]> git.proxmox.com Git - grub2.git/blame - debian/po/ro.po
Merge tag 'debian/2.06-13+deb12u1' into proxmox/bookworm
[grub2.git] / debian / po / ro.po
CommitLineData
d77b92c6 1# translation of ro.po to Romanian
2# Romanian translations for grub package
dab5d311
SM
3# Traducerea în limba română pentru pachetul grub (debconf-strings).
4# Copyright © 2007, 2008, 2010, 2012, 2014, 2023 THE grub'S COPYRIGHT HOLDER
d77b92c6 5# This file is distributed under the same license as the grub package.
6#
7# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2007,2008.
baa0f314
CW
8# ioan-eugen STAN <stan.ieugen@gmail.com>, 2010.
9# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
dab5d311
SM
10# Andrei POPESCU <andreimpopescu@gmail.com>, 2012, 2014.
11# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
12#
d77b92c6 13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: ro\n"
b6e3586c 16"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
dab5d311
SM
17"POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2023-04-25 02:07+0200\n"
19"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
d77b92c6 20"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
d7eec0ae 21"Language: ro\n"
d77b92c6 22"MIME-Version: 1.0\n"
baa0f314 23"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
d77b92c6 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
dab5d311
SM
25"Plural-Forms: 2;\n"
26"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
d77b92c6 27
28#. Type: boolean
29#. Description
d9ab0bb0 30#: ../grub-pc.templates.in:2001
d77b92c6 31msgid "Chainload from menu.lst?"
dab5d311 32msgstr "Doriți să fie înlănțuite la meniul de pornire intrările din „menu.lst”?"
d77b92c6 33
34#. Type: boolean
35#. Description
d9ab0bb0 36#: ../grub-pc.templates.in:2001
d77b92c6 37msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
38msgstr ""
dab5d311
SM
39"Scripturile de înnoire ale lui GRUB au detectat în directorul „/boot/grub” o "
40"configurație pentru vechiul GRUB."
d77b92c6 41
42#. Type: boolean
43#. Description
d9ab0bb0 44#: ../grub-pc.templates.in:2001
d77b92c6 45msgid ""
46"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
cbeb2fd7 47"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
dab5d311
SM
48"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically performed "
49"now."
d77b92c6 50msgstr ""
baa0f314 51"Pentru a înlocui vechea versiune a lui GRUB, se recomandă modificarea "
dab5d311
SM
52"fișierului „/boot/grub/menu.lst”, astfel încât să încarce o imagine de pornire "
53"GRUB 2 din configurația existentă. Acest pas poate fi făcut chiar acum în mod "
54"automat."
d77b92c6 55
56#. Type: boolean
57#. Description
d9ab0bb0 58#: ../grub-pc.templates.in:2001
d77b92c6 59msgid ""
dab5d311
SM
60"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and verify "
61"that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR (Master Boot "
62"Record)."
d77b92c6 63msgstr ""
dab5d311
SM
64"Este recomandat să acceptați înlănțuirea în meniul de pornire al lui GRUB 2 a "
65"intrărilor din „menu.lst” și să verificați că noua configurație pentru GRUB 2 "
66"funcționează, înainte de instalarea în sectorul de pornire („Master Boot "
67"Record”: MBR)."
d77b92c6 68
69#. Type: boolean
70#. Description
d9ab0bb0 71#: ../grub-pc.templates.in:2001
d77b92c6 72msgid ""
dab5d311
SM
73"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later by "
74"issuing the following command as root:"
cbeb2fd7 75msgstr ""
527659ae
CW
76"Indiferent ce decideți, puteți înlocui ulterior imaginea MBR veche cu GRUB 2 "
77"executând următoarea comandă cu privilegii root:"
cbeb2fd7
CW
78
79#. Type: multiselect
80#. Description
81#. Type: multiselect
82#. Description
83#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
cbeb2fd7 84msgid "GRUB install devices:"
527659ae 85msgstr "Dispozitive pentru a instala GRUB:"
cbeb2fd7
CW
86
87#. Type: multiselect
88#. Description
89#: ../grub-pc.templates.in:3001
90msgid ""
91"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
92"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
93msgstr ""
527659ae 94"Pachetul grub-pc este în curs de înnoire. Acest meniu vă permite să alegeți "
dab5d311 95"pentru ce dispozitive doriți să ruleze automat «grub-install», dacă este cazul."
cbeb2fd7
CW
96
97#. Type: multiselect
98#. Description
99#: ../grub-pc.templates.in:3001
100msgid ""
101"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
102"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
103"modules or grub.cfg."
104msgstr ""
dab5d311
SM
105"Rularea automată a asistentului de instalare «grub-install» este recomandată în "
106"majoritatea situațiilor, pentru ca imaginea GRUB instalată să fie sincronizată "
107"cu modulele GRUB și fișierul de configurare „grub.cfg”."
cbeb2fd7
CW
108
109#. Type: multiselect
110#. Description
111#. Type: multiselect
112#. Description
113#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
114msgid ""
115"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
116"often a good idea to install GRUB to all of them."
117msgstr ""
dab5d311
SM
118"Dacă nu știți sigur care unitate este desemnată ca unitatea de pornire de către "
119"BIOS este o idee bună să instalați GRUB pe toate unitățile."
cbeb2fd7
CW
120
121#. Type: multiselect
122#. Description
123#. Type: multiselect
124#. Description
125#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
126msgid ""
127"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
dab5d311
SM
128"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to use "
129"the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is not "
130"recommended."
cbeb2fd7 131msgstr ""
dab5d311
SM
132"Notă: este posibil să instalați GRUB în sectorul de pornire al unei partiții, "
133"iar unele partiții adecvate sunt prezentate aici. Totuși, aceasta va forța GRUB "
134"să utilizeze mecanismul „blocklist”, care este mai puțin fiabil. În consecință "
135"această metodă nu este recomandată."
cbeb2fd7
CW
136
137#. Type: multiselect
138#. Description
139#: ../grub-pc.templates.in:4001
140msgid ""
141"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
142"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
143"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
dab5d311
SM
144"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is written "
145"to the appropriate boot devices."
d77b92c6 146msgstr ""
527659ae
CW
147"Încărcătorul de sistem GRUB a fost instalat pe un disc care nu mai este "
148"prezent, sau al cărui identificator unic a fost modificat dintr-un motiv "
dab5d311
SM
149"oarecare. Este important să vă asigurați că imaginea GRUB rămâne sincronizată "
150"cu modulele GRUB și fișierul de configurare „grub.cfg”. Ar fi bine să "
151"verificați din nou, pentru a vă asigura că GRUB este scris pe dispozitivul "
152"pornire corect."
d77b92c6 153
f916f2be
CW
154#. Type: text
155#. Description
156#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
157#. usually describe them.
158#: ../grub-pc.templates.in:5001
3a926ca1 159msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
dab5d311 160msgstr "${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${MODEL})"
f916f2be 161
cbeb2fd7
CW
162#. Type: text
163#. Description
164#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
165#: ../grub-pc.templates.in:6001
3a926ca1 166msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
dab5d311 167msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${PATH})"
cbeb2fd7 168
f916f2be
CW
169#. Type: boolean
170#. Description
171#: ../grub-pc.templates.in:7001
cbeb2fd7 172msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
dab5d311 173msgstr "Scrierea GRUB pe dispozitivul de pornire a eșuat. Se continuă?"
f916f2be
CW
174
175#. Type: boolean
176#. Description
177#. Type: boolean
178#. Description
179#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
180msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
527659ae 181msgstr "Instalarea GRUB pe următoarele dispozitive a eșuat:"
f916f2be
CW
182
183#. Type: boolean
184#. Description
185#: ../grub-pc.templates.in:7001
186msgid ""
51c37c7c 187"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
f916f2be
CW
188"properly."
189msgstr ""
dab5d311
SM
190"Doriți să continuați oricum? Dacă da, este posibil ca sistemul să nu pornească "
191"corespunzător."
f916f2be
CW
192
193#. Type: boolean
194#. Description
195#: ../grub-pc.templates.in:8001
cbeb2fd7 196msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
527659ae 197msgstr "Scrierea GRUB pe dispozitivul de pornire a eșuat. Se încearcă din nou?"
f916f2be
CW
198
199#. Type: boolean
200#. Description
201#: ../grub-pc.templates.in:8001
202msgid ""
dab5d311
SM
203"You may be able to install GRUB to some other device, although you should check "
204"that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade from GRUB "
205"Legacy will be canceled."
f916f2be 206msgstr ""
baa0f314 207"Puteți instala GRUB pe alt dispozitiv, însă ar trebui să verificați dacă "
dab5d311
SM
208"sistemul va porni de pe acel dispozitiv. Altfel, înnoirea de la GRUB Legacy va "
209"fi anulată."
f916f2be 210
ab8a80d5
CW
211#. Type: boolean
212#. Description
f916f2be 213#: ../grub-pc.templates.in:9001
ab8a80d5 214msgid "Continue without installing GRUB?"
baa0f314 215msgstr "Continuați fără să instalați GRUB?"
ab8a80d5
CW
216
217#. Type: boolean
218#. Description
f916f2be 219#: ../grub-pc.templates.in:9001
ab8a80d5 220msgid ""
dab5d311
SM
221"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot loader "
222"may not be properly configured, and when this computer next starts up it will "
223"use whatever was previously in the boot sector. If there is an earlier version "
224"of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load modules or handle the "
225"current configuration file."
ab8a80d5 226msgstr ""
baa0f314
CW
227"Ați ales să nu instalați GRUB pe niciun dispozitiv. Dacă veți continua, este "
228"posibil ca încărcătorul de sistem să nu fie configurat corespunzător, iar la "
229"pornirea calculatorului acesta va folosi ce se afla deja în sectorul de "
dab5d311
SM
230"pornire. Dacă există o versiune mai veche de GRUB 2 în sectorul de pornire este "
231"posibil ca aceasta să nu poată încărca modulele sau să proceseze fișierul de "
232"configurare curent."
ab8a80d5
CW
233
234#. Type: boolean
235#. Description
f916f2be 236#: ../grub-pc.templates.in:9001
ab8a80d5 237msgid ""
dab5d311
SM
238"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing so, "
239"or if this is a special environment where you do not need a boot loader, then "
240"you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB somewhere."
ab8a80d5 241msgstr ""
527659ae 242"Dacă folosiți deja un alt încărcător de sistem și doriți să continuați, sau "
baa0f314 243"dacă acesta este un mediu special în care nu aveți nevoie de încărcător de "
527659ae
CW
244"sistem, atunci ar trebui să continuați. Altfel, ar trebui să instalați GRUB "
245"undeva."
ab8a80d5 246
cbeb2fd7
CW
247#. Type: boolean
248#. Description
249#: ../grub-pc.templates.in:10001
250msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
dab5d311 251msgstr "Se îndepărtează GRUB 2 din directorul „/boot/grub”?"
cbeb2fd7
CW
252
253#. Type: boolean
254#. Description
255#: ../grub-pc.templates.in:10001
256msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
dab5d311 257msgstr "Doriți ca toate fișierele GRUB 2 să fie îndepărtate din „/boot/grub”?"
cbeb2fd7
CW
258
259#. Type: boolean
260#. Description
261#: ../grub-pc.templates.in:10001
262msgid ""
263"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
264msgstr ""
527659ae
CW
265"Aceasta va împiedica pornirea sistemului, în afara cazului în care este "
266"instalat un alt încărcător de sistem."
cbeb2fd7 267
ab8a80d5
CW
268#. Type: boolean
269#. Description
f916f2be 270#: ../grub-pc.templates.in:11001
ab8a80d5 271msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
dab5d311 272msgstr "Finalizați acum conversia la GRUB 2?"
ab8a80d5
CW
273
274#. Type: boolean
275#. Description
f916f2be 276#: ../grub-pc.templates.in:11001
ab8a80d5 277msgid ""
dab5d311
SM
278"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but it "
279"now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
ab8a80d5 280msgstr ""
dab5d311
SM
281"Acest sistem încă mai are instalate fișiere din încărcătorul de pornire GRUB "
282"Legacy, dar acum are și înregistrări de pornire GRUB 2 instalate pe aceste "
283"discuri:"
ab8a80d5
CW
284
285#. Type: boolean
286#. Description
f916f2be 287#: ../grub-pc.templates.in:11001
ab8a80d5
CW
288msgid ""
289"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
dab5d311
SM
290"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion to "
291"GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these GRUB 2 "
292"images, then they may be incompatible with the new packages and cause your "
293"system to stop booting properly."
ab8a80d5 294msgstr ""
baa0f314 295"Este foarte probabil ca GRUB Legacy să nu mai fie folosit și ar trebui să "
dab5d311
SM
296"actualizați imaginile GRUB 2 pe aceste discuri și să definitivați trecerea la "
297"GRUB 2 îndepărtând fișierele GRUB Legacy vechi. Dacă nu actualizați aceste "
298"imagini GRUB 2, ele ar putea fi incompatibile cu noile pachete și ar putea "
299"împiedica sistemul să pornească corespunzător."
ab8a80d5
CW
300
301#. Type: boolean
302#. Description
f916f2be 303#: ../grub-pc.templates.in:11001
ab8a80d5 304msgid ""
dab5d311
SM
305"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot records "
306"were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
ab8a80d5 307msgstr ""
dab5d311
SM
308"În general este bine să încheiați conversia la GRUB 2, în afara cazului în care "
309"acele înregistrări de pornire au fost create de o instalare GRUB 2 a altui "
310"sistem de operare."
ab8a80d5 311
d77b92c6 312#. Type: string
313#. Description
34e32c28 314#: ../templates.in:1001
d77b92c6 315msgid "Linux command line:"
316msgstr "Linia de comandă Linux:"
317
318#. Type: string
319#. Description
34e32c28 320#: ../templates.in:1001
d77b92c6 321msgid ""
b6e3586c 322"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
dab5d311
SM
323"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, "
324"and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
d77b92c6 325msgstr ""
dab5d311
SM
326"Această linie de comandă Linux a fost extrasă din fișierul „/etc/default/grub” "
327"sau din parametrul „kopt” din fișierul „menu.lst” al vechiului GRUB. Verificați "
5a4914d1 328"corectitudinea acesteia și modificați-o, dacă este nevoie. Linia de comandă "
dab5d311 329"este permisă să fie goală."
d77b92c6 330
34e32c28 331#. Type: string
332#. Description
333#: ../templates.in:2001
34e32c28 334msgid "Linux default command line:"
eb23f2f8 335msgstr "Linia de comandă implicită Linux:"
34e32c28 336
337#. Type: string
338#. Description
339#: ../templates.in:2001
340msgid ""
341"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
342"entry but not for the recovery mode."
343msgstr ""
dab5d311
SM
344"Următorul șir va fi folosit ca parametru pentru Linux pentru intrarea implicită "
345"din meniu, dar nu și pentru cea de recuperare."
34e32c28 346
27436d89
SM
347#. Type: boolean
348#. Description
349#: ../templates.in:3001
e02e4823 350msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
dab5d311 351msgstr "Se forțează o instalare suplimentară pe calea suportului amovibil EFI?"
27436d89
SM
352
353#. Type: boolean
34e32c28 354#. Description
355#: ../templates.in:3001
27436d89 356msgid ""
dab5d311
SM
357"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders correctly. "
358"If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable media path, "
359"this should ensure that this system will boot Debian correctly despite such a "
360"problem. However, it may remove the ability to boot any other operating systems "
361"that also depend on this path. If so, you will need to make sure that GRUB is "
362"configured successfully to be able to boot any other OS installations correctly."
27436d89 363msgstr ""
db1b7856 364"Anumite sisteme EFI au probleme și nu funcționează corect cu încărcători de "
dab5d311
SM
365"sistem noi. Forțând o instalare GRUB suplimentară în calea EFI pentru suporturi "
366"amovibile ar trebui să asigure o încărcare corectă a sistemului Debian chiar și "
367"în cazul acestor probleme. Totuși, în acest fel este posibil să pierdeți "
db1b7856
IC
368"posibilitatea de încărcare a altor sisteme care depind de aceiași metodă. În "
369"acest caz va trebui să vă asigurați că GRUB este configurat corect pentru a "
370"putea încărca și orice alte sisteme de operare."
27436d89 371
84a1d25b
CW
372#. Type: boolean
373#. Description
374#: ../templates.in:4001
375msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
dab5d311
SM
376msgstr ""
377"Doriți să se modifice variabilele NVRAM astfel încât aceasta (memoria "
378"nevolatilă) să fie încărcată automat în Debian?"
84a1d25b
CW
379
380#. Type: boolean
27436d89
SM
381#. Description
382#: ../templates.in:4001
84a1d25b 383msgid ""
dab5d311
SM
384"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into Debian "
385"automatically when powered on. However, you may prefer to disable this behavior "
386"and avoid changes to your boot configuration. For example, if your NVRAM "
387"variables have been set up such that your system contacts a PXE server on every "
388"boot, this would preserve that behavior."
84a1d25b 389msgstr ""
dab5d311
SM
390"GRUB poate configura variabilele NVRAM ale platformei dumneavoastră astfel "
391"încât memoria nevolatilă să pornească automat în Debian. Cu toate acestea, este "
392"posibil să preferați să dezactivați acest comportament și să evitați "
393"modificările configurației de pornire. De exemplu, dacă variabilele dvs. NVRAM "
394"au fost configurate astfel încât sistemul dumneavoastră contactează un server "
395"PXE la fiecare pornire, acest lucru ar păstra acest comportament.."
84a1d25b 396
dab5d311
SM
397#. Type: boolean
398#. Description
399#: ../templates.in:5001
400msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
401msgstr ""
402"Doriți ca «os-prober» să fie rulat automat pentru a detecta și a porni alte "
403"sisteme de operare?"
404
405#. Type: boolean
406#. Description
407#: ../templates.in:5001
408msgid ""
409"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems on "
410"your computer and add them to its list of boot options automatically."
411msgstr ""
412"GRUB poate folosi instrumentul «os-prober» pentru a încerca să detecteze alte "
413"sisteme de operare de pe calculatorul dvs. și să le adauge automat la lista sa "
414"de opțiuni de pornire."
415
416#. Type: boolean
84a1d25b
CW
417#. Description
418#: ../templates.in:5001
dab5d311
SM
419msgid ""
420"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
421"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
422"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
423"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
424msgstr ""
425"Dacă calculatorul dvs. are mai multe sisteme de operare instalate, atunci "
426"acesta este probabil ceea ce doriți. Cu toate acestea, dacă calculatorul dvs. "
427"este o gazdă pentru sistemele de operare invitate instalate prin LVM sau "
428"dispozitive de disc brute, rularea lui «os-prober» poate provoca daune acelor "
429"sisteme de operare invitate, deoarece montează sistemele de fișiere pentru a "
430"căuta lucruri."
431
432#. Type: string
433#. Description
434#: ../templates.in:6001
34e32c28 435msgid "kFreeBSD command line:"
eb23f2f8 436msgstr "Linia de comandă kFreeBSD:"
34e32c28 437
438#. Type: string
439#. Description
dab5d311 440#: ../templates.in:6001
34e32c28 441msgid ""
dab5d311
SM
442"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or the "
443"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, "
444"and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
34e32c28 445msgstr ""
dab5d311
SM
446"Această linie de comandă kFreeBSD a fost extrasă din fișierul „/etc/default/"
447"grub” sau din parametrul „kopt” din fișierul „menu.lst” al vechiului GRUB. "
448"Verificați corectitudinea acesteia și modificați-o, dacă este nevoie. Linia de "
449"comandă este permisă să fie goală."
34e32c28 450
451#. Type: string
452#. Description
dab5d311 453#: ../templates.in:7001
34e32c28 454msgid "kFreeBSD default command line:"
eb23f2f8 455msgstr "Linia de comandă implicită kFreeBSD:"
34e32c28 456
457#. Type: string
458#. Description
dab5d311 459#: ../templates.in:7001
34e32c28 460msgid ""
dab5d311
SM
461"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default menu "
462"entry but not for the recovery mode."
34e32c28 463msgstr ""
dab5d311 464"Următorul șir va fi folosit ca parametru pentru kFreeBSD pentru intrarea "
eb23f2f8 465"implicită din meniu, dar nu și pentru cea de recuperare."
34e32c28 466
ac35aa48
CW
467#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
468#~ msgstr "/boot/grub/device.map a fost regenerat"
f916f2be 469
ac35aa48
CW
470#~ msgid ""
471#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
dab5d311
SM
472#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
473#~ "in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
ac35aa48 474#~ msgstr ""
dab5d311
SM
475#~ "Fișierul /boot/grub/device.map a fost rescris să folosească nume stabile de "
476#~ "dispozitive. În majoritatea cazurilor, acest lucru va reduce semnificativ "
477#~ "nevoia de a-l modifica ulterior și intrările în meniu generate de grub nu ar "
478#~ "trebui să fie afectate. "
f916f2be 479
ac35aa48 480#~ msgid ""
dab5d311
SM
481#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
482#~ "that the system is depending on the old device map. Please check whether "
483#~ "there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
484#~ "numbering, and update them if necessary."
ac35aa48
CW
485#~ msgstr ""
486#~ "Totuși, deoarece există mai mult de un disc în sistem, este posibil ca "
487#~ "sistemul să depindă de vechea hartă de dispozitive. Verificați dacă aveți "
488#~ "intrări personalizate în meniu care depind de numerotarea GRUB (hdN) și "
489#~ "actualizați-le dacă este cazul."
f916f2be 490
ac35aa48 491#~ msgid ""
dab5d311
SM
492#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
493#~ "entries, you can ignore this message."
ac35aa48
CW
494#~ msgstr ""
495#~ "Dacă nu înțelegeți acest mesaj, sau nu există poziții personalizate în "
496#~ "meniu, îl puteți ignora."
f916f2be 497
cbeb2fd7 498#~ msgid ""
dab5d311
SM
499#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
500#~ "can do so by issuing (as root) the following command:"
cbeb2fd7
CW
501#~ msgstr ""
502#~ "În orice caz, atunci când veți dori ca GRUB 2 sa fie încărcat direct din "
503#~ "MBR, puteți rula (ca root) comanda următoare:"
504
527659ae
CW
505#~ msgid "GRUB installation failed. Continue?"
506#~ msgstr "Instalarea GRUB a eșuat. Continuați?"
507
d77b92c6 508#~ msgid "GRUB 1.95 numbering scheme transition"
509#~ msgstr "Tranziția la schema de numerotare pentru GRUB 1.95"
510
511#~ msgid ""
dab5d311
SM
512#~ "As of version 1.95, GRUB 2 has changed its numbering scheme. Partitions are "
513#~ "now counted starting from 1 rather than 0. This is to make it consistent "
514#~ "with device names of Linux and the other kernels used in Debian. For "
515#~ "example, when using Linux as the kernel, \"(hd0,1)\" refers to the same "
516#~ "partition as the /dev/sda1 device node."
d77b92c6 517#~ msgstr ""
518#~ "Începând cu versiunea 1.95, GRUB 2 și-a schimbat schema de numerotare. "
dab5d311
SM
519#~ "Partițiile sunt acum numerotate începând de la 1 (în loc de 0). Acest lucru "
520#~ "este consecvent cu numele de dispozitive ale Linux-ului și a altor nuclee "
521#~ "folosite în Debian. De exemplu, când se folosește nucleul Linux, „(hd0,1)” "
522#~ "se referă la aceiași partiție ca și nodul de dispozitiv /dev/sda1."
d77b92c6 523
524#~ msgid ""
dab5d311
SM
525#~ "Because of this, there's a chance your system becomes unbootable if update-"
526#~ "grub(8) is run before GRUB is updated, generating a grub.cfg file that your "
527#~ "installed GRUB won't yet be able to parse correctly. To ensure your system "
528#~ "will be able to boot, you have to:"
d77b92c6 529#~ msgstr ""
dab5d311
SM
530#~ "De aceea, există riscul ca sistemul să nu mai pornească dacă update-grub(8) "
531#~ "este rulat înainte ca GRUB să fie actualizat, generând astfel un fișier grub."
532#~ "cfg pe care GRUB-ul instalat nu-l va putea încă analiza corect. Pentru a vă "
533#~ "asigura că sistemul va putea porni, va trebui să:"
d77b92c6 534
535#~ msgid ""
536#~ " - Reinstall GRUB (typically, by running grub-install).\n"
537#~ " - Rerun update-grub to generate a new grub.cfg."
538#~ msgstr ""
539#~ " - Reinstalați GRUB (în mod normal, prin rularea lui grub-install).\n"
540#~ " - Rulați din nou update-grub pentru a genera un nou grub.cfg."