]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
03d829f1 | 1 | # Traditional Chinese translations for noVNC package. |
84586c0f | 2 | # Copyright (C) 2018 The noVNC Authors |
03d829f1 PDH |
3 | # This file is distributed under the same license as the noVNC package. |
4 | # Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>, 2018. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2018-01-10 00:53+0800\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2018-01-10 01:33+0800\n" | |
12 | "Last-Translator: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>\n" | |
13 | "Language-Team: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>\n" | |
14 | "Language: zh\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
19 | #: ../app/ui.js:395 | |
20 | msgid "Connecting..." | |
21 | msgstr "連線中..." | |
22 | ||
23 | #: ../app/ui.js:402 | |
24 | msgid "Disconnecting..." | |
25 | msgstr "正在中斷連線..." | |
26 | ||
27 | #: ../app/ui.js:408 | |
28 | msgid "Reconnecting..." | |
29 | msgstr "重新連線中..." | |
30 | ||
31 | #: ../app/ui.js:413 | |
32 | msgid "Internal error" | |
33 | msgstr "內部錯誤" | |
34 | ||
35 | #: ../app/ui.js:1015 | |
36 | msgid "Must set host" | |
37 | msgstr "請提供主機資訊" | |
38 | ||
39 | #: ../app/ui.js:1097 | |
40 | msgid "Connected (encrypted) to " | |
41 | msgstr "已加密連線到" | |
42 | ||
43 | #: ../app/ui.js:1099 | |
44 | msgid "Connected (unencrypted) to " | |
45 | msgstr "未加密連線到" | |
46 | ||
47 | #: ../app/ui.js:1120 | |
48 | msgid "Something went wrong, connection is closed" | |
49 | msgstr "發生錯誤,連線已關閉" | |
50 | ||
51 | #: ../app/ui.js:1123 | |
52 | msgid "Failed to connect to server" | |
53 | msgstr "無法連線到伺服器" | |
54 | ||
55 | #: ../app/ui.js:1133 | |
56 | msgid "Disconnected" | |
57 | msgstr "連線已中斷" | |
58 | ||
59 | #: ../app/ui.js:1146 | |
60 | msgid "New connection has been rejected with reason: " | |
61 | msgstr "連線被拒絕,原因:" | |
62 | ||
63 | #: ../app/ui.js:1149 | |
64 | msgid "New connection has been rejected" | |
65 | msgstr "連線被拒絕" | |
66 | ||
67 | #: ../app/ui.js:1170 | |
68 | msgid "Password is required" | |
69 | msgstr "請提供密碼" | |
70 | ||
71 | #: ../vnc.html:89 | |
72 | msgid "noVNC encountered an error:" | |
73 | msgstr "noVNC 遇到一個錯誤:" | |
74 | ||
75 | #: ../vnc.html:99 | |
76 | msgid "Hide/Show the control bar" | |
77 | msgstr "顯示/隱藏控制列" | |
78 | ||
79 | #: ../vnc.html:106 | |
80 | msgid "Move/Drag Viewport" | |
81 | msgstr "拖放顯示範圍" | |
82 | ||
83 | #: ../vnc.html:106 | |
84 | msgid "viewport drag" | |
85 | msgstr "顯示範圍拖放" | |
86 | ||
87 | #: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121 | |
88 | msgid "Active Mouse Button" | |
89 | msgstr "啟用滑鼠按鍵" | |
90 | ||
91 | #: ../vnc.html:112 | |
92 | msgid "No mousebutton" | |
93 | msgstr "無滑鼠按鍵" | |
94 | ||
95 | #: ../vnc.html:115 | |
96 | msgid "Left mousebutton" | |
97 | msgstr "滑鼠左鍵" | |
98 | ||
99 | #: ../vnc.html:118 | |
100 | msgid "Middle mousebutton" | |
101 | msgstr "滑鼠中鍵" | |
102 | ||
103 | #: ../vnc.html:121 | |
104 | msgid "Right mousebutton" | |
105 | msgstr "滑鼠右鍵" | |
106 | ||
107 | #: ../vnc.html:124 | |
108 | msgid "Keyboard" | |
109 | msgstr "鍵盤" | |
110 | ||
111 | #: ../vnc.html:124 | |
112 | msgid "Show Keyboard" | |
113 | msgstr "顯示鍵盤" | |
114 | ||
115 | #: ../vnc.html:131 | |
116 | msgid "Extra keys" | |
117 | msgstr "額外按鍵" | |
118 | ||
119 | #: ../vnc.html:131 | |
120 | msgid "Show Extra Keys" | |
121 | msgstr "顯示額外按鍵" | |
122 | ||
123 | #: ../vnc.html:136 | |
124 | msgid "Ctrl" | |
125 | msgstr "Ctrl" | |
126 | ||
127 | #: ../vnc.html:136 | |
128 | msgid "Toggle Ctrl" | |
129 | msgstr "切換 Ctrl" | |
130 | ||
131 | #: ../vnc.html:139 | |
132 | msgid "Alt" | |
133 | msgstr "Alt" | |
134 | ||
135 | #: ../vnc.html:139 | |
136 | msgid "Toggle Alt" | |
137 | msgstr "切換 Alt" | |
138 | ||
139 | #: ../vnc.html:142 | |
140 | msgid "Send Tab" | |
141 | msgstr "送出 Tab 鍵" | |
142 | ||
143 | #: ../vnc.html:142 | |
144 | msgid "Tab" | |
145 | msgstr "Tab" | |
146 | ||
147 | #: ../vnc.html:145 | |
148 | msgid "Esc" | |
149 | msgstr "Esc" | |
150 | ||
151 | #: ../vnc.html:145 | |
152 | msgid "Send Escape" | |
153 | msgstr "送出 Escape 鍵" | |
154 | ||
155 | #: ../vnc.html:148 | |
156 | msgid "Ctrl+Alt+Del" | |
157 | msgstr "Ctrl-Alt-Del" | |
158 | ||
159 | #: ../vnc.html:148 | |
160 | msgid "Send Ctrl-Alt-Del" | |
161 | msgstr "送出 Ctrl-Alt-Del 快捷鍵" | |
162 | ||
163 | #: ../vnc.html:156 | |
164 | msgid "Shutdown/Reboot" | |
165 | msgstr "關機/重新啟動" | |
166 | ||
167 | #: ../vnc.html:156 | |
168 | msgid "Shutdown/Reboot..." | |
169 | msgstr "關機/重新啟動..." | |
170 | ||
171 | #: ../vnc.html:162 | |
172 | msgid "Power" | |
173 | msgstr "電源" | |
174 | ||
175 | #: ../vnc.html:164 | |
176 | msgid "Shutdown" | |
177 | msgstr "關機" | |
178 | ||
179 | #: ../vnc.html:165 | |
180 | msgid "Reboot" | |
181 | msgstr "重新啟動" | |
182 | ||
183 | #: ../vnc.html:166 | |
184 | msgid "Reset" | |
185 | msgstr "重設" | |
186 | ||
187 | #: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177 | |
188 | msgid "Clipboard" | |
189 | msgstr "剪貼簿" | |
190 | ||
191 | #: ../vnc.html:181 | |
192 | msgid "Clear" | |
193 | msgstr "清除" | |
194 | ||
195 | #: ../vnc.html:187 | |
196 | msgid "Fullscreen" | |
197 | msgstr "全螢幕" | |
198 | ||
199 | #: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199 | |
200 | msgid "Settings" | |
201 | msgstr "設定" | |
202 | ||
203 | #: ../vnc.html:202 | |
204 | msgid "Shared Mode" | |
205 | msgstr "分享模式" | |
206 | ||
207 | #: ../vnc.html:205 | |
208 | msgid "View Only" | |
209 | msgstr "僅檢視" | |
210 | ||
211 | #: ../vnc.html:209 | |
212 | msgid "Clip to Window" | |
213 | msgstr "限制/裁切視窗大小" | |
214 | ||
215 | #: ../vnc.html:212 | |
216 | msgid "Scaling Mode:" | |
217 | msgstr "縮放模式:" | |
218 | ||
219 | #: ../vnc.html:214 | |
220 | msgid "None" | |
221 | msgstr "無" | |
222 | ||
223 | #: ../vnc.html:215 | |
224 | msgid "Local Scaling" | |
225 | msgstr "本機縮放" | |
226 | ||
227 | #: ../vnc.html:216 | |
228 | msgid "Remote Resizing" | |
229 | msgstr "遠端調整大小" | |
230 | ||
231 | #: ../vnc.html:221 | |
232 | msgid "Advanced" | |
233 | msgstr "進階" | |
234 | ||
235 | #: ../vnc.html:224 | |
236 | msgid "Repeater ID:" | |
237 | msgstr "中繼站 ID" | |
238 | ||
239 | #: ../vnc.html:228 | |
240 | msgid "WebSocket" | |
241 | msgstr "WebSocket" | |
242 | ||
243 | #: ../vnc.html:231 | |
244 | msgid "Encrypt" | |
245 | msgstr "加密" | |
246 | ||
247 | #: ../vnc.html:234 | |
248 | msgid "Host:" | |
249 | msgstr "主機:" | |
250 | ||
251 | #: ../vnc.html:238 | |
252 | msgid "Port:" | |
253 | msgstr "連接埠:" | |
254 | ||
255 | #: ../vnc.html:242 | |
256 | msgid "Path:" | |
257 | msgstr "路徑:" | |
258 | ||
259 | #: ../vnc.html:249 | |
260 | msgid "Automatic Reconnect" | |
261 | msgstr "自動重新連線" | |
262 | ||
263 | #: ../vnc.html:252 | |
264 | msgid "Reconnect Delay (ms):" | |
265 | msgstr "重新連線間隔 (ms):" | |
266 | ||
267 | #: ../vnc.html:258 | |
268 | msgid "Logging:" | |
269 | msgstr "日誌級別:" | |
270 | ||
271 | #: ../vnc.html:270 | |
272 | msgid "Disconnect" | |
273 | msgstr "中斷連線" | |
274 | ||
275 | #: ../vnc.html:289 | |
276 | msgid "Connect" | |
277 | msgstr "連線" | |
278 | ||
279 | #: ../vnc.html:299 | |
280 | msgid "Password:" | |
281 | msgstr "密碼:" | |
282 | ||
283 | #: ../vnc.html:313 | |
284 | msgid "Cancel" | |
285 | msgstr "取消" |