]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blame - debian/po/nb.po
Updates to lots of the debconf template translations
[grub2.git] / debian / po / nb.po
CommitLineData
e5aadc73
CW
1# Norwegian Bokmål translation for grub2.
2# Copyright (C) 2010 grub2
3# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
e634149c 4# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2010-12.
dab5d311 5# Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>, 2019, 2023.
e5aadc73
CW
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: grub2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
dab5d311
SM
10"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2023-04-25 08:34+0200\n"
f500398f 12"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n"
dab5d311 13"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
1396de26 14"Language: nb\n"
e5aadc73
CW
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
e634149c 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
dab5d311 19"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
e5aadc73
CW
20
21#. Type: boolean
22#. Description
23#: ../grub-pc.templates.in:2001
24msgid "Chainload from menu.lst?"
e634149c 25msgstr "Kjedelaste fra menu.lst?"
e5aadc73
CW
26
27#. Type: boolean
28#. Description
29#: ../grub-pc.templates.in:2001
30msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
31msgstr ""
32"Oppgraderingsskriptene til GRUB har funnet et GRUB Legacy-oppsett i /boot/"
33"grub."
34
35#. Type: boolean
36#. Description
37#: ../grub-pc.templates.in:2001
38msgid ""
39"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
cbeb2fd7
CW
40"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
41"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
42"performed now."
e5aadc73 43msgstr ""
e634149c 44"For å erstatte Legacy-versjonen av GRUB på ditt system anbefales det at /"
45"boot/grub/menu.lst justeres til å laste GRUB 2 oppstartsbilde fra ditt "
46"eksisterende GRUB Legacy-oppsett. Dette steget kan utføres automatisk nå."
e5aadc73
CW
47
48#. Type: boolean
49#. Description
50#: ../grub-pc.templates.in:2001
51msgid ""
52"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
cbeb2fd7
CW
53"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
54"(Master Boot Record)."
e5aadc73 55msgstr ""
e634149c 56"Det anbefales at du aksepterer å kjedelaste GRUB 2 fra menu.lst, og "
57"verifiserer at det nye GRUB 2-oppsettet virker før det skrives til MBR "
58"(Master Boot Record)."
e5aadc73
CW
59
60#. Type: boolean
61#. Description
62#: ../grub-pc.templates.in:2001
63msgid ""
cbeb2fd7
CW
64"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
65"by issuing the following command as root:"
66msgstr ""
e634149c 67"Uavhengig av din avgjørelse kan du erstatte det gamle MBR-bildet med GRUB 2 "
68"senere ved å kjøre følgende kommando som root:"
cbeb2fd7
CW
69
70#. Type: multiselect
71#. Description
72#. Type: multiselect
73#. Description
74#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
cbeb2fd7 75msgid "GRUB install devices:"
e634149c 76msgstr "GRUB installasjonsenheter:"
cbeb2fd7
CW
77
78#. Type: multiselect
79#. Description
80#: ../grub-pc.templates.in:3001
81msgid ""
82"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
83"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
84msgstr ""
e634149c 85"Pakken grub-pc blir oppgradert. Denne menyen lar deg velge hvilke enheter "
dab5d311 86"du vil at grub-install skal kjøres automatisk for, hvis noen."
cbeb2fd7
CW
87
88#. Type: multiselect
89#. Description
90#: ../grub-pc.templates.in:3001
91msgid ""
92"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
93"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
94"modules or grub.cfg."
95msgstr ""
e634149c 96"Kjøring av grub-install automatisk anbefales i de fleste situasjoner for å "
97"forhindre at det installerte GRUB-kjernebildet kommer ut av synk med GRUB-"
98"moduler i grub.cfg."
cbeb2fd7
CW
99
100#. Type: multiselect
101#. Description
102#. Type: multiselect
103#. Description
104#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
105msgid ""
106"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
107"often a good idea to install GRUB to all of them."
108msgstr ""
e634149c 109"Hvis du er usikker hvilken disk som er satt som oppstartsdisk i din BIOS, er "
110"det ofte en god ide å installere GRUB på alle diskene. "
cbeb2fd7
CW
111
112#. Type: multiselect
113#. Description
114#. Type: multiselect
115#. Description
116#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
117msgid ""
118"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
119"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
120"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
121"not recommended."
122msgstr ""
e634149c 123"Merk: Det er mulig å installere GRUB til partisjonsoppstartsposter også, og "
124"noen passende partisjoner er foreslått her. Imidlertid tvinger dette GRUB "
125"til å bruke blocklist-mekanismen som ikke er like pålitelig og derfor ikke "
126"anbefalt."
cbeb2fd7
CW
127
128#. Type: multiselect
129#. Description
130#: ../grub-pc.templates.in:4001
131msgid ""
132"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
133"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
134"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
135"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
136"written to the appropriate boot devices."
e5aadc73 137msgstr ""
e634149c 138"GRUB oppstartslasteren var tidligere installert på en disk som ikke lenger "
139"fins eller på en disk hvor den unike identifikatoren er endret av eller "
140"annen grunn. Det er viktig å være sikker på at det installerte GRUB-"
141"kjernebildet forblir i synk med GRUB-moduler og grub.cfg. Sjekk igjen at "
142"GRUB skrive til passende oppstartsenhet."
e5aadc73
CW
143
144#. Type: text
145#. Description
146#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
147#. usually describe them.
148#: ../grub-pc.templates.in:5001
3a926ca1
CW
149msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
150msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
e5aadc73 151
cbeb2fd7
CW
152#. Type: text
153#. Description
154#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
155#: ../grub-pc.templates.in:6001
3a926ca1 156msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
e634149c 157msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
cbeb2fd7 158
e5aadc73
CW
159#. Type: boolean
160#. Description
161#: ../grub-pc.templates.in:7001
cbeb2fd7 162msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
e634149c 163msgstr "Klarte ikke skrive GRUB til oppstartsenhet - fortsette?"
e5aadc73
CW
164
165#. Type: boolean
166#. Description
167#. Type: boolean
168#. Description
169#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
170msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
171msgstr "Klarte ikke installere GRUB på følgende enheter:"
172
173#. Type: boolean
174#. Description
175#: ../grub-pc.templates.in:7001
176msgid ""
51c37c7c 177"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
e5aadc73
CW
178"properly."
179msgstr ""
180"Ønsker du å fortsette likevel? Hvis du fortsetter, vil kanskje ikke din "
181"datamaskin starte opp skikkelig."
182
183#. Type: boolean
184#. Description
185#: ../grub-pc.templates.in:8001
cbeb2fd7 186msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
e634149c 187msgstr "Klarte ikke skrive GRUB til oppstartsenhet - prøve igjen?"
e5aadc73
CW
188
189#. Type: boolean
190#. Description
191#: ../grub-pc.templates.in:8001
192msgid ""
193"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
cbeb2fd7
CW
194"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
195"from GRUB Legacy will be canceled."
e5aadc73
CW
196msgstr ""
197"Du kan klare å installere GRUB på en annen enhet, selvom du bør sjekke at "
198"systemet ditt kan/vil starte opp fra den enheten. Ellers vil oppgraderingen "
199"fra GRUB Legacy bli avbrutt."
200
201#. Type: boolean
202#. Description
203#: ../grub-pc.templates.in:9001
204msgid "Continue without installing GRUB?"
205msgstr "Fortsett uten å installere GRUB?"
206
207#. Type: boolean
208#. Description
209#: ../grub-pc.templates.in:9001
210msgid ""
cbeb2fd7
CW
211"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
212"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
213"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
e5aadc73
CW
214"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
215"modules or handle the current configuration file."
216msgstr ""
217"Du har valgt å ikke installere GRUB på noen enhet. Hvis du fortsetter, vil "
e634149c 218"oppstartslasteren kanskje ikke være skikkelig satt opp, og når denne "
219"datamaskinen starter opp neste gang vil den bruke det tidligere innholdet i "
220"oppstartssektoren. Hvis det er en tidligere versjon av GRUB 2 i "
e5aadc73
CW
221"oppstartsektoren, vil den kanskje ikke være i stand til å laste inn moduler "
222"eller håndtere den aktuelle konfigurasjonsfilen."
223
224#. Type: boolean
225#. Description
226#: ../grub-pc.templates.in:9001
227msgid ""
cbeb2fd7
CW
228"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
229"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
230"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
e5aadc73
CW
231"somewhere."
232msgstr ""
e634149c 233"Hvis du allerede kjører en annen oppstartslaster og ønsker å fortsette med "
e5aadc73
CW
234"det, eller hvis dette er et spesielt miljø hvor du ikke har bruk for en "
235"oppstartslaster, så skal du fortsette likevel. Ellers, bør du installere "
236"GRUB et eller annet sted."
237
cbeb2fd7
CW
238#. Type: boolean
239#. Description
240#: ../grub-pc.templates.in:10001
241msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
e634149c 242msgstr "Fjern GRUB 2 fra /boot/grub?"
cbeb2fd7
CW
243
244#. Type: boolean
245#. Description
246#: ../grub-pc.templates.in:10001
247msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
e634149c 248msgstr "Vil du at alle filer for GRUB 2 skal fjernes fra /boot/grub?"
cbeb2fd7
CW
249
250#. Type: boolean
251#. Description
252#: ../grub-pc.templates.in:10001
253msgid ""
254"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
255msgstr ""
e634149c 256"Dette vil gjøre at systemet ikke kan starte med mindre en annen "
257"oppstartslaster er installert."
cbeb2fd7 258
e5aadc73
CW
259#. Type: boolean
260#. Description
261#: ../grub-pc.templates.in:11001
262msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
263msgstr "Avslutt konvertering til GRUB 2 nå?"
264
265#. Type: boolean
266#. Description
267#: ../grub-pc.templates.in:11001
268msgid ""
269"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
270"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
271msgstr ""
272"Dette systemet har fremdeles installert filer fra GRUB Legacy-"
273"oppstartslasteren, men systemet har nå også GRUB 2 oppstartsposter "
274"installert på disse diskene:"
275
276#. Type: boolean
277#. Description
278#: ../grub-pc.templates.in:11001
279msgid ""
280"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
281"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
cbeb2fd7 282"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
e5aadc73
CW
283"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
284"your system to stop booting properly."
285msgstr ""
286"Det virker sannsynlig at GRUB Legacy ikke lenger er i bruk, og at du i "
287"steden for skal oppgradere GRUB 2-bildene på disse diskene og avslutte "
288"konverteringen til GRUB 2 ved å fjerne eldre GRUB Legacy-filer. Hvis du ikke "
289"oppgraderer disse GRUB 2-bildene, så er de kanskje ikke kompatible med de "
290"nye pakkene og kan få ditt system til å stoppe å starte opp skikkelig."
291
292#. Type: boolean
293#. Description
294#: ../grub-pc.templates.in:11001
295msgid ""
296"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
297"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
298msgstr ""
299"Du bør generelt avslutte konverteringen til GRUB 2 med mindre disse "
300"oppstartspostene ble opprettet av en GRUB 2-installasjon på et annet "
301"operativsystem."
302
303#. Type: string
304#. Description
305#: ../templates.in:1001
306msgid "Linux command line:"
307msgstr "Kommandolinje i Linux:"
308
309#. Type: string
310#. Description
311#: ../templates.in:1001
312msgid ""
313"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
cbeb2fd7 314"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
275c5e3e 315"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
e5aadc73
CW
316msgstr ""
317"Den følgende Linux-kommandolinjen ble trukket ut fra /etc/default/grub eller "
318"parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verifiser at den er korrekt og "
e634149c 319"endre den om nødvendig. Det er lov at kommandolinjen er tom."
e5aadc73
CW
320
321#. Type: string
322#. Description
323#: ../templates.in:2001
324msgid "Linux default command line:"
325msgstr "Standardkommandolinje i Linux:"
326
327#. Type: string
328#. Description
329#: ../templates.in:2001
330msgid ""
331"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
332"entry but not for the recovery mode."
333msgstr ""
334"Den følgende teksten vil bli brukt som Linux-parametre for "
335"standardmenupunktet, men ikke for gjenopprettelsesmodus."
336
27436d89
SM
337#. Type: boolean
338#. Description
339#: ../templates.in:3001
e02e4823 340msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
f500398f 341msgstr "Tving ekstra installasjon til EFI-stien for flyttbare media? "
27436d89
SM
342
343#. Type: boolean
e5aadc73
CW
344#. Description
345#: ../templates.in:3001
27436d89
SM
346msgid ""
347"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
e02e4823
IC
348"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
349"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
350"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
351"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
352"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
353"OS installations correctly."
27436d89 354msgstr ""
f500398f
PR
355"Noen EFI-baserte systemer har feil og feilhåndterer nye oppstartlastere. "
356"Hvis du tvinger en ekstra installasjon av GRUB til EFI-stien for flyttbare "
357"media, så bør dette sikre at systemet vil korrekt starte opp Debian på "
358"tross av slike feil. Dette kan dog fjerne muligheten for å starte opp et "
359"annet operativsystem som også er avhengig av denne stien. Hvis det er "
360"tilfelle, så vil du måtte sikre at GRUB lar seg sette opp korrekt for å være "
361"i stand til å starte opp andre operativsysteminstallasjoner."
27436d89 362
84a1d25b
CW
363#. Type: boolean
364#. Description
365#: ../templates.in:4001
366msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
f500398f 367msgstr "Oppdatere NVRAM-variabler til å automatisk starte Debian?"
84a1d25b
CW
368
369#. Type: boolean
27436d89
SM
370#. Description
371#: ../templates.in:4001
84a1d25b
CW
372msgid ""
373"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
374"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
375"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
376"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
377"server on every boot, this would preserve that behavior."
378msgstr ""
f500398f
PR
379"GRUB kan sette opp din platforms NVRAM-variabler slik at den automatisk "
380"starter Debian når den slås på. Du kan dog foretrekke å koble ut denne "
381"oppførselen og hoppe over endringer i ditt oppstartoppsett. Hvis du for "
382"eksempel har satt opp dine NVRAM-variabler slik at systemet ditt kontakter "
383"en PXE-tjener ved hver oppstart, så kan du slik beholde opprinnelig "
384"oppførsel."
84a1d25b 385
dab5d311
SM
386#. Type: boolean
387#. Description
388#: ../templates.in:5001
389msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
390msgstr "Kjør os-prober automatisk for å oppdage og starte opp andre OS-er?"
391
392#. Type: boolean
393#. Description
394#: ../templates.in:5001
395msgid ""
396"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
397"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
398msgstr ""
399"GRUB kan bruke verktøyet os-prober for a forsøke å spore opp andre"
400" operativsystemer "
401"på datamaskinen din, og legge dem automatisk til listen over oppstartvalg."
402
403#. Type: boolean
84a1d25b
CW
404#. Description
405#: ../templates.in:5001
dab5d311
SM
406msgid ""
407"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
408"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
409"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
410"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
411msgstr ""
412"Hvis datamaskinen din har flere operativsystemer installert, så er dette"
413" antagelig "
414"det du ønsker. Derimot, hvis datamaskinen din er vert for"
415" gjeste-operativsystemer "
416"installert via LVM eller rå diskenheter, så kan bruk av os-prober forårsake"
417" skade på "
418"disse gjeste-operativsystemene når den monterer filsystemer for å lete etter"
419" ting."
420
421#. Type: string
422#. Description
423#: ../templates.in:6001
e5aadc73
CW
424msgid "kFreeBSD command line:"
425msgstr "Kommandolinje i kFreeBSD:"
426
427#. Type: string
428#. Description
dab5d311 429#: ../templates.in:6001
e5aadc73
CW
430msgid ""
431"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
cbeb2fd7 432"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
275c5e3e 433"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
e5aadc73
CW
434msgstr ""
435"Den følgende kFreeBSD-kommandolinjen ble trukket ut fra /etc/default/grub "
436"eller fra parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verifiser at den er "
e634149c 437"korrekt, og endre den om nødvendig. Det er lov at kommandolinjen er tom."
e5aadc73
CW
438
439#. Type: string
440#. Description
dab5d311 441#: ../templates.in:7001
e5aadc73
CW
442msgid "kFreeBSD default command line:"
443msgstr "Standardkommandolinje i kFreeBSD:"
444
445#. Type: string
446#. Description
dab5d311 447#: ../templates.in:7001
e5aadc73
CW
448msgid ""
449"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
450"menu entry but not for the recovery mode."
451msgstr ""
452"Den følgende teksten vil bli brukt som kFreeBSD-parametre for "
453"standardmenupunktet men ikke for gjenopprettelsesmodus."