)
@@ -1,3 +1,14 @@
+grub2 (1.96+20080712-1) unstable; urgency=low
+
+  * New SVN snapshot.
+    - Fix grub-mkrescue manpage generation.  (Closes: #489440)
+
+  [ Updated translations ]
+  * Spanish (es.po) by Maria Germana Oliveira Blazetic  (Closes: #489877)
+  * Portuguese (pt.po) by Ricardo Silva  (Closes: #489807)
+
+ -- Robert Millan <rmh@aybabtu.com>  Sat, 12 Jul 2008 17:47:09 +0200
+
 grub2 (1.96+20080704-2) unstable; urgency=high
 
   * patches/02_old_linux_version_comparison.diff: Set interpreter to /bin/bash.
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d83fed5
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,136 @@
+# grub2 translation to spanish.
+# Copyright (C) 2007 THE GRUB2'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
+# Changes:
+# - Initial translation
+# Maria Germana Oliveira Blazetic<germanaoliveirab@gmail.com>, 2007.
+# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
+# especialmente las notas de traducción en
+# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grub2 1.96\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-grub-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-13 14:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-26 09:34-0430\n"
+"Last-Translator: Maria Germana Oliveira Blazetic <germanaoliveirab@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../grub2.templates:1001
+msgid "GRUB 1.95 numbering scheme transition"
+msgstr "Esquema de transición numérica de GRUB 1.95"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../grub2.templates:1001
+msgid ""
+"As of version 1.95, GRUB 2 has changed its numbering scheme.  Partitions are "
+"now counted starting from 1 rather than 0.  This is to make it consistent "
+"with device names of Linux and the other kernels used in Debian.  For "
+"example, when using Linux as the kernel, \"(hd0,1)\" refers to the same "
+"partition as the /dev/sda1 device node."
+msgstr ""
+"GRUB 2 ha cambiado el esquema de numeración, como en la versión 1.95. Ahora "
+"las particiones comenzarán desde el 1 en vez de 0. Esto se hace para hacerlo consistente "
+"con los nombres de dispositivo de Linux y otros núcleos usados en Debian. Por ejemplo, "
+"cuando se usa Linux como kernel, \\"(hd0, 1)\\" se refiere a la misma partición que el dispositivo "
+"/dev/sda1."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../grub2.templates:1001
+msgid ""
+"Because of this, there's a chance your system becomes unbootable if update-"
+"grub(8) is run before GRUB is updated, generating a grub.cfg file that your "
+"installed GRUB won't yet be able to parse correctly.  To ensure your system "
+"will be able to boot, you have to:"
+msgstr ""
+"Por esto, existe la posibilidad de que su sistema no sea capaz de iniciar "
+"si se ejecuta update-grup(8) antes de actualizar GRUB, ya que se generaría "
+"un archivo grub.cfg que su versión instalada de GRUB no sería capaz de leer "
+"correctamente. Para asegurar que su sistema inicie correctamente, debe:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../grub2.templates:1001
+msgid ""
+" - Reinstall GRUB (typically, by running grub-install).\n"
+" - Rerun update-grub to generate a new grub.cfg."
+msgstr ""
+" - Reinstalar GRUB (generalmente, ejecutando grub-install).\n"
+" - Volver a ejecutar update-grub para generar un nuevo archivo grub.cfg."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates:1001
+msgid "Chainload from menu.lst?"
+msgstr ""
+"¿Desea realizar la carga en cadena desde menu.lst?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates:1001
+msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
+msgstr "Los scripts de actualización han detectado en /boot/grub "
+"una configuración heredada de una versión anterior de GRUB."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates:1001
+msgid ""
+"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
+"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
+"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
+"now."
+msgstr ""
+"Para reemplazar la versión anterior de GRUB en su sistema, se recomienda "
+"que se ajuste /boot/grub/menu.lst para que cargue en cadena a partir de su "
+"configuración preexistente de GRUB. Este paso debería hacerse ahora de forma "
+"automática."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates:1001
+msgid ""
+"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
+"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
+"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
+msgstr ""
+"Antes de instalar GRUB 2 directamente en el MBR («Master Boot Record») "
+"se recomienda que acepte cargarlo en cadena desde el menu.lst y que "
+"verifique que puede utilizar la nueva configuración de GRUB 2."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates:1001
+msgid ""
+"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
+"can do so by issuing (as root) the following command:"
+msgstr ""
+"En cualquier caso, cuando quiera que GRUB 2 se inicie directamente desde el MBR, "
+"puede hacerlo usando (como root) la siguiente orden:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates:1001
+msgid "upgrade-from-grub-legacy"
+msgstr "upgrade-from-grub-legacy"
+
index b12c3e02f2c0664127f9fe7ac717926f5d11a1b1..bc2af326f9af4ad1415a846606ae24f96d0a8812 100644 (file)
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: grub2\n"
+"Project-Id-Version: grub2 1.96+20080626-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-grub-devel@lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-02-13 14:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-10 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-06 23:36+0100\n"
 "Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,7 +55,6 @@ msgstr ""
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../grub2.templates:1001
-#, fuzzy
 msgid ""
 " - Reinstall GRUB (typically, by running grub-install).\n"
 " - Rerun update-grub to generate a new grub.cfg."