]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blame - debian/po/lv.po
Merge tag 'debian/2.06-13+deb12u1' into proxmox/bookworm
[grub2.git] / debian / po / lv.po
CommitLineData
9e7e6943 1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
e0320b1b 4# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2015.
9e7e6943 5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: \n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
dab5d311
SM
9"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2023-04-30 22:01+0300\n"
9e7e6943 11"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
13"Language: lv\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
18"2);\n"
dab5d311 19"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
9e7e6943 20
21#. Type: boolean
22#. Description
23#: ../grub-pc.templates.in:2001
24msgid "Chainload from menu.lst?"
25msgstr "Secīgi ielādēt no menu.lst?"
26
27#. Type: boolean
28#. Description
29#: ../grub-pc.templates.in:2001
30msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
31msgstr ""
32"GRUB uzlabošanas skripti ir atklājuši GRUB mantotos iestatījumus mapē /boot/"
33"grub."
34
35#. Type: boolean
36#. Description
37#: ../grub-pc.templates.in:2001
38msgid ""
39"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
40"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
41"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
42"performed now."
43msgstr ""
44"Lai aizvietotu mantoto GRUB versiju savā sistēmā, iesakām pielāgot /boot/"
45"grub/menu.lst, lai tā ielādē GRUB 2 palaišanas attēlu no esošās GRUB "
46"mantotās instalācijas. Tagad šo soli var veikt automātiski."
47
48#. Type: boolean
49#. Description
50#: ../grub-pc.templates.in:2001
51msgid ""
52"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
53"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
54"(Master Boot Record)."
55msgstr ""
56"Ieteicams pieņemt secīgās ielādes (chainloading) GRUB 2 no menu.lst un "
57"pārliecināties, ka jaunais GRUB 2 darbojas, pirms no ierakstīt MBR "
58"(galvenajā palaišanas ierakstā)."
59
60#. Type: boolean
61#. Description
62#: ../grub-pc.templates.in:2001
63msgid ""
64"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
65"by issuing the following command as root:"
66msgstr ""
67"Lai kāds būtu lēmums, jūs varat aizvietot veco MBR attēlu ar GRUB 2 vēlāk, "
68"dodot sekojošās komandas ar root tiesībām:"
69
70#. Type: multiselect
71#. Description
72#. Type: multiselect
73#. Description
74#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
75msgid "GRUB install devices:"
76msgstr "GRUB instalēšanas ierīces:"
77
78#. Type: multiselect
79#. Description
80#: ../grub-pc.templates.in:3001
81msgid ""
82"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
83"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
84msgstr ""
85"Tiek uzlabota grub-pc pakotne. Šī izvēlne ļauj jums izvēlēties ierīces, "
86"kuras grub-install vajadzētu palaists (ja vajag)."
87
88#. Type: multiselect
89#. Description
90#: ../grub-pc.templates.in:3001
91msgid ""
92"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
93"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
94"modules or grub.cfg."
95msgstr ""
96"Automātiska grub-install palaišana ir ieteicama vairumā gadījumu, lai "
97"nepieļautu, ka instalētais GRUB attēls būtu asinhrons ar GRUB moduļiem vai "
98"grub.cfg."
99
100#. Type: multiselect
101#. Description
102#. Type: multiselect
103#. Description
104#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
105msgid ""
106"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
107"often a good idea to install GRUB to all of them."
108msgstr ""
109"Ja nezināt, kuru dzini BIOS ir nozīmējis kā palaišanas dzini, tad bieži ir "
110"ieteicams instalēt GRUB uz visiem dziņiem."
111
112#. Type: multiselect
113#. Description
114#. Type: multiselect
115#. Description
116#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
117msgid ""
118"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
119"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
120"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
121"not recommended."
122msgstr ""
123"Ņemiet vērā — ir iespējams uzinstalēt GRUB arī uz nodalījuma palaišanas "
124"ierakstiem, un šeit tiek piedāvāti daži noderīgi nodalījumi. Bet tas liek "
125"GRUB izmantot bloķēšanas saraksta mehānismu, kas padara to mazāk uzticamu, "
126"tātad nerekomendējamu."
127
128#. Type: multiselect
129#. Description
130#: ../grub-pc.templates.in:4001
131msgid ""
132"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
133"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
134"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
135"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
136"written to the appropriate boot devices."
137msgstr ""
138"GRUB palaidējs iepriekš bija uzinstalēts uz diska, kas vairs nav šeit, vai "
139"kaut kāda iemesla dēļ tika mainīts tā unikālais identifikators. Ir svarīgi "
140"nodrošināt, ka instalētais GRUB pamata attēls ir sinhrons ar GRUB moduļiem "
141"un grub.cfg. Lūdzu, vēlreiz pārliecinieties, ka GRUB ir uzrakstīts uz "
142"atbilstošām palaišanas ierīcēm."
143
144#. Type: text
145#. Description
146#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
147#. usually describe them.
148#: ../grub-pc.templates.in:5001
149msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
150msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
151
152#. Type: text
153#. Description
154#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
155#: ../grub-pc.templates.in:6001
156msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
157msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
158
159#. Type: boolean
160#. Description
161#: ../grub-pc.templates.in:7001
162msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
163msgstr "Neizdevās ierakstīt GRUB uz palaišanas ierīces — turpināt?"
164
165#. Type: boolean
166#. Description
167#. Type: boolean
168#. Description
169#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
170msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
171msgstr "Neizdevās uzinstalēt GRUB uz šīm ierīcēm:"
172
173#. Type: boolean
174#. Description
175#: ../grub-pc.templates.in:7001
176msgid ""
177"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
178"properly."
179msgstr ""
180"Vai tomēr vēlaties turpināt? Ja tā, dators varētu nespēt pareizi palaisties."
181
182#. Type: boolean
183#. Description
184#: ../grub-pc.templates.in:8001
185msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
186msgstr "Neizdevās ierakstīt GRUB uz palaišanas ierīces — mēģināt atkal?"
187
188#. Type: boolean
189#. Description
190#: ../grub-pc.templates.in:8001
191msgid ""
192"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
193"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
194"from GRUB Legacy will be canceled."
195msgstr ""
196"Iespējams, jūs varat uzinstalēt GRUB uz kādas citas ierīces, bet jums "
197"jāpārliecinās, ka sistēma varēs no tās ierīces palaisties. Citādi uzlabošana "
198"no GRUB mantojuma tiks atcelta."
199
200#. Type: boolean
201#. Description
202#: ../grub-pc.templates.in:9001
203msgid "Continue without installing GRUB?"
204msgstr "Turpināt bez GRUB instalēšanas?"
205
206#. Type: boolean
207#. Description
208#: ../grub-pc.templates.in:9001
209msgid ""
210"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
211"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
212"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
213"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
214"modules or handle the current configuration file."
215msgstr ""
216"Jūs varat izvēlēties neinstalēt GRUB uz nevienas ierīces. Ja turpināsiet, "
217"palaidējs varētu nebūt pareizi konfigurēts, un kad dators tiks palaists, tas "
218"izmantos to konfigurāciju, kas jau atrodas palaišanas sektorā. Ja palaišanas "
219"sektorā jau ir vecāka GRUB 2 versija, tā varētu nespēt ielādēt moduļus vai "
220"apstrādāt esošo konfigurācijas datni."
221
222#. Type: boolean
223#. Description
224#: ../grub-pc.templates.in:9001
225msgid ""
226"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
227"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
228"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
229"somewhere."
230msgstr ""
231"Ja jūs jau izmantojat citu palaidēju un vēlaties to turpināt izmantot, vai "
232"arī šī ir īpaša vide, kur nav vajadzīgs palaidējs, jums vajadzētu turpināt. "
233"Citādi, jums vajadzētu kaut kur uzinstalēt GRUB."
234
235#. Type: boolean
236#. Description
237#: ../grub-pc.templates.in:10001
238msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
239msgstr "Izņemt GRUB 2 no /boot/grub?"
240
241#. Type: boolean
242#. Description
243#: ../grub-pc.templates.in:10001
244msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
245msgstr "Vai vēlaties, lai visi GRUB 2 faili tiktu izņemti no /boot/grub?"
246
247#. Type: boolean
248#. Description
249#: ../grub-pc.templates.in:10001
250msgid ""
251"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
252msgstr ""
253"Tas padarīs sistēmu nepalaižamu, ja vien nav uzinstalēts kāds cits palaidējs."
254
255#. Type: boolean
256#. Description
257#: ../grub-pc.templates.in:11001
258msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
259msgstr "Pabeigt pārveidošanu uz GRUB 2 tagad?"
260
261#. Type: boolean
262#. Description
263#: ../grub-pc.templates.in:11001
264msgid ""
265"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
266"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
267msgstr ""
268"Šajā sistēmā vēl aizvien ir uzinstalētas datnes no GRUB mantojuma palaidēja, "
269"bet tam tagad ir arī GRUB 2 palaišanas ieraksti, kas ir uzinstalēti uz šiem "
270"diskiem:"
271
272#. Type: boolean
273#. Description
274#: ../grub-pc.templates.in:11001
275msgid ""
276"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
277"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
278"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
279"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
280"your system to stop booting properly."
281msgstr ""
282"Izskatās, ka GRUB mantojums vairs netiek izmantots, un jums vajadzētu "
283"pabeigt GRUB 2 attēlu uzlabošanu uz šiem diskiem un pabeigt pāreju uz GRUB "
284"2, izdzēšot vecās GRUB mantojuma datnes. Ja nevēlaties uzlabot šos GRUB 2 "
285"attēlus, tad tie varētu nebūt savietojami ar jaunajām pakotnēm un var neļaut "
286"sistēmai pareizi palaisties."
287
288#. Type: boolean
289#. Description
290#: ../grub-pc.templates.in:11001
291msgid ""
292"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
293"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
294msgstr ""
295"Jums vajadzētu pabeigt pāreju uz GRUB 2, izņemot, ja šos palaišanas "
296"ierakstus izveidoja GRUB 2 instalācija no kādas citas operētājsistēmas."
297
298#. Type: string
299#. Description
300#: ../templates.in:1001
301msgid "Linux command line:"
302msgstr "Linux komandrinda:"
303
304#. Type: string
305#. Description
306#: ../templates.in:1001
307msgid ""
308"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
309"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
310"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
311msgstr ""
312"Sekojošā Linux komandrinda tika izvilkta no /etc/default/grub vai `kopt' "
313"parametra GRUB mantojuma menu.lst. Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir pareiza "
314"un, ja vajag, mainiet to. Komandrinda drīkst būt tukša."
315
316#. Type: string
317#. Description
318#: ../templates.in:2001
319msgid "Linux default command line:"
320msgstr "Linux noklusējuma komandrinda:"
321
322#. Type: string
323#. Description
324#: ../templates.in:2001
325msgid ""
326"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
327"entry but not for the recovery mode."
328msgstr ""
329"Sekojošā virkne tiks izmantota kā Linux parametri izvēlnes noklusējuma "
330"ierakstam, bet ne sistēmas atgūšanas režīmā."
331
27436d89
SM
332#. Type: boolean
333#. Description
334#: ../templates.in:3001
e02e4823 335msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
e0320b1b 336msgstr "Forsēt papildu instalāciju uz EFI noņemamā datu nesēja ceļa?"
27436d89
SM
337
338#. Type: boolean
9e7e6943 339#. Description
340#: ../templates.in:3001
27436d89
SM
341msgid ""
342"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
e02e4823
IC
343"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
344"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
345"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
346"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
347"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
348"OS installations correctly."
27436d89 349msgstr ""
e0320b1b
CW
350"Dažas EFI sistēmas ir satur kļūdas un nespēj pareizi apstrādāt jaunus "
351"sistēmas ielādētājus. Ja forsēsiet GRUB instalēšanu uz EFI noņemamā datu "
352"nesēja ceļa, tam vajadzētu pārliecināties, ka šī sistēma pareizi ielādēs "
353"Debian, neskatoties uz šādām problēmām. Bet tas var liegt iespēju ielādēt "
354"jebkuru citu operētājsistēmu, kas ir atkarīga no šī ceļa. Ja tā, jums būs "
355"jāpārliecinās, ka GRUB ir veiksmīgi nokonfigurēts un varēs veiksmīgi ielādēt "
356"citas OS instalācijas."
27436d89 357
84a1d25b
CW
358#. Type: boolean
359#. Description
360#: ../templates.in:4001
361msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
dab5d311 362msgstr "Atjaunināt NVRAM mainīgos, lai automātiski ielādētu Debian?"
84a1d25b
CW
363
364#. Type: boolean
27436d89
SM
365#. Description
366#: ../templates.in:4001
84a1d25b
CW
367msgid ""
368"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
369"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
370"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
371"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
372"server on every boot, this would preserve that behavior."
373msgstr ""
dab5d311
SM
374"GRUB var konfigurēt jūsu platformas NVRAM mainīgos, lai pēc sistēmas "
375"ieslēgšanas ielādētu Debian. Jūs varētu vēlēties izslēgt šo uzvedību, lai "
376"nemainītu ielādes konfigurāciju. Piemēram, ja jūsu NVRAM mainīgie ir "
377"iestatīti tā, ka pie katras ielādes sistēma sazinās ar PXE serveri, šis "
378"iestatījums saglabātu tādu uzvedību."
84a1d25b 379
dab5d311
SM
380#. Type: boolean
381#. Description
382#: ../templates.in:5001
383msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
384msgstr ""
385"Automātiski palaist operētājsistēmu meklētāju, lai atklātu un ielādētu citas "
386"OS?"
387
388#. Type: boolean
389#. Description
390#: ../templates.in:5001
391msgid ""
392"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
393"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
394msgstr ""
395"GRUB var izmantot operētājsistēmu meklēšanas rīku, lai uz jūsu datora "
396"mēģinātu atklāt citas operētājsistēmas un automātiski pievienot tās pie "
397"ielādes opcijām."
398
399#. Type: boolean
84a1d25b
CW
400#. Description
401#: ../templates.in:5001
dab5d311
SM
402msgid ""
403"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
404"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
405"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
406"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
407msgstr ""
408"Ja uz jūsu datora ir uzinstalētas vairākas operētājsistēmas, jūs visdrīzāk "
409"gribat šo opciju. Savukārt, ja jūsu dators ir saimnieks viesa "
410"operētājsistēmai, kas ir uzinstalēts caur LVM vai diska ierīci, tad "
411"operētājsistēmu meklētājs var sabojāt tās OS, jo, lai varētu meklēt, tas "
412"montē datņu sistēmas."
413
414#. Type: string
415#. Description
416#: ../templates.in:6001
9e7e6943 417msgid "kFreeBSD command line:"
418msgstr "kFreeBSD komandrinda:"
419
420#. Type: string
421#. Description
dab5d311 422#: ../templates.in:6001
9e7e6943 423msgid ""
424"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
425"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
426"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
427msgstr ""
428"Sekojošā kFreeBSD komandrinda tika izvilkta no /etc/default/grub vai `kopt' "
429"parametra GRUB mantojuma menu.lst. Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir pareiza "
430"un, ja vajag, mainiet to. Komandrinda drīkst būt tukša."
431
432#. Type: string
433#. Description
dab5d311 434#: ../templates.in:7001
9e7e6943 435msgid "kFreeBSD default command line:"
436msgstr "kFreeBSD noklusējuma komandrinda:"
437
438#. Type: string
439#. Description
dab5d311 440#: ../templates.in:7001
9e7e6943 441msgid ""
442"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
443"menu entry but not for the recovery mode."
444msgstr ""
445"Sekojošā virkne tiks izmantota kā kFreeBSD parametri izvēlnes noklusējuma "
446"ierakstam, bet ne sistēmas atgūšanas režīmā."
447
ac35aa48
CW
448#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
449#~ msgstr "/boot/grub/device.map tika reģistrēts"
450
451#~ msgid ""
452#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
453#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
454#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
455#~ "affected."
456#~ msgstr ""
457#~ "Fails /boot/grub/device.map tika pārrakstīts, lai izmantotu stabilos "
458#~ "ierīču nosaukumus. Vairumā gadījumu tam vajadzētu būtiski samazināt "
459#~ "vajadzību to mainīt nākotnē, un palaišanas izvēlnes ierakstiem, ko "
460#~ "veidojis GRUB, nevajadzētu tikt skartiem."
461
462#~ msgid ""
463#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
464#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
465#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
466#~ "drive numbering, and update them if necessary."
467#~ msgstr ""
468#~ "Tomēr, tā kā sistēmā atrodas vairāki diski, iespējams, ka sistēma ir "
469#~ "atkarīga no vecās ierīču kartes. Lūdzu, pārliecinieties, vai ir kādi "
470#~ "pielāgoti palaišanas izvēlnes ieraksti, kas balstās uz GRUB (hdN) disku "
471#~ "numurēšanas, un atjauniniet tos, ja tā ir."
472
473#~ msgid ""
474#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
475#~ "menu entries, you can ignore this message."
476#~ msgstr ""
477#~ "Ja jūs nesaprotat šo ziņojumu, vai arī nav pielāgotu palaišanas izvēlnes "
478#~ "ieraktu, jūs varat ignorēt šo ziņojumu."