]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d6e739ec | 1 | # translation of ru.po to Russian |
97255a32 | 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
baa2acd6 | 3 | # This file is distributed under the same license as the grub2 package. |
97255a32 | 4 | # |
8749ddc8 | 5 | # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008. |
dab5d311 | 6 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2014, 2017, 2023. |
97255a32 | 7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
dab5d311 | 9 | "Project-Id-Version: grub2 2.06-13\n" |
b6e3586c | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n" |
dab5d311 SM |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-04-23 20:27+0000\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2023-04-30 06:47+0300\n" | |
b6e3586c | 13 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
97255a32 | 14 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
d7eec0ae | 15 | "Language: ru\n" |
97255a32 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
dab5d311 | 19 | "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" |
3f762207 CW |
20 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
21 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
97255a32 | 22 | |
d8d65686 | 23 | #. Type: boolean |
24 | #. Description | |
03b946ce | 25 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 |
0cfadf0a | 26 | msgid "Chainload from menu.lst?" |
b6e3586c | 27 | msgstr "Включить загрузку по цепочке (chainload) в menu.lst?" |
d8d65686 | 28 | |
29 | #. Type: boolean | |
30 | #. Description | |
03b946ce | 31 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 |
d8d65686 | 32 | msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." |
33 | msgstr "" | |
34e32c28 | 34 | "Сценарии обновления обнаружили установку GRUB предыдущего поколения в /boot/" |
35 | "grub." | |
d8d65686 | 36 | |
37 | #. Type: boolean | |
38 | #. Description | |
03b946ce | 39 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 |
d8d65686 | 40 | msgid "" |
41 | "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " | |
cbeb2fd7 CW |
42 | "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image " |
43 | "from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically " | |
44 | "performed now." | |
d8d65686 | 45 | msgstr "" |
b6e3586c | 46 | "Чтобы заменить в системе версию GRUB предыдущего поколения, рекомендуется " |
0223727a CW |
47 | "исправить /boot/grub/menu.lst так, чтобы образ GRUB 2 загружался из " |
48 | "используемой установки GRUB предыдущего поколения. Это может быть сделано " | |
030a2f2a | 49 | "автоматически прямо сейчас." |
d8d65686 | 50 | |
51 | #. Type: boolean | |
52 | #. Description | |
03b946ce | 53 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 |
d8d65686 | 54 | msgid "" |
55 | "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " | |
cbeb2fd7 CW |
56 | "verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR " |
57 | "(Master Boot Record)." | |
d8d65686 | 58 | msgstr "" |
0223727a CW |
59 | "Рекомендуется ответить утвердительно для загрузки GRUB 2 из menu.lst по " |
60 | "цепочке и проверить, что новая настройка GRUB 2 работает так как нужно, " | |
61 | "перед тем как устанавливать её непосредственно в MBR (главную загрузочную " | |
62 | "запись)." | |
d8d65686 | 63 | |
64 | #. Type: boolean | |
65 | #. Description | |
03b946ce | 66 | #: ../grub-pc.templates.in:2001 |
d8d65686 | 67 | msgid "" |
cbeb2fd7 CW |
68 | "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later " |
69 | "by issuing the following command as root:" | |
70 | msgstr "" | |
0223727a CW |
71 | "В любом случае, вы можете заменить старый образ MBR на GRUB 2 позднее с " |
72 | "помощью следующей команды, выполненной с правами суперпользователя:" | |
cbeb2fd7 CW |
73 | |
74 | #. Type: multiselect | |
75 | #. Description | |
76 | #. Type: multiselect | |
77 | #. Description | |
78 | #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 | |
cbeb2fd7 | 79 | msgid "GRUB install devices:" |
0223727a | 80 | msgstr "Устройства, на которые устанавливается GRUB:" |
cbeb2fd7 CW |
81 | |
82 | #. Type: multiselect | |
83 | #. Description | |
84 | #: ../grub-pc.templates.in:3001 | |
85 | msgid "" | |
86 | "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which " | |
87 | "devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any." | |
88 | msgstr "" | |
0223727a CW |
89 | "Выполняется обновление пакета grub-pc. Это меню позволяет вам выбрать " |
90 | "устройства, для которых нужно автоматически запустить grub-install." | |
cbeb2fd7 CW |
91 | |
92 | #. Type: multiselect | |
93 | #. Description | |
94 | #: ../grub-pc.templates.in:3001 | |
95 | msgid "" | |
96 | "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to " | |
97 | "prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB " | |
98 | "modules or grub.cfg." | |
99 | msgstr "" | |
0223727a CW |
100 | "В большинстве случаев рекомендуется выполнять автоматический запуск grub-" |
101 | "install, так как это синхронизирует основной образ GRUB с модулями GRUB и " | |
102 | "grub.cfg." | |
cbeb2fd7 CW |
103 | |
104 | #. Type: multiselect | |
105 | #. Description | |
106 | #. Type: multiselect | |
107 | #. Description | |
108 | #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 | |
109 | msgid "" | |
110 | "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is " | |
111 | "often a good idea to install GRUB to all of them." | |
112 | msgstr "" | |
0223727a CW |
113 | "Если вы не знаете какое устройство указано в BIOS для загрузки, часто лучше " |
114 | "всего установить GRUB на все устройства." | |
cbeb2fd7 CW |
115 | |
116 | #. Type: multiselect | |
117 | #. Description | |
118 | #. Type: multiselect | |
119 | #. Description | |
120 | #: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001 | |
121 | msgid "" | |
122 | "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and " | |
123 | "some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to " | |
124 | "use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is " | |
125 | "not recommended." | |
126 | msgstr "" | |
0223727a CW |
127 | "Замечание: также возможно установить GRUB в загрузочную запись раздела, и " |
128 | "здесь предлагаются соответствующие разделы. Однако, это включает в GRUB " | |
129 | "использование механизма блок-листа, при котором уменьшается надёжность, и " | |
130 | "поэтому это не рекомендуется." | |
cbeb2fd7 CW |
131 | |
132 | #. Type: multiselect | |
133 | #. Description | |
134 | #: ../grub-pc.templates.in:4001 | |
135 | msgid "" | |
136 | "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer " | |
137 | "present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is " | |
138 | "important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with " | |
139 | "GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is " | |
140 | "written to the appropriate boot devices." | |
030a2f2a | 141 | msgstr "" |
0223727a CW |
142 | "Системный загрузчик GRUB был установлен на диск, которого больше нет в " |
143 | "системе, или по какой-то причине был изменён уникальный идентификатор. Важно " | |
144 | "убедиться, что установленный основной образ GRUB синхронизирован с модулями " | |
145 | "GRUB и grub.cfg. Проверьте ещё раз, что GRUB записан на правильные " | |
146 | "загрузочные устройства." | |
d8d65686 | 147 | |
f916f2be CW |
148 | #. Type: text |
149 | #. Description | |
150 | #. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers | |
151 | #. usually describe them. | |
152 | #: ../grub-pc.templates.in:5001 | |
3a926ca1 CW |
153 | msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})" |
154 | msgstr "${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${MODEL})" | |
f916f2be | 155 | |
cbeb2fd7 CW |
156 | #. Type: text |
157 | #. Description | |
158 | #. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work. | |
159 | #: ../grub-pc.templates.in:6001 | |
3a926ca1 CW |
160 | msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})" |
161 | msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${PATH})" | |
cbeb2fd7 | 162 | |
f916f2be CW |
163 | #. Type: boolean |
164 | #. Description | |
165 | #: ../grub-pc.templates.in:7001 | |
cbeb2fd7 | 166 | msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?" |
0223727a | 167 | msgstr "Не удалось записать GRUB на загрузочное устройство -- продолжить?" |
f916f2be CW |
168 | |
169 | #. Type: boolean | |
170 | #. Description | |
171 | #. Type: boolean | |
172 | #. Description | |
173 | #: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001 | |
174 | msgid "GRUB failed to install to the following devices:" | |
778b6351 | 175 | msgstr "Не удалось установить GRUB на следующие устройства:" |
f916f2be CW |
176 | |
177 | #. Type: boolean | |
178 | #. Description | |
179 | #: ../grub-pc.templates.in:7001 | |
180 | msgid "" | |
51c37c7c | 181 | "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up " |
f916f2be CW |
182 | "properly." |
183 | msgstr "" | |
0223727a | 184 | "Продолжить, не смотря на это? Возможно, не удастся загрузить компьютер." |
f916f2be CW |
185 | |
186 | #. Type: boolean | |
187 | #. Description | |
188 | #: ../grub-pc.templates.in:8001 | |
cbeb2fd7 | 189 | msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?" |
0223727a CW |
190 | msgstr "" |
191 | "Не удалось записать GRUB на загрузочное устройство -- попробовать ещё раз?" | |
f916f2be CW |
192 | |
193 | #. Type: boolean | |
194 | #. Description | |
195 | #: ../grub-pc.templates.in:8001 | |
196 | msgid "" | |
197 | "You may be able to install GRUB to some other device, although you should " | |
cbeb2fd7 CW |
198 | "check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade " |
199 | "from GRUB Legacy will be canceled." | |
f916f2be | 200 | msgstr "" |
778b6351 CW |
201 | "Вы можете установить GRUB на другое устройство, но проверьте, что компьютер " |
202 | "будет загружаться с этого устройства. Иначе, обновление со старой версии " | |
203 | "GRUB Legacy будет отменено." | |
f916f2be | 204 | |
ab8a80d5 CW |
205 | #. Type: boolean |
206 | #. Description | |
f916f2be | 207 | #: ../grub-pc.templates.in:9001 |
ab8a80d5 | 208 | msgid "Continue without installing GRUB?" |
778b6351 | 209 | msgstr "Продолжить без установки GRUB?" |
ab8a80d5 CW |
210 | |
211 | #. Type: boolean | |
212 | #. Description | |
f916f2be | 213 | #: ../grub-pc.templates.in:9001 |
ab8a80d5 | 214 | msgid "" |
cbeb2fd7 CW |
215 | "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot " |
216 | "loader may not be properly configured, and when this computer next starts up " | |
217 | "it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an " | |
ab8a80d5 CW |
218 | "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load " |
219 | "modules or handle the current configuration file." | |
220 | msgstr "" | |
778b6351 CW |
221 | "Вы отказались от установки GRUB. Если продолжите, то системный загрузчик " |
222 | "может быть неправильно настроен, и когда компьютер будет включён в следующий " | |
223 | "раз, будет использоваться то, что было раньше в загрузочном секторе. Если " | |
224 | "там была предыдущая версия GRUB 2, то она не сможет загрузить модули или " | |
225 | "обработать текущий файл настройки." | |
ab8a80d5 CW |
226 | |
227 | #. Type: boolean | |
228 | #. Description | |
f916f2be | 229 | #: ../grub-pc.templates.in:9001 |
ab8a80d5 | 230 | msgid "" |
cbeb2fd7 CW |
231 | "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing " |
232 | "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, " | |
233 | "then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB " | |
ab8a80d5 CW |
234 | "somewhere." |
235 | msgstr "" | |
778b6351 CW |
236 | "Если у вас уже работает другой системный загрузчик и вы хотите оставить " |
237 | "выполнение как есть, или если есть специальное окружение, где не нужен " | |
238 | "системный загрузчик, то продолжайте установку. Иначе, вам нужно установить " | |
239 | "GRUB как-то иначе." | |
ab8a80d5 | 240 | |
cbeb2fd7 CW |
241 | #. Type: boolean |
242 | #. Description | |
243 | #: ../grub-pc.templates.in:10001 | |
244 | msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" | |
0223727a | 245 | msgstr "Удалить GRUB 2 из /boot/grub?" |
cbeb2fd7 CW |
246 | |
247 | #. Type: boolean | |
248 | #. Description | |
249 | #: ../grub-pc.templates.in:10001 | |
250 | msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?" | |
0223727a | 251 | msgstr "Удалить все файлы GRUB 2 из /boot/grub?" |
cbeb2fd7 CW |
252 | |
253 | #. Type: boolean | |
254 | #. Description | |
255 | #: ../grub-pc.templates.in:10001 | |
256 | msgid "" | |
257 | "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed." | |
258 | msgstr "" | |
0223727a CW |
259 | "Если не установлен другой системный загрузчик это сделает систему " |
260 | "незагружаемой." | |
cbeb2fd7 | 261 | |
ab8a80d5 CW |
262 | #. Type: boolean |
263 | #. Description | |
f916f2be | 264 | #: ../grub-pc.templates.in:11001 |
ab8a80d5 | 265 | msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?" |
778b6351 | 266 | msgstr "Завершить переход к GRUB 2?" |
ab8a80d5 CW |
267 | |
268 | #. Type: boolean | |
269 | #. Description | |
f916f2be | 270 | #: ../grub-pc.templates.in:11001 |
ab8a80d5 CW |
271 | msgid "" |
272 | "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but " | |
273 | "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:" | |
274 | msgstr "" | |
778b6351 CW |
275 | "В системе остались файлы от старого системного загрузчика GRUB Legacy, но " |
276 | "теперь на те же диски установлена загрузочная запись GRUB 2:" | |
ab8a80d5 CW |
277 | |
278 | #. Type: boolean | |
279 | #. Description | |
f916f2be | 280 | #: ../grub-pc.templates.in:11001 |
ab8a80d5 CW |
281 | msgid "" |
282 | "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should " | |
283 | "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion " | |
cbeb2fd7 | 284 | "to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these " |
ab8a80d5 CW |
285 | "GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause " |
286 | "your system to stop booting properly." | |
287 | msgstr "" | |
778b6351 CW |
288 | "Вероятно, GRUB Legacy больше не используется и вам нужно обновить образы " |
289 | "GRUB 2 на этих дисках и завершить переход к GRUB 2, удалив старые файлы GRUB " | |
290 | "Legacy. Если вы не обновите данные образы GRUB 2, то они могут оказаться " | |
291 | "несовместимыми с новыми пакетами и система больше не загрузится." | |
ab8a80d5 CW |
292 | |
293 | #. Type: boolean | |
294 | #. Description | |
f916f2be | 295 | #: ../grub-pc.templates.in:11001 |
ab8a80d5 CW |
296 | msgid "" |
297 | "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot " | |
298 | "records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system." | |
299 | msgstr "" | |
778b6351 CW |
300 | "Обычно, вам нужно завершить переход к GRUB 2, если нет загрузочных записей, " |
301 | "созданных установкой GRUB 2 в какой-то другой операционной системе." | |
ab8a80d5 | 302 | |
030a2f2a | 303 | #. Type: string |
304 | #. Description | |
34e32c28 | 305 | #: ../templates.in:1001 |
030a2f2a | 306 | msgid "Linux command line:" |
778b6351 | 307 | msgstr "Командная строка Linux:" |
030a2f2a | 308 | |
309 | #. Type: string | |
310 | #. Description | |
34e32c28 | 311 | #: ../templates.in:1001 |
030a2f2a | 312 | msgid "" |
b6e3586c | 313 | "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " |
cbeb2fd7 | 314 | "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " |
275c5e3e | 315 | "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." |
030a2f2a | 316 | msgstr "" |
03b946ce | 317 | "Представленная ниже строка команд Linux была извлечена из /etc/default/grub " |
baa2acd6 CW |
318 | "или параметра «kopt» файла menu.lst старой версии GRUB. Проверьте, что всё " |
319 | "правильно, или измените её, если требуется. Также командная строка может " | |
320 | "быть пустой." | |
34e32c28 | 321 | |
322 | #. Type: string | |
323 | #. Description | |
324 | #: ../templates.in:2001 | |
34e32c28 | 325 | msgid "Linux default command line:" |
778b6351 | 326 | msgstr "Командная строка Linux по умолчанию:" |
e14f1fb8 | 327 | |
34e32c28 | 328 | #. Type: string |
329 | #. Description | |
330 | #: ../templates.in:2001 | |
331 | msgid "" | |
332 | "The following string will be used as Linux parameters for the default menu " | |
333 | "entry but not for the recovery mode." | |
334 | msgstr "" | |
778b6351 CW |
335 | "Данная строка будет использоваться в качестве параметров Linux в пункте меню " |
336 | "по умолчанию, кроме режима восстановления." | |
34e32c28 | 337 | |
27436d89 SM |
338 | #. Type: boolean |
339 | #. Description | |
340 | #: ../templates.in:3001 | |
e02e4823 | 341 | msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?" |
db1b7856 | 342 | msgstr "Выполнить принудительную установку в путь съёмных носителей EFI?" |
27436d89 SM |
343 | |
344 | #. Type: boolean | |
34e32c28 | 345 | #. Description |
346 | #: ../templates.in:3001 | |
27436d89 SM |
347 | msgid "" |
348 | "Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders " | |
e02e4823 IC |
349 | "correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable " |
350 | "media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly " | |
351 | "despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other " | |
352 | "operating systems that also depend on this path. If so, you will need to " | |
353 | "make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other " | |
354 | "OS installations correctly." | |
27436d89 | 355 | msgstr "" |
84a1d25b CW |
356 | "Некоторые системы на основе EFI содержат ошибки и неправильно работают с " |
357 | "новыми системными загрузчиками. Если выполнить принудительную установку GRUB " | |
358 | "в путь съёмных носителей EFI, то на такой системе Debian будет запускаться " | |
359 | "несмотря на эту проблему. Однако это может привести к отказу запуска всех " | |
360 | "остальных операционных систем, которые также зависят от этого пути. " | |
db1b7856 | 361 | "Проверьте, что GRUB правильно настроен для загрузки любой другой ОС." |
27436d89 | 362 | |
84a1d25b CW |
363 | #. Type: boolean |
364 | #. Description | |
365 | #: ../templates.in:4001 | |
366 | msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?" | |
2dbaf443 | 367 | msgstr "Обновить переменные NVRAM для автоматического запуска Debian?" |
84a1d25b CW |
368 | |
369 | #. Type: boolean | |
27436d89 SM |
370 | #. Description |
371 | #: ../templates.in:4001 | |
84a1d25b CW |
372 | msgid "" |
373 | "GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into " | |
374 | "Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable " | |
375 | "this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if " | |
376 | "your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE " | |
377 | "server on every boot, this would preserve that behavior." | |
378 | msgstr "" | |
2dbaf443 CW |
379 | "GRUB может изменить переменные NVRAM на вашей платформе и Debian будет " |
380 | "загружаться автоматически при подаче питания. Однако, иногда это " | |
381 | "нежелательно. Например, если в переменных NVRAM указаны настройки для " | |
382 | "подключению к серверу PXE при каждом запуске, то лучше ничего не менять." | |
84a1d25b | 383 | |
dab5d311 SM |
384 | #. Type: boolean |
385 | #. Description | |
386 | #: ../templates.in:5001 | |
387 | msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?" | |
388 | msgstr "Запускать os-prober для обнаружения и загрузки других ОС?" | |
389 | ||
390 | #. Type: boolean | |
391 | #. Description | |
392 | #: ../templates.in:5001 | |
393 | msgid "" | |
394 | "GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems " | |
395 | "on your computer and add them to its list of boot options automatically." | |
396 | msgstr "" | |
397 | "GRUB с помощью os-prober может находить другие операционные системы" | |
398 | "на компьютере и автоматически добавлять их в список загрузки." | |
399 | ||
400 | #. Type: boolean | |
84a1d25b CW |
401 | #. Description |
402 | #: ../templates.in:5001 | |
dab5d311 SM |
403 | msgid "" |
404 | "If your computer has multiple operating systems installed, then this is " | |
405 | "probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes " | |
406 | "installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to " | |
407 | "those guest OSes as it mounts filesystems to look for things." | |
408 | msgstr "" | |
409 | "Если на компьютере установлено несколько операционных систем, то это то, " | |
410 | "что вам нужно. Однако, если компьютер является носителем гостевых ОС," | |
411 | "установленных в LVM или на неструктурированные дисковые устройства, " | |
412 | "запуск os-prober может повредить эти гостевые ОС, так как при работе " | |
413 | "он монтирует файловые системы." | |
414 | ||
415 | #. Type: string | |
416 | #. Description | |
417 | #: ../templates.in:6001 | |
34e32c28 | 418 | msgid "kFreeBSD command line:" |
778b6351 | 419 | msgstr "Командная строка kFreeBSD:" |
34e32c28 | 420 | |
421 | #. Type: string | |
422 | #. Description | |
dab5d311 | 423 | #: ../templates.in:6001 |
34e32c28 | 424 | msgid "" |
425 | "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " | |
cbeb2fd7 | 426 | "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " |
275c5e3e | 427 | "correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty." |
34e32c28 | 428 | msgstr "" |
03b946ce | 429 | "Представленная ниже строка команд kFreeBSD была извлечена из /etc/default/" |
baa2acd6 CW |
430 | "grub или параметра «kopt» файла menu.lst старой версии GRUB. Проверьте, что " |
431 | "всё правильно, или измените её, если требуется. Также командная строка может " | |
432 | "быть пустой." | |
34e32c28 | 433 | |
434 | #. Type: string | |
435 | #. Description | |
dab5d311 | 436 | #: ../templates.in:7001 |
34e32c28 | 437 | msgid "kFreeBSD default command line:" |
778b6351 | 438 | msgstr "Командная строка kFreeBSD по умолчанию:" |
34e32c28 | 439 | |
440 | #. Type: string | |
441 | #. Description | |
dab5d311 | 442 | #: ../templates.in:7001 |
34e32c28 | 443 | msgid "" |
444 | "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " | |
445 | "menu entry but not for the recovery mode." | |
446 | msgstr "" | |
778b6351 CW |
447 | "Данная строка будет использоваться в качестве параметров kFreeBSD в пункте " |
448 | "меню по умолчанию, кроме режима восстановления." | |
f916f2be | 449 | |
ac35aa48 CW |
450 | #~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated" |
451 | #~ msgstr "Пересоздан файл /boot/grub/device.map" | |
f916f2be | 452 | |
ac35aa48 CW |
453 | #~ msgid "" |
454 | #~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device " | |
455 | #~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change " | |
456 | #~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be " | |
457 | #~ "affected." | |
458 | #~ msgstr "" | |
459 | #~ "Файл /boot/grub/device.map перезаписан, согласно имеющимся стабильным " | |
460 | #~ "именам устройств. В большинстве случаев, это должно значительно сократить " | |
461 | #~ "необходимость изменения его в будущем, и пункты загрузочного меню, " | |
462 | #~ "созданного GRUB, не должны быть затронуты." | |
f916f2be | 463 | |
ac35aa48 CW |
464 | #~ msgid "" |
465 | #~ "However, since more than one disk is present in the system, it is " | |
466 | #~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check " | |
467 | #~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) " | |
468 | #~ "drive numbering, and update them if necessary." | |
469 | #~ msgstr "" | |
470 | #~ "Однако, так как у вас в системе более одного диска, возможно, что была " | |
471 | #~ "зависимость от старого именования устройств. Проверьте, что во всех " | |
472 | #~ "настроенных вручную пунктах загрузочного меню используется нумерация " | |
473 | #~ "устройств GRUB (hd№), и измените их, если нужно." | |
f916f2be | 474 | |
ac35aa48 CW |
475 | #~ msgid "" |
476 | #~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot " | |
477 | #~ "menu entries, you can ignore this message." | |
478 | #~ msgstr "" | |
479 | #~ "Если вы не понимаете о чём речь, или у вас нет настроенных вручную " | |
480 | #~ "пунктов загрузочного меню, то игнорируйте это сообщение." | |
cbeb2fd7 CW |
481 | |
482 | #~ msgid "" | |
483 | #~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, " | |
484 | #~ "you can do so by issuing (as root) the following command:" | |
485 | #~ msgstr "" | |
486 | #~ "В любом случае, если вы хотите, чтобы GRUB 2 загружался непосредственно " | |
487 | #~ "из MBR, выполните следующую команду (имея права суперпользователя):" | |
0223727a CW |
488 | |
489 | #~ msgid "GRUB installation failed. Continue?" | |
490 | #~ msgstr "Установка GRUB завершилась неудачно. Продолжить?" |