argomento aggiuntivo: lo spazio dei nomi.
Tenete presente che per via dell'espansione delle macro questo argomento deve
essere un simbolo di preprocessore. Per esempio per esportare il
-simbolo `usb_stor_suspend` nello spazio dei nomi `USB_STORAGE` usate::
+simbolo ``usb_stor_suspend`` nello spazio dei nomi ``USB_STORAGE`` usate::
EXPORT_SYMBOL_NS(usb_stor_suspend, USB_STORAGE);
Di conseguenza, nella tabella dei simboli del kernel ci sarà una voce
-rappresentata dalla struttura `kernel_symbol` che avrà il campo
-`namespace` (spazio dei nomi) impostato. Un simbolo esportato senza uno spazio
-dei nomi avrà questo campo impostato a `NULL`. Non esiste uno spazio dei nomi
-di base. Il programma `modpost` e il codice in kernel/module.c usano lo spazio
+rappresentata dalla struttura ``kernel_symbol`` che avrà il campo
+``namespace`` (spazio dei nomi) impostato. Un simbolo esportato senza uno spazio
+dei nomi avrà questo campo impostato a ``NULL``. Non esiste uno spazio dei nomi
+di base. Il programma ``modpost`` e il codice in kernel/module.c usano lo spazio
dei nomi, rispettivamente, durante la compilazione e durante il caricamento
di un modulo.
Ci sono molti modi per specificare questo simbolo di preprocessore e il loro
uso dipende dalle preferenze del manutentore di un sottosistema. La prima
-possibilità è quella di definire il simbolo nel `Makefile` del sottosistema.
+possibilità è quella di definire il simbolo nel ``Makefile`` del sottosistema.
Per esempio per esportare tutti i simboli definiti in usb-common nello spazio
dei nomi USB_COMMON, si può aggiungere la seguente linea in
drivers/usb/common/Makefile::
MODULE_IMPORT_NS(USB_STORAGE);
-Questo creerà un'etichetta `modinfo` per ogni spazio dei nomi
+Questo creerà un'etichetta ``modinfo`` per ogni spazio dei nomi
importato. Un risvolto di questo fatto è che gli spazi dei
nomi importati da un modulo possono essere ispezionati tramite
modinfo::
4. Caricare moduli che usano simboli provenienti da spazi dei nomi
==================================================================
-Quando un modulo viene caricato (per esempio usando `insmod`), il kernel
+Quando un modulo viene caricato (per esempio usando ``insmod``), il kernel
verificherà la disponibilità di ogni simbolo usato e se lo spazio dei nomi
che potrebbe contenerli è stato importato. Il comportamento di base del kernel
è di rifiutarsi di caricare quei moduli che non importano tutti gli spazi dei
- scrivere codice che dipende da un simbolo appartenente ad uno spazio
dei nomi non importato
- - eseguire `make`
+ - eseguire ``make``
- aver notato un avviso da modpost che parla di un'importazione
mancante
- - eseguire `make nsdeps` per aggiungere import nel posto giusto
+ - eseguire ``make nsdeps`` per aggiungere import nel posto giusto
Per i manutentori di sottosistemi che vogliono aggiungere uno spazio dei nomi,
-l'approccio è simile. Di nuovo, eseguendo `make nsdeps` aggiungerà le
+l'approccio è simile. Di nuovo, eseguendo ``make nsdeps`` aggiungerà le
importazioni mancanti nei moduli inclusi nel kernel::
- spostare o aggiungere simboli ad uno spazio dei nomi (per esempio
usando EXPORT_SYMBOL_NS())
- - eseguire `make` (preferibilmente con allmodconfig per coprire tutti
+ - eseguire ``make`` (preferibilmente con allmodconfig per coprire tutti
i moduli del kernel)
- aver notato un avviso da modpost che parla di un'importazione
mancante
- - eseguire `make nsdeps` per aggiungere import nel posto giusto
+ - eseguire ``make nsdeps`` per aggiungere import nel posto giusto
Potete anche eseguire nsdeps per moduli esterni. Solitamente si usa così::
suggerimenti che aumenteranno significativamente le probabilità di vedere le
vostre patch accettate.
-Questo documento contiene un vasto numero di suggerimenti concisi. Per
-maggiori dettagli su come funziona il processo di sviluppo del kernel leggete
-:doc:`development-process`.
-Leggete anche :doc:`submit-checklist` per una lista di punti da
-verificare prima di inviare del codice. Se state inviando un driver,
-allora leggete anche :doc:`submitting-drivers`; per delle patch
+Questo documento contiene un vasto numero di suggerimenti concisi. Per maggiori
+dettagli su come funziona il processo di sviluppo del kernel leggete
+Documentation/translations/it_IT/process/development-process.rst. Leggete anche
+Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst per una lista di
+punti da verificare prima di inviare del codice. Se state inviando un driver,
+allora leggete anche
+Documentation/translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst; per delle patch
relative alle associazioni per Device Tree leggete
-:doc:`submitting-patches`.
+Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst.
Questa documentazione assume che sappiate usare ``git`` per preparare le patch.
Se non siete pratici di ``git``, allora è bene che lo impariate;
---------------------------------------------
Controllate che la vostra patch non violi lo stile del codice, maggiori
-dettagli sono disponibili in :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/coding-style.rst <it_codingstyle>`.
+dettagli sono disponibili in Documentation/translations/it_IT/process/coding-style.rst.
Non farlo porta semplicemente a una perdita di tempo da parte dei revisori e
voi vedrete la vostra patch rifiutata, probabilmente senza nemmeno essere stata
letta.
manutentore per il sottosistema su cui state lavorando, allora Andrew Morton
(akpm@linux-foundation.org) sarà la vostra ultima possibilità.
-Normalmente, dovreste anche scegliere una lista di discussione a cui inviare
-la vostra serie di patch. La lista di discussione linux-kernel@vger.kernel.org
-è proprio l'ultima spiaggia, il volume di email su questa lista fa si che
-diversi sviluppatori non la seguano. Guardate nel file MAINTAINERS per trovare
-la lista di discussione dedicata ad un sottosistema; probabilmente lì la vostra
-patch riceverà molta più attenzione. Tuttavia, per favore, non spammate le
-liste di discussione che non sono interessate al vostro lavoro.
+Normalmente, dovreste anche scegliere una lista di discussione a cui inviare la
+vostra serie di patch. La lista di discussione linux-kernel@vger.kernel.org
+dovrebbe essere usata per inviare tutte le patch, ma il traffico è tale per cui
+diversi sviluppatori la trascurano. Guardate nel file MAINTAINERS per trovare la
+lista di discussione dedicata ad un sottosistema; probabilmente lì la vostra
+patch riceverà molta più attenzione. Tuttavia, per favore, non spammate le liste
+di discussione che non sono interessate al vostro lavoro.
Molte delle liste di discussione relative al kernel vengono ospitate su
vger.kernel.org; potete trovare un loro elenco alla pagina
distribuzioni di prendere la patch e renderla disponibile ai loro utenti;
in questo caso, ovviamente, la patch non dovrebbe essere inviata su alcuna
lista di discussione pubblica. Leggete anche
-:doc:`/admin-guide/security-bugs`.
+Documentation/admin-guide/security-bugs.rst.
Patch che correggono bachi importanti su un kernel già rilasciato, dovrebbero
essere inviate ai manutentori dei kernel stabili aggiungendo la seguente riga::
nella vostra patch, nell'area dedicata alle firme (notate, NON come destinatario
delle e-mail). In aggiunta a questo file, dovreste leggere anche
-:ref:`Documentation/translations/it_IT/process/stable-kernel-rules.rst <it_stable_kernel_rules>`
-
-Tuttavia, notate, che alcuni manutentori di sottosistema preferiscono avere
-l'ultima parola su quali patch dovrebbero essere aggiunte ai kernel stabili.
-La rete di manutentori, in particolare, non vorrebbe vedere i singoli
-sviluppatori aggiungere alle loro patch delle righe come quella sopracitata.
+Documentation/translations/it_IT/process/stable-kernel-rules.rst.
Se le modifiche hanno effetti sull'interfaccia con lo spazio utente, per favore
inviate una patch per le pagine man ai manutentori di suddette pagine (elencati
Eccezione: se il vostro servizio di posta storpia le patch, allora qualcuno
potrebbe chiedervi di rinviarle come allegato MIME.
-Leggete :doc:`/translations/it_IT/process/email-clients`
+Leggete Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst
per dei suggerimenti sulla configurazione del programmi di posta elettronica
per l'invio di patch intatte.
in questo caso, rispondete con educazione e concentratevi sul problema che
hanno evidenziato.
-Leggete :doc:`/translations/it_IT/process/email-clients` per
+Leggete Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst per
le raccomandazioni sui programmi di posta elettronica e l'etichetta da usare
sulle liste di discussione.
rinviare le modifiche o sollecitare i revisori - probabilmente anche di più
durante la finestra d'integrazione.
+Potete anche rinviare la patch, o la serie di patch, dopo un paio di settimane
+aggiungendo la parola "RESEND" nel titolo::
+
+ [PATCH Vx RESEND] sub/sys: Condensed patch summary
+
+Ma non aggiungete "RESEND" quando state sottomettendo una versione modificata
+della vostra patch, o serie di patch - "RESEND" si applica solo alla
+sottomissione di patch, o serie di patch, che non hanno subito modifiche
+dall'ultima volta che sono state inviate.
+
Aggiungete PATCH nell'oggetto
-----------------------------
No!!!! Basta gigantesche bombe patch alle persone sulla lista linux-kernel@vger.kernel.org!
<https://lore.kernel.org/r/20050711.125305.08322243.davem@davemloft.net>
-Kernel Documentation/translations/it_IT/process/coding-style.rst:
- :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/coding-style.rst <it_codingstyle>`
+Kernel Documentation/translations/it_IT/process/coding-style.rst.
E-mail di Linus Torvalds sul formato canonico di una patch:
<https://lore.kernel.org/r/Pine.LNX.4.58.0504071023190.28951@ppc970.osdl.org>