]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
e5aadc73 CW |
1 | # Norwegian Bokmål translation for grub2. |
2 | # Copyright (C) 2010 grub2 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the grub2 package. | |
e634149c | 4 | # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2010-12. |
dab5d311 | 5 | # Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>, 2019, 2023. |
e5aadc73 CW |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: grub2\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" | |
dab5d311 SM |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2023-04-25 08:34+0200\n" | |
f500398f | 12 | "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n" |
dab5d311 | 13 | "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n" |
1396de26 | 14 | "Language: nb\n" |
e5aadc73 CW |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
e634149c | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
dab5d311 | 19 | "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" |
e5aadc73 CW |
20 | |
21 | #. Type: boolean | |
22 | #. Description | |
23 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 | |
24 | msgid "Chainload from menu.lst?" | |
e634149c | 25 | msgstr "Kjedelaste fra menu.lst?" |
e5aadc73 CW |
26 | |
27 | #. Type: boolean | |
28 | #. Description | |
29 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 | |
30 | msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." | |
31 | msgstr "" | |
32 | "Oppgraderingsskriptene til GRUB har funnet et GRUB Legacy-oppsett i /boot/" | |
33 | "grub." | |
34 | ||
35 | #. Type: boolean | |
36 | #. Description | |
37 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 | |
38 | msgid "" | |
39 | "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " | |
cbeb2fd7 CW |
40 | "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " |
41 | "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " | |
42 | "performed now." | |
e5aadc73 | 43 | msgstr "" |
e634149c | 44 | "For å erstatte Legacy-versjonen av GRUB på ditt system anbefales det at /" |
45 | "boot/grub/menu.lst justeres til å laste GRUB 2 oppstartsbilde fra ditt " | |
46 | "eksisterende GRUB Legacy-oppsett. Dette steget kan utføres automatisk nå." | |
e5aadc73 CW |
47 | |
48 | #. Type: boolean | |
49 | #. Description | |
50 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 | |
51 | msgid "" | |
52 | "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " | |
cbeb2fd7 CW |
53 | "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " |
54 | "(Master Boot Record)." | |
e5aadc73 | 55 | msgstr "" |
e634149c | 56 | "Det anbefales at du aksepterer å kjedelaste GRUB 2 fra menu.lst, og " |
57 | "verifiserer at det nye GRUB 2-oppsettet virker før det skrives til MBR " | |
58 | "(Master Boot Record)." | |
e5aadc73 CW |
59 | |
60 | #. Type: boolean | |
61 | #. Description | |
62 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 | |
63 | msgid "" | |
cbeb2fd7 CW |
64 | "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " |
65 | "by issuing the following command as root:" | |
66 | msgstr "" | |
e634149c | 67 | "Uavhengig av din avgjørelse kan du erstatte det gamle MBR-bildet med GRUB 2 " |
68 | "senere ved å kjøre følgende kommando som root:" | |
cbeb2fd7 CW |
69 | |
70 | #. Type: multiselect | |
71 | #. Description | |
72 | #. Type: multiselect | |
73 | #. Description | |
74 | #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 | |
cbeb2fd7 | 75 | msgid "GRUB install devices:" |
e634149c | 76 | msgstr "GRUB installasjonsenheter:" |
cbeb2fd7 CW |
77 | |
78 | #. Type: multiselect | |
79 | #. Description | |
80 | #: ../grub-pc.templates.in:3001 | |
81 | msgid "" | |
82 | "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " | |
83 | "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." | |
84 | msgstr "" | |
e634149c | 85 | "Pakken grub-pc blir oppgradert. Denne menyen lar deg velge hvilke enheter " |
dab5d311 | 86 | "du vil at grub-install skal kjøres automatisk for, hvis noen." |
cbeb2fd7 CW |
87 | |
88 | #. Type: multiselect | |
89 | #. Description | |
90 | #: ../grub-pc.templates.in:3001 | |
91 | msgid "" | |
92 | "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to " | |
93 | "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " | |
94 | "modules or grub.cfg." | |
95 | msgstr "" | |
e634149c | 96 | "Kjøring av grub-install automatisk anbefales i de fleste situasjoner for å " |
97 | "forhindre at det installerte GRUB-kjernebildet kommer ut av synk med GRUB-" | |
98 | "moduler i grub.cfg." | |
cbeb2fd7 CW |
99 | |
100 | #. Type: multiselect | |
101 | #. Description | |
102 | #. Type: multiselect | |
103 | #. Description | |
104 | #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 | |
105 | msgid "" | |
106 | "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " | |
107 | "often a good idea to install GRUB to all of them." | |
108 | msgstr "" | |
e634149c | 109 | "Hvis du er usikker hvilken disk som er satt som oppstartsdisk i din BIOS, er " |
110 | "det ofte en god ide å installere GRUB på alle diskene. " | |
cbeb2fd7 CW |
111 | |
112 | #. Type: multiselect | |
113 | #. Description | |
114 | #. Type: multiselect | |
115 | #. Description | |
116 | #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 | |
117 | msgid "" | |
118 | "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " | |
119 | "some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to " | |
120 | "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " | |
121 | "not recommended." | |
122 | msgstr "" | |
e634149c | 123 | "Merk: Det er mulig å installere GRUB til partisjonsoppstartsposter også, og " |
124 | "noen passende partisjoner er foreslått her. Imidlertid tvinger dette GRUB " | |
125 | "til å bruke blocklist-mekanismen som ikke er like pålitelig og derfor ikke " | |
126 | "anbefalt." | |
cbeb2fd7 CW |
127 | |
128 | #. Type: multiselect | |
129 | #. Description | |
130 | #: ../grub-pc.templates.in:4001 | |
131 | msgid "" | |
132 | "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " | |
133 | "present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " | |
134 | "important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " | |
135 | "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " | |
136 | "written to the appropriate boot devices." | |
e5aadc73 | 137 | msgstr "" |
e634149c | 138 | "GRUB oppstartslasteren var tidligere installert på en disk som ikke lenger " |
139 | "fins eller på en disk hvor den unike identifikatoren er endret av eller " | |
140 | "annen grunn. Det er viktig å være sikker på at det installerte GRUB-" | |
141 | "kjernebildet forblir i synk med GRUB-moduler og grub.cfg. Sjekk igjen at " | |
142 | "GRUB skrive til passende oppstartsenhet." | |
e5aadc73 CW |
143 | |
144 | #. Type: text | |
145 | #. Description | |
146 | #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers | |
147 | #. usually describe them. | |
148 | #: ../grub-pc.templates.in:5001 | |
3a926ca1 CW |
149 | msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" |
150 | msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" | |
e5aadc73 | 151 | |
cbeb2fd7 CW |
152 | #. Type: text |
153 | #. Description | |
154 | #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. | |
155 | #: ../grub-pc.templates.in:6001 | |
3a926ca1 | 156 | msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" |
e634149c | 157 | msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" |
cbeb2fd7 | 158 | |
e5aadc73 CW |
159 | #. Type: boolean |
160 | #. Description | |
161 | #: ../grub-pc.templates.in:7001 | |
cbeb2fd7 | 162 | msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" |
e634149c | 163 | msgstr "Klarte ikke skrive GRUB til oppstartsenhet - fortsette?" |
e5aadc73 CW |
164 | |
165 | #. Type: boolean | |
166 | #. Description | |
167 | #. Type: boolean | |
168 | #. Description | |
169 | #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 | |
170 | msgid "GRUB failed to install to the following devices:" | |
171 | msgstr "Klarte ikke installere GRUB på følgende enheter:" | |
172 | ||
173 | #. Type: boolean | |
174 | #. Description | |
175 | #: ../grub-pc.templates.in:7001 | |
176 | msgid "" | |
51c37c7c | 177 | "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " |
e5aadc73 CW |
178 | "properly." |
179 | msgstr "" | |
180 | "Ønsker du å fortsette likevel? Hvis du fortsetter, vil kanskje ikke din " | |
181 | "datamaskin starte opp skikkelig." | |
182 | ||
183 | #. Type: boolean | |
184 | #. Description | |
185 | #: ../grub-pc.templates.in:8001 | |
cbeb2fd7 | 186 | msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" |
e634149c | 187 | msgstr "Klarte ikke skrive GRUB til oppstartsenhet - prøve igjen?" |
e5aadc73 CW |
188 | |
189 | #. Type: boolean | |
190 | #. Description | |
191 | #: ../grub-pc.templates.in:8001 | |
192 | msgid "" | |
193 | "You may be able to install GRUB to some other device, although you should " | |
cbeb2fd7 CW |
194 | "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " |
195 | "from GRUB Legacy will be canceled." | |
e5aadc73 CW |
196 | msgstr "" |
197 | "Du kan klare å installere GRUB på en annen enhet, selvom du bør sjekke at " | |
198 | "systemet ditt kan/vil starte opp fra den enheten. Ellers vil oppgraderingen " | |
199 | "fra GRUB Legacy bli avbrutt." | |
200 | ||
201 | #. Type: boolean | |
202 | #. Description | |
203 | #: ../grub-pc.templates.in:9001 | |
204 | msgid "Continue without installing GRUB?" | |
205 | msgstr "Fortsett uten å installere GRUB?" | |
206 | ||
207 | #. Type: boolean | |
208 | #. Description | |
209 | #: ../grub-pc.templates.in:9001 | |
210 | msgid "" | |
cbeb2fd7 CW |
211 | "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " |
212 | "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " | |
213 | "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " | |
e5aadc73 CW |
214 | "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " |
215 | "modules or handle the current configuration file." | |
216 | msgstr "" | |
217 | "Du har valgt å ikke installere GRUB på noen enhet. Hvis du fortsetter, vil " | |
e634149c | 218 | "oppstartslasteren kanskje ikke være skikkelig satt opp, og når denne " |
219 | "datamaskinen starter opp neste gang vil den bruke det tidligere innholdet i " | |
220 | "oppstartssektoren. Hvis det er en tidligere versjon av GRUB 2 i " | |
e5aadc73 CW |
221 | "oppstartsektoren, vil den kanskje ikke være i stand til å laste inn moduler " |
222 | "eller håndtere den aktuelle konfigurasjonsfilen." | |
223 | ||
224 | #. Type: boolean | |
225 | #. Description | |
226 | #: ../grub-pc.templates.in:9001 | |
227 | msgid "" | |
cbeb2fd7 CW |
228 | "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " |
229 | "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " | |
230 | "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " | |
e5aadc73 CW |
231 | "somewhere." |
232 | msgstr "" | |
e634149c | 233 | "Hvis du allerede kjører en annen oppstartslaster og ønsker å fortsette med " |
e5aadc73 CW |
234 | "det, eller hvis dette er et spesielt miljø hvor du ikke har bruk for en " |
235 | "oppstartslaster, så skal du fortsette likevel. Ellers, bør du installere " | |
236 | "GRUB et eller annet sted." | |
237 | ||
cbeb2fd7 CW |
238 | #. Type: boolean |
239 | #. Description | |
240 | #: ../grub-pc.templates.in:10001 | |
241 | msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" | |
e634149c | 242 | msgstr "Fjern GRUB 2 fra /boot/grub?" |
cbeb2fd7 CW |
243 | |
244 | #. Type: boolean | |
245 | #. Description | |
246 | #: ../grub-pc.templates.in:10001 | |
247 | msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" | |
e634149c | 248 | msgstr "Vil du at alle filer for GRUB 2 skal fjernes fra /boot/grub?" |
cbeb2fd7 CW |
249 | |
250 | #. Type: boolean | |
251 | #. Description | |
252 | #: ../grub-pc.templates.in:10001 | |
253 | msgid "" | |
254 | "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." | |
255 | msgstr "" | |
e634149c | 256 | "Dette vil gjøre at systemet ikke kan starte med mindre en annen " |
257 | "oppstartslaster er installert." | |
cbeb2fd7 | 258 | |
e5aadc73 CW |
259 | #. Type: boolean |
260 | #. Description | |
261 | #: ../grub-pc.templates.in:11001 | |
262 | msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" | |
263 | msgstr "Avslutt konvertering til GRUB 2 nå?" | |
264 | ||
265 | #. Type: boolean | |
266 | #. Description | |
267 | #: ../grub-pc.templates.in:11001 | |
268 | msgid "" | |
269 | "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " | |
270 | "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" | |
271 | msgstr "" | |
272 | "Dette systemet har fremdeles installert filer fra GRUB Legacy-" | |
273 | "oppstartslasteren, men systemet har nå også GRUB 2 oppstartsposter " | |
274 | "installert på disse diskene:" | |
275 | ||
276 | #. Type: boolean | |
277 | #. Description | |
278 | #: ../grub-pc.templates.in:11001 | |
279 | msgid "" | |
280 | "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " | |
281 | "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " | |
cbeb2fd7 | 282 | "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " |
e5aadc73 CW |
283 | "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " |
284 | "your system to stop booting properly." | |
285 | msgstr "" | |
286 | "Det virker sannsynlig at GRUB Legacy ikke lenger er i bruk, og at du i " | |
287 | "steden for skal oppgradere GRUB 2-bildene på disse diskene og avslutte " | |
288 | "konverteringen til GRUB 2 ved å fjerne eldre GRUB Legacy-filer. Hvis du ikke " | |
289 | "oppgraderer disse GRUB 2-bildene, så er de kanskje ikke kompatible med de " | |
290 | "nye pakkene og kan få ditt system til å stoppe å starte opp skikkelig." | |
291 | ||
292 | #. Type: boolean | |
293 | #. Description | |
294 | #: ../grub-pc.templates.in:11001 | |
295 | msgid "" | |
296 | "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " | |
297 | "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." | |
298 | msgstr "" | |
299 | "Du bør generelt avslutte konverteringen til GRUB 2 med mindre disse " | |
300 | "oppstartspostene ble opprettet av en GRUB 2-installasjon på et annet " | |
301 | "operativsystem." | |
302 | ||
303 | #. Type: string | |
304 | #. Description | |
305 | #: ../templates.in:1001 | |
306 | msgid "Linux command line:" | |
307 | msgstr "Kommandolinje i Linux:" | |
308 | ||
309 | #. Type: string | |
310 | #. Description | |
311 | #: ../templates.in:1001 | |
312 | msgid "" | |
313 | "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " | |
cbeb2fd7 | 314 | "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " |
275c5e3e | 315 | "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." |
e5aadc73 CW |
316 | msgstr "" |
317 | "Den følgende Linux-kommandolinjen ble trukket ut fra /etc/default/grub eller " | |
318 | "parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verifiser at den er korrekt og " | |
e634149c | 319 | "endre den om nødvendig. Det er lov at kommandolinjen er tom." |
e5aadc73 CW |
320 | |
321 | #. Type: string | |
322 | #. Description | |
323 | #: ../templates.in:2001 | |
324 | msgid "Linux default command line:" | |
325 | msgstr "Standardkommandolinje i Linux:" | |
326 | ||
327 | #. Type: string | |
328 | #. Description | |
329 | #: ../templates.in:2001 | |
330 | msgid "" | |
331 | "The following string will be used as Linux parameters for the default menu " | |
332 | "entry but not for the recovery mode." | |
333 | msgstr "" | |
334 | "Den følgende teksten vil bli brukt som Linux-parametre for " | |
335 | "standardmenupunktet, men ikke for gjenopprettelsesmodus." | |
336 | ||
27436d89 SM |
337 | #. Type: boolean |
338 | #. Description | |
339 | #: ../templates.in:3001 | |
e02e4823 | 340 | msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" |
f500398f | 341 | msgstr "Tving ekstra installasjon til EFI-stien for flyttbare media? " |
27436d89 SM |
342 | |
343 | #. Type: boolean | |
e5aadc73 CW |
344 | #. Description |
345 | #: ../templates.in:3001 | |
27436d89 SM |
346 | msgid "" |
347 | "Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders " | |
e02e4823 IC |
348 | "correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable " |
349 | "media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly " | |
350 | "despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other " | |
351 | "operating systems that also depend on this path. If so, you will need to " | |
352 | "make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other " | |
353 | "OS installations correctly." | |
27436d89 | 354 | msgstr "" |
f500398f PR |
355 | "Noen EFI-baserte systemer har feil og feilhåndterer nye oppstartlastere. " |
356 | "Hvis du tvinger en ekstra installasjon av GRUB til EFI-stien for flyttbare " | |
357 | "media, så bør dette sikre at systemet vil korrekt starte opp Debian på " | |
358 | "tross av slike feil. Dette kan dog fjerne muligheten for å starte opp et " | |
359 | "annet operativsystem som også er avhengig av denne stien. Hvis det er " | |
360 | "tilfelle, så vil du måtte sikre at GRUB lar seg sette opp korrekt for å være " | |
361 | "i stand til å starte opp andre operativsysteminstallasjoner." | |
27436d89 | 362 | |
84a1d25b CW |
363 | #. Type: boolean |
364 | #. Description | |
365 | #: ../templates.in:4001 | |
366 | msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?" | |
f500398f | 367 | msgstr "Oppdatere NVRAM-variabler til å automatisk starte Debian?" |
84a1d25b CW |
368 | |
369 | #. Type: boolean | |
27436d89 SM |
370 | #. Description |
371 | #: ../templates.in:4001 | |
84a1d25b CW |
372 | msgid "" |
373 | "GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into " | |
374 | "Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable " | |
375 | "this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if " | |
376 | "your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE " | |
377 | "server on every boot, this would preserve that behavior." | |
378 | msgstr "" | |
f500398f PR |
379 | "GRUB kan sette opp din platforms NVRAM-variabler slik at den automatisk " |
380 | "starter Debian når den slås på. Du kan dog foretrekke å koble ut denne " | |
381 | "oppførselen og hoppe over endringer i ditt oppstartoppsett. Hvis du for " | |
382 | "eksempel har satt opp dine NVRAM-variabler slik at systemet ditt kontakter " | |
383 | "en PXE-tjener ved hver oppstart, så kan du slik beholde opprinnelig " | |
384 | "oppførsel." | |
84a1d25b | 385 | |
dab5d311 SM |
386 | #. Type: boolean |
387 | #. Description | |
388 | #: ../templates.in:5001 | |
389 | msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?" | |
390 | msgstr "Kjør os-prober automatisk for å oppdage og starte opp andre OS-er?" | |
391 | ||
392 | #. Type: boolean | |
393 | #. Description | |
394 | #: ../templates.in:5001 | |
395 | msgid "" | |
396 | "GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems " | |
397 | "on your computer and add them to its list of boot options automatically." | |
398 | msgstr "" | |
399 | "GRUB kan bruke verktøyet os-prober for a forsøke å spore opp andre" | |
400 | " operativsystemer " | |
401 | "på datamaskinen din, og legge dem automatisk til listen over oppstartvalg." | |
402 | ||
403 | #. Type: boolean | |
84a1d25b CW |
404 | #. Description |
405 | #: ../templates.in:5001 | |
dab5d311 SM |
406 | msgid "" |
407 | "If your computer has multiple operating systems installed, then this is " | |
408 | "probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes " | |
409 | "installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to " | |
410 | "those guest OSes as it mounts filesystems to look for things." | |
411 | msgstr "" | |
412 | "Hvis datamaskinen din har flere operativsystemer installert, så er dette" | |
413 | " antagelig " | |
414 | "det du ønsker. Derimot, hvis datamaskinen din er vert for" | |
415 | " gjeste-operativsystemer " | |
416 | "installert via LVM eller rå diskenheter, så kan bruk av os-prober forårsake" | |
417 | " skade på " | |
418 | "disse gjeste-operativsystemene når den monterer filsystemer for å lete etter" | |
419 | " ting." | |
420 | ||
421 | #. Type: string | |
422 | #. Description | |
423 | #: ../templates.in:6001 | |
e5aadc73 CW |
424 | msgid "kFreeBSD command line:" |
425 | msgstr "Kommandolinje i kFreeBSD:" | |
426 | ||
427 | #. Type: string | |
428 | #. Description | |
dab5d311 | 429 | #: ../templates.in:6001 |
e5aadc73 CW |
430 | msgid "" |
431 | "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " | |
cbeb2fd7 | 432 | "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " |
275c5e3e | 433 | "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." |
e5aadc73 CW |
434 | msgstr "" |
435 | "Den følgende kFreeBSD-kommandolinjen ble trukket ut fra /etc/default/grub " | |
436 | "eller fra parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verifiser at den er " | |
e634149c | 437 | "korrekt, og endre den om nødvendig. Det er lov at kommandolinjen er tom." |
e5aadc73 CW |
438 | |
439 | #. Type: string | |
440 | #. Description | |
dab5d311 | 441 | #: ../templates.in:7001 |
e5aadc73 CW |
442 | msgid "kFreeBSD default command line:" |
443 | msgstr "Standardkommandolinje i kFreeBSD:" | |
444 | ||
445 | #. Type: string | |
446 | #. Description | |
dab5d311 | 447 | #: ../templates.in:7001 |
e5aadc73 CW |
448 | msgid "" |
449 | "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " | |
450 | "menu entry but not for the recovery mode." | |
451 | msgstr "" | |
452 | "Den følgende teksten vil bli brukt som kFreeBSD-parametre for " | |
453 | "standardmenupunktet men ikke for gjenopprettelsesmodus." |