]> git.proxmox.com Git - proxmox-i18n.git/blob - proxmox-widget-toolkit-it.po
jsgettext.pl: correctly skip gettext function definition
[proxmox-i18n.git] / proxmox-widget-toolkit-it.po
1 # Proxmox message catalog.
2 # Copyright (C) 2011-2017 Proxmox Server Solutions GmbH
3 # This file is free software: you can redistribute it and/or modify
4 # it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
5 # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
6 # (at your option) any later version.
7 # Proxmox Support Team <support@proxmox.com>, 2017.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: proxmox-widget-toolkit 1.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
13 "POT-Creation-Date: Wed Oct 4 10:22:18 2017\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-10-04 10:18+0200\n"
15 "Last-Translator: Dietmar Maurer <support@proxmox.com>\n"
16 "Language-Team: Italian\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:260
24 msgid "Active"
25 msgstr "Attivo"
26
27 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:350
28 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:225
29 msgid "Add"
30 msgstr "Aggiungi"
31
32 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:69 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:82
33 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:90
34 msgid "Allowed characters"
35 msgstr "Caratteri consentiti"
36
37 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:125
38 msgid "Are you sure you want to remove entry {0}"
39 msgstr "Siete sicuro che volete rimuovere l'elemento {0}"
40
41 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:49
42 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:270
43 msgid "Autostart"
44 msgstr "Avvio automatico"
45
46 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:65
47 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:71
48 msgid "Bridge ports"
49 msgstr "Bridge ports"
50
51 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:138
52 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:167
53 msgid "Changelog"
54 msgstr "Changelog"
55
56 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:158
57 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:321
58 msgid "Comment"
59 msgstr "Commento"
60
61 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:47
62 msgid "Confirm"
63 msgstr "Conferma"
64
65 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:33
66 msgid "Confirm password"
67 msgstr "Conferma password"
68
69 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:205 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:271
70 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:273 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:275
71 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:277
72 msgid "Connection error"
73 msgstr "Errore di connessione"
74
75 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:352
76 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:152
77 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:229
78 msgid "Create"
79 msgstr "Crea"
80
81 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:43
82 msgid "DNS"
83 msgstr "DNS"
84
85 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:21
86 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:28
87 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:35
88 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:25
89 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:26
90 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:27
91 msgid "DNS server"
92 msgstr "Server DNS"
93
94 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:22
95 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:24
96 #, fuzzy
97 msgid "Day"
98 msgstr "giorno"
99
100 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:51
101 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:130
102 msgid "Default"
103 msgstr "Predefinitio"
104
105 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:40
106 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:172
107 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:142
108 msgid "Description"
109 msgstr "Descrizione"
110
111 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:61
112 msgid "Details"
113 msgstr "Dettagli"
114
115 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:59
116 msgid "Directory"
117 msgstr "Cartella"
118
119 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:47
120 msgid "Disabled"
121 msgstr "Disattivato"
122
123 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:355
124 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:31
125 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:83
126 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:42
127 msgid "Edit"
128 msgstr "Modifica"
129
130 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:46
131 msgid "Enabled"
132 msgstr "Attivato"
133
134 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:124
135 msgid "End Time"
136 msgstr "Ora di fine"
137
138 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:49 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:302
139 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:140
140 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:99 proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:156
141 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:313
142 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:46
143 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:109
144 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:229
145 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:67
146 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:122
147 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:179
148 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:156
149 msgid "Error"
150 msgstr "Errore"
151
152 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:11 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:20
153 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:26 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:35
154 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:41 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:47
155 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:54 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:97
156 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:108
157 msgid "Example"
158 msgstr "Esempio"
159
160 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:59 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:64
161 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:77
162 msgid "Format"
163 msgstr "Formato"
164
165 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:245
166 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:286
167 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:306
168 msgid "Gateway"
169 msgstr "Gateway"
170
171 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:61
172 msgid "Group"
173 msgstr "Gruppo"
174
175 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:107
176 msgid "Hash policy"
177 msgstr "Policy hash"
178
179 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:11
180 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:79
181 msgid "Help"
182 msgstr "Aiuto"
183
184 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:18
185 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:20
186 msgid "Hour"
187 msgstr ""
188
189 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:213
190 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:284
191 msgid "IP address"
192 msgstr "Indirizzo IP"
193
194 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:252
195 msgid "IPv6 address"
196 msgstr "Indirizzo IPv6"
197
198 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:7
199 msgid "Keyboard Layout"
200 msgstr "Layout tastiera"
201
202 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:168
203 msgid "Loading..."
204 msgstr "Sto caricando..."
205
206 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:71
207 msgid "Maximum characters"
208 msgstr "Massimo caratteri"
209
210 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:70 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:83
211 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:91
212 msgid "Minimum characters"
213 msgstr "Minimo caratteri"
214
215 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:115
216 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:195
217 msgid "Mode"
218 msgstr "Modo"
219
220 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:30
221 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:32
222 msgid "Month"
223 msgstr ""
224
225 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:85
226 msgid "Must end with"
227 msgstr "Deve finire con"
228
229 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:72 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:84
230 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:92
231 msgid "Must start with"
232 msgstr "Deve iniziare con"
233
234 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:273
235 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:183
236 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:247
237 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:160
238 msgid "Name"
239 msgstr "Nome"
240
241 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:360
242 msgid "Network Device"
243 msgstr "Dispositivo di rete"
244
245 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:45
246 msgid "No"
247 msgstr "No"
248
249 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:79
250 msgid "No Help available"
251 msgstr "Nessun help disponibile."
252
253 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:55
254 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:345
255 msgid "No changes"
256 msgstr "Nessuna modifica"
257
258 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:194
259 msgid "No updates available."
260 msgstr "Nessun aggiornamento disponibile."
261
262 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:309
263 msgid "No valid subscription"
264 msgstr "Nessuna sottoscrizione valida"
265
266 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:132
267 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:125
268 msgid "Node"
269 msgstr "Nodo"
270
271 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:127
272 msgid "Not a valid list of hosts"
273 msgstr "Non è una lista valida di Host"
274
275 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:232
276 msgid "OK"
277 msgstr "OK"
278
279 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:76
280 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:96
281 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:151
282 msgid "OVS options"
283 msgstr "Opzioni OVS"
284
285 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:101
286 msgid "Only Errors"
287 msgstr "Solo errori"
288
289 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:183
290 msgid "Output"
291 msgstr "Output"
292
293 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:17
294 msgid "Package"
295 msgstr "Pacchetto"
296
297 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:5
298 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:17
299 msgid "Password"
300 msgstr "Password"
301
302 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:138
303 #, fuzzy
304 msgid "Passwords do not match"
305 msgstr "Le password non corrispondono"
306
307 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:339
308 msgid "Pending changes"
309 msgstr "Modifiche pendenti"
310
311 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:340
312 msgid "Please reboot to activate changes"
313 msgstr "Prego riavviare per applicare le modifiche"
314
315 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:238
316 msgid "Please wait..."
317 msgstr "Attendere prego..."
318
319 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:279
320 msgid "Ports/Slaves"
321 msgstr "Ports/Slaves"
322
323 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:259
324 msgid "Prefix length"
325 msgstr "Lunghezza prefisso"
326
327 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:129
328 msgid "Process ID"
329 msgstr "ID Processo"
330
331 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:116
332 msgid "Refresh"
333 msgstr "Aggiorna"
334
335 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:101
336 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:89
337 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:227
338 msgid "Remove"
339 msgstr "Rimuovi"
340
341 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:99
342 msgid "Restart"
343 msgstr "Riavvia"
344
345 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:219
346 msgid "Revert"
347 msgstr "Ripristina"
348
349 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:15
350 msgid "Search domain"
351 msgstr "Cerca dominio"
352
353 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:35
354 msgid "Server time"
355 msgstr "Orario Server"
356
357 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:102
358 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:203
359 msgid "Slaves"
360 msgstr "Slaves"
361
362 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:83
363 msgid "Start"
364 msgstr "Avvia"
365
366 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:116
367 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:133
368 msgid "Start Time"
369 msgstr "Ora di inizio"
370
371 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:60
372 msgid "State"
373 msgstr "Stato"
374
375 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:166
376 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:148
377 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:101
378 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:174
379 msgid "Status"
380 msgstr "Stato"
381
382 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:91
383 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:162
384 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:168
385 msgid "Stop"
386 msgstr "Stop (brutale)"
387
388 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:220
389 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:300
390 msgid "Subnet mask"
391 msgstr "Maschera di sottorete"
392
393 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:212
394 msgid "Successful"
395 msgstr "Con successo"
396
397 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:46
398 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:107
399 msgid "Syslog"
400 msgstr ""
401
402 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:53
403 #, fuzzy
404 msgid "Task"
405 msgstr "Tasks"
406
407 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:117
408 msgid "Task type"
409 msgstr "Tipo del Task"
410
411 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:102
412 msgid "This is not a valid DNS name"
413 msgstr "Non è un nome DNS valido"
414
415 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeEdit.js:13
416 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeEdit.js:21
417 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:31
418 msgid "Time zone"
419 msgstr "Fuso orario"
420
421 #: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:128
422 msgid "Toggle Legend"
423 msgstr "Toggle Legenda"
424
425 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:57
426 msgid "Total"
427 msgstr "Totale"
428
429 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:252
430 msgid "Type"
431 msgstr "Tipo"
432
433 #: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:119
434 msgid "Undo Zoom"
435 msgstr "Reset Zoom"
436
437 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:138
438 msgid "Unique task ID"
439 msgstr "Task ID univoco"
440
441 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:50
442 msgid "Unknown"
443 msgstr "Sconosciuto"
444
445 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:215
446 msgid "Unknown error"
447 msgstr "Errore sconosciuto"
448
449 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:58
450 msgid "Used"
451 msgstr "Utilizzato"
452
453 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:89
454 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:137
455 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:121
456 msgid "User name"
457 msgstr "Nome utente"
458
459 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:59
460 msgid "VLAN aware"
461 msgstr "supporta VLAN"
462
463 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:20 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:35
464 msgid "Valid CIDR Range"
465 msgstr "Intervallo CIDR valido"
466
467 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:280
468 msgid "Value"
469 msgstr "Valore"
470
471 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:23
472 msgid "Version"
473 msgstr "Versione"
474
475 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:68
476 msgid "View"
477 msgstr "Vista"
478
479 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:26
480 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:28
481 msgid "Week"
482 msgstr ""
483
484 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:34
485 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:36
486 msgid "Year"
487 msgstr ""
488
489 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:44
490 msgid "Yes"
491 msgstr "Si"
492
493 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:18
494 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:22
495 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:26
496 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:30
497 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:34
498 #, fuzzy
499 msgid "average"
500 msgstr "Carico medio"
501
502 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:26
503 msgid "current"
504 msgstr "attuale"
505
506 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:53
507 msgid "day"
508 msgstr "giorno"
509
510 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:52
511 msgid "days"
512 msgstr "giorni"
513
514 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:92
515 msgid "letter"
516 msgstr "lettera"
517
518 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:20
519 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:24
520 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:28
521 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:32
522 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:36
523 msgid "maximum"
524 msgstr ""
525
526 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:56
527 msgid "never"
528 msgstr "mai"
529
530 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:32
531 msgid "new"
532 msgstr "nuovo"
533
534 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:48
535 msgid "none"
536 msgstr "nessuno"
537
538 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:54
539 msgid "running"
540 msgstr "in esecuzione"
541
542 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:55
543 msgid "stopped"
544 msgstr "fermato"
545
546 #~ msgid "/some/path"
547 #~ msgstr "/qualche/path"
548
549 #~ msgid "ACPI support"
550 #~ msgstr "Supporto ACPI"
551
552 #~ msgid "Abort"
553 #~ msgstr "Annulla"
554
555 #~ msgid "Action"
556 #~ msgstr "Azione"
557
558 #~ msgid "Activate"
559 #~ msgstr "Attiva"
560
561 #~ msgid "Address"
562 #~ msgstr "Indirizzo"
563
564 #~ msgid "Alias"
565 #~ msgstr "Alias"
566
567 #~ msgid "All"
568 #~ msgstr "Tutti"
569
570 #~ msgid "All except {0}"
571 #~ msgstr "Tutto ad esclusione di {0}"
572
573 #~ msgid "Always"
574 #~ msgstr "Sempre"
575
576 #~ msgid "Architecture"
577 #~ msgstr "Architettura"
578
579 #~ msgid "Are you sure you want to activate your changes"
580 #~ msgstr "Sicuro di volere attivare le modifiche"
581
582 #~ msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?"
583 #~ msgstr "Sicuro di volervi allontanare da questa pagina?"
584
585 #~ msgid "Are you sure you want to remove replication job '{0}'?"
586 #~ msgstr "Siete sicuro che volete rimuovere il job '{0}'"
587
588 #~ msgid "Are you sure you want to remove this entry"
589 #~ msgstr "Siete sicuro che volete rimuovere questo elemento"
590
591 #, fuzzy
592 #~ msgid "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}?"
593 #~ msgstr "Sicuro di volere rimuovere {0}"
594
595 #, fuzzy
596 #~ msgid ""
597 #~ "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}? This will "
598 #~ "permanently erase all data."
599 #~ msgstr ""
600 #~ "Sicuro di voler rimuovere la VM{0}? Questa azione rimuove "
601 #~ "definitivamente tutti i dati della VM."
602
603 #~ msgid "Are you sure you want to restore this VM?"
604 #~ msgstr "Sicuro di voler ripristinare questa VM?"
605
606 #~ msgid "Are you sure you want to revert your changes"
607 #~ msgstr "Sicuro di voler tornare indietro eliminando le modifiche?"
608
609 #, fuzzy
610 #~ msgid "Are you sure you want to rollback to snapshot {0}"
611 #~ msgstr "Sicuro di volere rimuovere {0}"
612
613 #~ msgid "Attribute"
614 #~ msgstr "Attributo"
615
616 #~ msgid "Authentication"
617 #~ msgstr "Autenticazione"
618
619 #~ msgid "Automatically allocate memory within this range"
620 #~ msgstr "Allocca automaticamente la memoria entro questo intervallo"
621
622 #~ msgid "Avail"
623 #~ msgstr "Disponibile"
624
625 #~ msgid "Back"
626 #~ msgstr "Indietro"
627
628 #~ msgid "Backup"
629 #~ msgstr "Backup"
630
631 #~ msgid "Backup Job"
632 #~ msgstr "Job di backup"
633
634 #~ msgid "Backup now"
635 #~ msgstr "Backup adesso"
636
637 #~ msgid "Base storage"
638 #~ msgstr "Storage di base"
639
640 #~ msgid "Base volume"
641 #~ msgstr "Volume di base"
642
643 #~ msgid "Basic"
644 #~ msgstr "Basic"
645
646 #~ msgid "Block Size"
647 #~ msgstr "Block Size"
648
649 #~ msgid "Boot Order"
650 #~ msgstr "Ordine di avvio"
651
652 #~ msgid "Boot device"
653 #~ msgstr "Device di avvio"
654
655 #~ msgid "Boot order"
656 #~ msgstr "Ordine di boot"
657
658 #, fuzzy
659 #~ msgid "Bootdisk Size"
660 #~ msgstr "Block Size"
661
662 #~ msgid "Bootdisk size"
663 #~ msgstr "Dimensione disco di avvio"
664
665 #~ msgid "Bridge"
666 #~ msgstr "Bridge"
667
668 #~ msgid "Bridged mode"
669 #~ msgstr "Bridged mode"
670
671 #~ msgid "Browser Settings"
672 #~ msgstr "Impostazioni Browser"
673
674 #~ msgid "Bulk Actions"
675 #~ msgstr "Azioni in massa"
676
677 #~ msgid "Bulk Migrate"
678 #~ msgstr "Migra in massa"
679
680 #~ msgid "Bulk Start"
681 #~ msgstr "Avvia in massa"
682
683 #~ msgid "Bulk Stop"
684 #~ msgstr "Stop in massa"
685
686 #~ msgid "Bus/Device"
687 #~ msgstr "Bus/Device"
688
689 #~ msgid "CD/DVD"
690 #~ msgstr "CD/DVD"
691
692 #~ msgid "CD/DVD Drive"
693 #~ msgstr "Lettore CD/DVD"
694
695 #~ msgid "CPU"
696 #~ msgstr "CPU"
697
698 #, fuzzy
699 #~ msgid "CPU Options"
700 #~ msgstr "Opzioni"
701
702 #, fuzzy
703 #~ msgid "CPU Usage"
704 #~ msgstr "Utilizzo CPU"
705
706 #~ msgid "CPU limit"
707 #~ msgstr "Limite CPU"
708
709 #~ msgid "CPU options"
710 #~ msgstr "Opzioni CPU"
711
712 #~ msgid "CPU units"
713 #~ msgstr "Unità CPU"
714
715 #~ msgid "CPU usage"
716 #~ msgstr "Utilizzo CPU"
717
718 #, fuzzy
719 #~ msgid "CPU usage %"
720 #~ msgstr "Utilizzo CPU"
721
722 #~ msgid "CPUs"
723 #~ msgstr "CPUs"
724
725 #~ msgid "CRM State"
726 #~ msgstr "Stato CRM"
727
728 #, fuzzy
729 #~ msgid "CT/VM Resource"
730 #~ msgstr "Risorse VM"
731
732 #~ msgid "Cache"
733 #~ msgstr "Cache"
734
735 #~ msgid "Capacity"
736 #~ msgstr "Capacità"
737
738 #, fuzzy
739 #~ msgid "Ceph Config"
740 #~ msgstr "Configurazione"
741
742 #~ msgid "Check"
743 #~ msgstr "Verifica"
744
745 #~ msgid "Choose Port"
746 #~ msgstr "Seleziona porta"
747
748 #~ msgid "Clear User name"
749 #~ msgstr "Reset nome utente"
750
751 #~ msgid "Clone"
752 #~ msgstr "Clone"
753
754 #~ msgid "Close"
755 #~ msgstr "Chiudi"
756
757 #~ msgid "Cluster"
758 #~ msgstr "Cluster"
759
760 #, fuzzy
761 #~ msgid "Cluster Resources"
762 #~ msgstr "Risorse"
763
764 #~ msgid "Cluster log"
765 #~ msgstr "Log del Cluster"
766
767 #~ msgid "Command"
768 #~ msgstr "Comando"
769
770 #~ msgid "Community"
771 #~ msgstr "Comunità"
772
773 #~ msgid "Compression"
774 #~ msgstr "Compressione"
775
776 #~ msgid "Config"
777 #~ msgstr "Configurazione"
778
779 #~ msgid "Configuration"
780 #~ msgstr "Configurazione"
781
782 #~ msgid "Configure"
783 #~ msgstr "Configura"
784
785 #~ msgid "Console"
786 #~ msgstr "Console"
787
788 #~ msgid "Console Viewer"
789 #~ msgstr "Visualizzatore console"
790
791 #~ msgid "Console mode"
792 #~ msgstr "Modo console"
793
794 #~ msgid "Container"
795 #~ msgstr "Container"
796
797 #~ msgid "Container template"
798 #~ msgstr "Template container"
799
800 #~ msgid "Container {0} on node {1}"
801 #~ msgstr "Container {0} sul nodo {1}"
802
803 #~ msgid "Content"
804 #~ msgstr "Contenuto"
805
806 #~ msgid "Convert to template"
807 #~ msgstr "Converti in template"
808
809 #~ msgid "Copy"
810 #~ msgstr "Copia"
811
812 #~ msgid "Copy data"
813 #~ msgstr "Copia dati"
814
815 #~ msgid "Cores"
816 #~ msgstr "Core"
817
818 #~ msgid "Create CT"
819 #~ msgstr "Crea CT"
820
821 #~ msgid "Create VM"
822 #~ msgstr "Crea VM"
823
824 #~ msgid "Crush RuleSet"
825 #~ msgstr "Crush RuleSet"
826
827 #~ msgid "DHCP"
828 #~ msgstr "DHCP"
829
830 #~ msgid "DNS domain"
831 #~ msgstr "Dominio DNS"
832
833 #~ msgid "Datacenter"
834 #~ msgstr "Datacenter"
835
836 #, fuzzy
837 #~ msgid "Datacenter Health"
838 #~ msgstr "Datacenter"
839
840 #~ msgid "Date"
841 #~ msgstr "Data"
842
843 #~ msgid "Day of week"
844 #~ msgstr "Giorno della settimana"
845
846 #~ msgid "Delete Snapshot"
847 #~ msgstr "Rimuovi Snapshot"
848
849 #~ msgid "Delete source"
850 #~ msgstr "Rimuovi sorgente"
851
852 #~ msgid "Dest. port"
853 #~ msgstr "Porta dest."
854
855 #~ msgid "Destination"
856 #~ msgstr "Destinazione"
857
858 #~ msgid "Destroy"
859 #~ msgstr "Elimina"
860
861 #~ msgid "Device"
862 #~ msgstr "Dispositivo"
863
864 #~ msgid "Direction"
865 #~ msgstr "Direzione"
866
867 #~ msgid "Discard"
868 #~ msgstr "Scarta"
869
870 #~ msgid "Disconnect"
871 #~ msgstr "Disconnetti"
872
873 #~ msgid "Disk"
874 #~ msgstr "Disco"
875
876 #~ msgid "Disk IO"
877 #~ msgstr "IO disco"
878
879 #~ msgid "Disk image"
880 #~ msgstr "Immagine disco"
881
882 #~ msgid "Disk size"
883 #~ msgstr "Dimensione disco"
884
885 #~ msgid "Disk usage"
886 #~ msgstr "Utilizzo disco"
887
888 #~ msgid "Disks"
889 #~ msgstr "Dischi"
890
891 #~ msgid "Display"
892 #~ msgstr "Schermo"
893
894 #~ msgid "Do not use any media"
895 #~ msgstr "Non usare nessun media"
896
897 #~ msgid "Do not use any proxy"
898 #~ msgstr "Non usare un proxy"
899
900 #, fuzzy
901 #~ msgid "Do you really want to convert VM {0} into a template?"
902 #~ msgstr "Vuoi veramente resettare la VM {0}?"
903
904 #, fuzzy
905 #~ msgid "Do you really want to convert {0} into a template?"
906 #~ msgstr "Vuoi veramente resettare la VM {0}?"
907
908 #~ msgid "Do you really want to reset VM {0}?"
909 #~ msgstr "Vuoi veramente resettare la VM {0}?"
910
911 #, fuzzy
912 #~ msgid "Do you really want to reset {0}?"
913 #~ msgstr "Vuoi veramente resettare la VM {0}?"
914
915 #~ msgid "Do you really want to restart node {0}?"
916 #~ msgstr "Vuoi veramente far ripartire il nodo {0}?"
917
918 #, fuzzy
919 #~ msgid "Do you really want to shutdown CT {0}?"
920 #~ msgstr "Vuoi veramente spegnere la VM {0}?"
921
922 #~ msgid "Do you really want to shutdown VM {0}?"
923 #~ msgstr "Vuoi veramente spegnere la VM {0}?"
924
925 #~ msgid "Do you really want to shutdown node {0}?"
926 #~ msgstr "Vuoi veramente spegnare il nodo {0}?"
927
928 #, fuzzy
929 #~ msgid "Do you really want to shutdown {0}?"
930 #~ msgstr "Vuoi veramente spegnere la VM {0}?"
931
932 #, fuzzy
933 #~ msgid "Do you really want to start all VMs on node {0}?"
934 #~ msgstr "Vuoi veramente far ripartire il nodo {0}?"
935
936 #, fuzzy
937 #~ msgid "Do you really want to stop CT {0}?"
938 #~ msgstr "Vuoi veramente stoppare la VM {0}? (come togliere corrente)"
939
940 #~ msgid "Do you really want to stop VM {0}?"
941 #~ msgstr "Vuoi veramente stoppare la VM {0}? (come togliere corrente)"
942
943 #, fuzzy
944 #~ msgid "Do you really want to stop all VMs on node {0}?"
945 #~ msgstr "Vuoi veramente spegnare il nodo {0}?"
946
947 #, fuzzy
948 #~ msgid "Do you really want to stop {0}?"
949 #~ msgstr "Vuoi veramente stoppare la VM {0}? (come togliere corrente)"
950
951 #, fuzzy
952 #~ msgid "Do you really want to suspend CT {0}?"
953 #~ msgstr "Vuoi veramente mettere in sospensione la VM {0}?"
954
955 #~ msgid "Do you really want to suspend VM {0}?"
956 #~ msgstr "Vuoi veramente mettere in sospensione la VM {0}?"
957
958 #, fuzzy
959 #~ msgid "Do you really want to suspend {0}?"
960 #~ msgstr "Vuoi veramente mettere in sospensione la VM {0}?"
961
962 #~ msgid "Domain"
963 #~ msgstr "Dominio"
964
965 #~ msgid "Download"
966 #~ msgstr "Scarica"
967
968 #~ msgid "Duration"
969 #~ msgstr "Durata"
970
971 #~ msgid "E-Mail"
972 #~ msgstr "E-Mail"
973
974 #~ msgid "EFI Disk"
975 #~ msgstr "Disco EFI"
976
977 #~ msgid "Email from address"
978 #~ msgstr "Indirizzo e-mail del mittente"
979
980 #~ msgid "Email notification"
981 #~ msgstr "Notifica e-mail"
982
983 #~ msgid "Enable"
984 #~ msgstr "Attivare"
985
986 #~ msgid "Enable /dev/console"
987 #~ msgstr "Attiva /dev/console"
988
989 #~ msgid "Enable DHCP"
990 #~ msgstr "Attiva DHCP"
991
992 #~ msgid "Enable Firewall"
993 #~ msgstr "Attiva Firewall"
994
995 #~ msgid "Enable NDP"
996 #~ msgstr "Attiva NDP"
997
998 #~ msgid "Enable NUMA"
999 #~ msgstr "Attiva NUMA"
1000
1001 #, fuzzy
1002 #~ msgid "Enable numa"
1003 #~ msgstr "Abilita"
1004
1005 #~ msgid "Enable quota"
1006 #~ msgstr "Attivita quota"
1007
1008 #~ msgid "Enter your password"
1009 #~ msgstr "Inserisci la tua password"
1010
1011 #~ msgid "Enter your user name"
1012 #~ msgstr "Inserisci il tuo nome utente"
1013
1014 #~ msgid "Erase data"
1015 #~ msgstr "Elimina dati"
1016
1017 #~ msgid "Estranged"
1018 #~ msgstr "Disconnesso"
1019
1020 #~ msgid "Every day"
1021 #~ msgstr "Ogni giorno"
1022
1023 #~ msgid "Every two hours"
1024 #~ msgstr "Ogni due ore"
1025
1026 #~ msgid "Every {0} minutes"
1027 #~ msgstr "Ogni {0} minuti"
1028
1029 #~ msgid "Exclude selected VMs"
1030 #~ msgstr "Escludi le VM selezionate"
1031
1032 #~ msgid "Existing volume groups"
1033 #~ msgstr "Gruppi di volume esistenti"
1034
1035 #~ msgid "Expire"
1036 #~ msgstr "Scadenza"
1037
1038 #~ msgid "Failover Domain"
1039 #~ msgstr "Dominio alternativo"
1040
1041 #~ msgid "Fallback Server"
1042 #~ msgstr "Server di riserva"
1043
1044 #~ msgid "Family"
1045 #~ msgstr "Famiglia"
1046
1047 #~ msgid "Fencing"
1048 #~ msgstr "Fencing"
1049
1050 #~ msgid "Finish"
1051 #~ msgstr "Finito"
1052
1053 #~ msgid "Firewall"
1054 #~ msgstr "Firewall"
1055
1056 #~ msgid "First Name"
1057 #~ msgstr "Nome"
1058
1059 #~ msgid "Folder View"
1060 #~ msgstr "Vista Cartelle"
1061
1062 #~ msgid "Form fields may not be submitted with invalid values"
1063 #~ msgstr "I campi della form non possono essere inviati con dati non validi"
1064
1065 #~ msgid "Freeze CPU at startup"
1066 #~ msgstr "Congela CPU all' avvio"
1067
1068 #~ msgid "Full Clone"
1069 #~ msgstr "Clone completo"
1070
1071 #~ msgid "General"
1072 #~ msgstr "Generale"
1073
1074 #~ msgid "Graphic card"
1075 #~ msgstr "Scheda grafica"
1076
1077 #~ msgid "Group Permission"
1078 #~ msgstr "Permessi di gruppo"
1079
1080 #~ msgid "Groups"
1081 #~ msgstr "Gruppi"
1082
1083 #~ msgid "HA Group"
1084 #~ msgstr "Gruppo HA"
1085
1086 #~ msgid "HA Service Status"
1087 #~ msgstr "Stato servizio HA"
1088
1089 #~ msgid "HA State"
1090 #~ msgstr "Stato HA"
1091
1092 #~ msgid "HA managed VM/CT"
1093 #~ msgstr "VM/CT gestiti da HA"
1094
1095 #~ msgid "HD space"
1096 #~ msgstr "Spazio su HD"
1097
1098 #~ msgid "HTTP proxy"
1099 #~ msgstr "HTTP proxy"
1100
1101 #~ msgid "Hard Disk"
1102 #~ msgstr "Disco fisso"
1103
1104 #~ msgid "Hardware"
1105 #~ msgstr "Hardware"
1106
1107 #~ msgid "Host"
1108 #~ msgstr "Host"
1109
1110 #, fuzzy
1111 #~ msgid "Host MAC address"
1112 #~ msgstr "Indirizzo IP"
1113
1114 #, fuzzy
1115 #~ msgid "Host device name"
1116 #~ msgstr "Device di boot"
1117
1118 #~ msgid "Host group"
1119 #~ msgstr "Gruppo host"
1120
1121 #, fuzzy
1122 #~ msgid "Host ifname"
1123 #~ msgstr "Nome utente"
1124
1125 #~ msgid "Hostname"
1126 #~ msgstr "Nome dell' host"
1127
1128 #~ msgid "Hotplug"
1129 #~ msgstr "Hotplug"
1130
1131 #~ msgid "ID"
1132 #~ msgstr "ID"
1133
1134 #~ msgid "IO delay"
1135 #~ msgstr "Ritardo IO"
1136
1137 #~ msgid "IO thread"
1138 #~ msgstr "IO thread"
1139
1140 #~ msgid "IP filter"
1141 #~ msgstr "Filtro IP"
1142
1143 #~ msgid "IP/CIDR"
1144 #~ msgstr "IP/CIDR"
1145
1146 #~ msgid "IPv4"
1147 #~ msgstr "IPv4"
1148
1149 #~ msgid "IPv4/CIDR"
1150 #~ msgstr "IPv4/CIDR"
1151
1152 #~ msgid "IPv6"
1153 #~ msgstr "IPv6"
1154
1155 #~ msgid "IPv6/CIDR"
1156 #~ msgstr "IPv6/CIDR"
1157
1158 #, fuzzy
1159 #~ msgid "ISO Image"
1160 #~ msgstr "Immagine disco"
1161
1162 #~ msgid "ISO image"
1163 #~ msgstr "Immagine ISO"
1164
1165 #, fuzzy
1166 #~ msgid "Images"
1167 #~ msgstr "Immagine disco"
1168
1169 #~ msgid "Include RAM"
1170 #~ msgstr "Compresa RAM"
1171
1172 #~ msgid "Include selected VMs"
1173 #~ msgstr "Includi le VM selezionate"
1174
1175 #~ msgid "Initialize Disk with GPT"
1176 #~ msgstr "Inizializza disco con GPT"
1177
1178 #~ msgid "Input Policy"
1179 #~ msgstr "Policy di Input"
1180
1181 #~ msgid "Insert"
1182 #~ msgstr "Inserire"
1183
1184 #~ msgid "Interface"
1185 #~ msgstr "Interfaccia"
1186
1187 #~ msgid "Invalid file size: "
1188 #~ msgstr "Dimensione del file non valido: "
1189
1190 #~ msgid "KRBD"
1191 #~ msgstr "KRBD"
1192
1193 #~ msgid "KSM sharing"
1194 #~ msgstr "KSM sharing"
1195
1196 #~ msgid "KVM hardware virtualization"
1197 #~ msgstr "KVM virtualizzazione hardware"
1198
1199 #~ msgid "Kernel Version"
1200 #~ msgstr "Versione Kernel"
1201
1202 #~ msgid "Key"
1203 #~ msgstr "Chiave"
1204
1205 #~ msgid "Key IDs"
1206 #~ msgstr "Chiavi ID"
1207
1208 #~ msgid "LDAP Server"
1209 #~ msgstr "Server LDAP"
1210
1211 #~ msgid "LXC Container"
1212 #~ msgstr "Container LXC"
1213
1214 #~ msgid "Language"
1215 #~ msgstr "Lingua"
1216
1217 #~ msgid "Last Name"
1218 #~ msgstr "Cognome"
1219
1220 #~ msgid "Last Sync"
1221 #~ msgstr "Ultimo Sync"
1222
1223 #~ msgid "Last checked"
1224 #~ msgstr "Ultimo controllo al"
1225
1226 #~ msgid "Last transition"
1227 #~ msgstr "Ultima transazione"
1228
1229 #~ msgid "Latency (ms)"
1230 #~ msgstr "Latenza (ms)"
1231
1232 #~ msgid "Linked Clone"
1233 #~ msgstr "Clone linkato"
1234
1235 #~ msgid "Load SSH Key File"
1236 #~ msgstr "Carica file chiave SSH"
1237
1238 #~ msgid "Log"
1239 #~ msgstr "Log"
1240
1241 #~ msgid "Login"
1242 #~ msgstr "Login"
1243
1244 #~ msgid "Login failed. Please try again"
1245 #~ msgstr "Errore login. Si prega di riprovare"
1246
1247 #~ msgid "Logout"
1248 #~ msgstr "Esci"
1249
1250 #~ msgid "MAC address"
1251 #~ msgstr "Indirizzo MAC"
1252
1253 #~ msgid "MAC address prefix"
1254 #~ msgstr "Prefisso indirizzo MAC"
1255
1256 #~ msgid "MAC filter"
1257 #~ msgstr "Filtro MAC"
1258
1259 #~ msgid "Macro"
1260 #~ msgstr "Macro"
1261
1262 #~ msgid "Managed by HA"
1263 #~ msgstr "Gestito da HA"
1264
1265 #~ msgid "Manufacturer"
1266 #~ msgstr "Fabbricante"
1267
1268 #~ msgid "Max Backups"
1269 #~ msgstr "Numero massimo backup"
1270
1271 #~ msgid "Max. Restart"
1272 #~ msgstr "Max. riavvii"
1273
1274 #~ msgid "Maximum memory"
1275 #~ msgstr "Memoria massima"
1276
1277 #~ msgid "Members"
1278 #~ msgstr "Membri"
1279
1280 #~ msgid "Memory"
1281 #~ msgstr "Memoria"
1282
1283 #, fuzzy
1284 #~ msgid "Memory (MB)"
1285 #~ msgstr "Memoria"
1286
1287 #, fuzzy
1288 #~ msgid "Memory Usage"
1289 #~ msgstr "Utilizzo memoria"
1290
1291 #~ msgid "Memory size"
1292 #~ msgstr "Dimensione memoria"
1293
1294 #~ msgid "Memory usage"
1295 #~ msgstr "Utilizzo memoria"
1296
1297 #~ msgid "Message"
1298 #~ msgstr "Messaggio"
1299
1300 #~ msgid "Migrate"
1301 #~ msgstr "Migra"
1302
1303 #, fuzzy
1304 #~ msgid "Migrate All VMs"
1305 #~ msgstr "Migra"
1306
1307 #~ msgid "Migrate all VMs and Containers"
1308 #~ msgstr "Migra tutte le VM ed i Container"
1309
1310 #~ msgid "Min. Size"
1311 #~ msgstr "Dimensione min."
1312
1313 #~ msgid "Minimum memory"
1314 #~ msgstr "Memoria minima"
1315
1316 #~ msgid "Model"
1317 #~ msgstr "Modello"
1318
1319 #~ msgid "Monday to Friday"
1320 #~ msgstr "lunedi a venerdi"
1321
1322 #~ msgid "Monitor"
1323 #~ msgstr "Monitor"
1324
1325 #~ msgid "Monitor Host"
1326 #~ msgstr "Monitor Host"
1327
1328 #~ msgid "More"
1329 #~ msgstr "Ancora"
1330
1331 #~ msgid "Mount"
1332 #~ msgstr "Monta"
1333
1334 #~ msgid "Mount Point"
1335 #~ msgstr "Punto di montaggio"
1336
1337 #~ msgid "Move disk"
1338 #~ msgstr "Muovi disco"
1339
1340 #~ msgid "Multiqueues"
1341 #~ msgstr "Multiqueues"
1342
1343 #~ msgid "My Settings"
1344 #~ msgstr "Impostazioni"
1345
1346 #~ msgid "NAT mode"
1347 #~ msgstr "Modo NAT"
1348
1349 #~ msgid "Network"
1350 #~ msgstr "Rete"
1351
1352 #~ msgid "Network traffic"
1353 #~ msgstr "Traffico di rete"
1354
1355 #~ msgid "Next"
1356 #~ msgstr "Prossimo"
1357
1358 #~ msgid "Next Sync"
1359 #~ msgstr "Prossimo Sync"
1360
1361 #~ msgid "Next due date"
1362 #~ msgstr "Prossima scadenza"
1363
1364 #~ msgid "No Disks found"
1365 #~ msgstr "Nessun disco trovato"
1366
1367 #~ msgid "No Disks unused"
1368 #~ msgstr "Nessun disco disponibile"
1369
1370 #~ msgid "No OSD selected"
1371 #~ msgstr "Nessun OSD selezionato"
1372
1373 #~ msgid "No S.M.A.R.T. Values"
1374 #~ msgstr "Nessun dato S.M.A.R.T."
1375
1376 #~ msgid "No VM selected"
1377 #~ msgstr "Nessuna VM selezionata"
1378
1379 #~ msgid "No Warnings/Errors"
1380 #~ msgstr "Nessun avviso/errore"
1381
1382 #~ msgid "No backup"
1383 #~ msgstr "Nessun backup"
1384
1385 #~ msgid "No cache"
1386 #~ msgstr "Nessuna cache"
1387
1388 #~ msgid "No network device"
1389 #~ msgstr "Nessun dispositivo di rete"
1390
1391 #~ msgid "No restrictions"
1392 #~ msgstr "Nessuna restrizione"
1393
1394 #~ msgid "Node list"
1395 #~ msgstr "Lista Nodi"
1396
1397 #~ msgid "Nodes"
1398 #~ msgstr "Nodi"
1399
1400 #~ msgid "Normalized"
1401 #~ msgstr "Normalizzato"
1402
1403 #~ msgid "Notes"
1404 #~ msgstr "Annotazioni"
1405
1406 #~ msgid "Number"
1407 #~ msgstr "Numero"
1408
1409 #~ msgid "OS"
1410 #~ msgstr "OS"
1411
1412 #~ msgid "OS Type"
1413 #~ msgstr "Tipo OS"
1414
1415 #~ msgid "OTP"
1416 #~ msgstr "OTP"
1417
1418 #~ msgid "Offline"
1419 #~ msgstr "Offline"
1420
1421 #~ msgid "On failure only"
1422 #~ msgstr "Solo se errore"
1423
1424 #~ msgid "Online"
1425 #~ msgstr "Online"
1426
1427 #~ msgid "OpenVZ Container"
1428 #~ msgstr "Container OpenVZ"
1429
1430 #, fuzzy
1431 #~ msgid "OpenVZ template"
1432 #~ msgstr "Container OpenVZ"
1433
1434 #~ msgid "Options"
1435 #~ msgstr "Opzioni"
1436
1437 #~ msgid "Other OS types"
1438 #~ msgstr "Altri tipi di OS"
1439
1440 #~ msgid "Output Policy"
1441 #~ msgstr "Policy Output"
1442
1443 #~ msgid "Owner"
1444 #~ msgstr "Proprietario"
1445
1446 #~ msgid "PCI Device"
1447 #~ msgstr "Dispositivo PCI"
1448
1449 #~ msgid "PVE Manager Version"
1450 #~ msgstr "Versione PVE Manager"
1451
1452 #~ msgid "Package versions"
1453 #~ msgstr "Versione Pacchetti"
1454
1455 #~ msgid "Parallel jobs"
1456 #~ msgstr "Job paralleli"
1457
1458 #~ msgid "Path"
1459 #~ msgstr "Path"
1460
1461 #~ msgid "Permissions"
1462 #~ msgstr "Permessi"
1463
1464 #~ msgid "Please enter the ID to confirm"
1465 #~ msgstr "Inserisci VMID per confermare"
1466
1467 #~ msgid "Please select OVMF(UEFI) as BIOS first."
1468 #~ msgstr "Scegli prima OVMF(UEFI) negli opzioni."
1469
1470 #~ msgid "Pool"
1471 #~ msgstr "Pool"
1472
1473 #~ msgid "Pool View"
1474 #~ msgstr "Vista Pool"
1475
1476 #~ msgid "Pools"
1477 #~ msgstr "Pools"
1478
1479 #~ msgid "Port"
1480 #~ msgstr "Porta"
1481
1482 #~ msgid "Portal"
1483 #~ msgstr "Portale"
1484
1485 #~ msgid "Premium"
1486 #~ msgstr "Premium"
1487
1488 #~ msgid "Privileges"
1489 #~ msgstr "Privilegi"
1490
1491 #~ msgid "Processors"
1492 #~ msgstr "Processori"
1493
1494 #~ msgid "Product"
1495 #~ msgstr "Prodotto"
1496
1497 #~ msgid "Propagate"
1498 #~ msgstr "Propaga"
1499
1500 #~ msgid "Protection"
1501 #~ msgstr "Protezione"
1502
1503 #~ msgid "Protocol"
1504 #~ msgstr "Protocollo"
1505
1506 #~ msgid "Proxmox VE Login"
1507 #~ msgstr "Proxmox VE Login"
1508
1509 #~ msgid "QEMU image format"
1510 #~ msgstr "QEMU formato immagine"
1511
1512 #~ msgid "Qemu Agent"
1513 #~ msgstr "Qemu Agent"
1514
1515 #~ msgid "Quorate"
1516 #~ msgstr "Quorate"
1517
1518 #~ msgid "Quorum"
1519 #~ msgstr "Quorum"
1520
1521 #~ msgid "RAM"
1522 #~ msgstr "RAM"
1523
1524 #~ msgid "RAM usage"
1525 #~ msgstr "Utilizzo RAM"
1526
1527 #~ msgid "RTC start date"
1528 #~ msgstr "RTC data iniziale"
1529
1530 #~ msgid "Rate"
1531 #~ msgstr "Velocità"
1532
1533 #~ msgid "Raw disk image"
1534 #~ msgstr "Immagine disco RAW"
1535
1536 #~ msgid "Read limit"
1537 #~ msgstr "Limite Read"
1538
1539 #~ msgid "Read-only"
1540 #~ msgstr "Read-only"
1541
1542 #~ msgid "Realm"
1543 #~ msgstr "Realm"
1544
1545 #~ msgid "Reload"
1546 #~ msgstr "Ricarica"
1547
1548 #~ msgid "Removal Scheduled"
1549 #~ msgstr "Remozione in programma"
1550
1551 #~ msgid "Remove Partitions"
1552 #~ msgstr "Rimuovi Partizioni"
1553
1554 #, fuzzy
1555 #~ msgid "Replication"
1556 #~ msgstr "Replicazione"
1557
1558 #~ msgid "Replication Job"
1559 #~ msgstr "Job di replication"
1560
1561 #~ msgid "Replication Log"
1562 #~ msgstr "Log replicazione"
1563
1564 #~ msgid "Replication needs at least two nodes"
1565 #~ msgstr "Replicazione ha bisogno di almeno due nodi"
1566
1567 #~ msgid "Reset"
1568 #~ msgstr "Reset"
1569
1570 #~ msgid "Resize disk"
1571 #~ msgstr "Ridimensiona disco"
1572
1573 #~ msgid "Resource"
1574 #~ msgstr "Risorse"
1575
1576 #~ msgid "Resource Pool"
1577 #~ msgstr "Pool di Risorse"
1578
1579 #~ msgid "Resources"
1580 #~ msgstr "Risorse"
1581
1582 #~ msgid "Restart Mode"
1583 #~ msgstr "Mode stop/start"
1584
1585 #~ msgid "Restarts"
1586 #~ msgstr "Restarts"
1587
1588 #~ msgid "Restore"
1589 #~ msgstr "Ripristina"
1590
1591 #, fuzzy
1592 #~ msgid "Restore CT"
1593 #~ msgstr "Ripristina"
1594
1595 #, fuzzy
1596 #~ msgid "Restore VM"
1597 #~ msgstr "Ripristina"
1598
1599 #~ msgid "Resume"
1600 #~ msgstr "Riattiva"
1601
1602 #~ msgid "Revert changes"
1603 #~ msgstr "Scarta modifiche"
1604
1605 #~ msgid "Role"
1606 #~ msgstr "Ruolo"
1607
1608 #~ msgid "Roles"
1609 #~ msgstr "Ruoli"
1610
1611 #~ msgid "Rollback"
1612 #~ msgstr "Rollback"
1613
1614 #~ msgid "Root Disk"
1615 #~ msgstr "Disco root"
1616
1617 #~ msgid "Rule"
1618 #~ msgstr "Regola"
1619
1620 #~ msgid "Rules"
1621 #~ msgstr "Regole"
1622
1623 #~ msgid "Running"
1624 #~ msgstr "In esecuzione"
1625
1626 #~ msgid "S.M.A.R.T. Values"
1627 #~ msgstr "Dati S.M.A.R.T."
1628
1629 #~ msgid "SCSI Controller Type"
1630 #~ msgstr "Tipo Controller SCSI"
1631
1632 #~ msgid "SKU"
1633 #~ msgstr "SKU"
1634
1635 #~ msgid "SLAAC"
1636 #~ msgstr "SLAAC"
1637
1638 #~ msgid "SMBIOS settings (type1)"
1639 #~ msgstr "Opzioni SMBIOS (type1)"
1640
1641 #~ msgid "SMURFS filter"
1642 #~ msgstr "Filtro SMURFS"
1643
1644 #~ msgid "SWAP usage"
1645 #~ msgstr "Utilizzo SWAP"
1646
1647 #~ msgid "Same as source"
1648 #~ msgstr "Come base"
1649
1650 #~ msgid "Save User name"
1651 #~ msgstr "Salva nome utente"
1652
1653 #~ msgid "Saved User name"
1654 #~ msgstr "Nome utente salvato"
1655
1656 #~ msgid "Scanning..."
1657 #~ msgstr "Scansione..."
1658
1659 #~ msgid "Schedule"
1660 #~ msgstr "Orario"
1661
1662 #~ msgid "Search"
1663 #~ msgstr "Cerca"
1664
1665 #~ msgid "Second Server"
1666 #~ msgstr "Secondo Server"
1667
1668 #~ msgid "Security Group"
1669 #~ msgstr "Gruppo Sicurezza"
1670
1671 #~ msgid "Select File..."
1672 #~ msgstr "Scegli file..."
1673
1674 #~ msgid "Selection"
1675 #~ msgstr "Selezione"
1676
1677 #~ msgid "Selection mode"
1678 #~ msgstr "Modo selezione"
1679
1680 #~ msgid "Send email to"
1681 #~ msgstr "Manda email a"
1682
1683 #~ msgid "Serial"
1684 #~ msgstr "Seriale"
1685
1686 #~ msgid "Serial terminal"
1687 #~ msgstr "Terminale seriale"
1688
1689 #~ msgid "Server"
1690 #~ msgstr "Server"
1691
1692 #~ msgid "Server Address"
1693 #~ msgstr "Indirizzo Server"
1694
1695 #~ msgid "Server ID"
1696 #~ msgstr "Server ID"
1697
1698 #~ msgid "Server View"
1699 #~ msgstr "Vista Server"
1700
1701 #~ msgid "Server load"
1702 #~ msgstr "Carico del Server"
1703
1704 #~ msgid "Service"
1705 #~ msgstr "Servizio"
1706
1707 #~ msgid "Services"
1708 #~ msgstr "Servizi"
1709
1710 #~ msgid "Settings"
1711 #~ msgstr "Impostazioni"
1712
1713 #~ msgid "Severity"
1714 #~ msgstr "Gravità"
1715
1716 #~ msgid "Shared"
1717 #~ msgstr "Condiviso"
1718
1719 #~ msgid "Shares"
1720 #~ msgstr "Condivisioni"
1721
1722 #~ msgid "Shell"
1723 #~ msgstr "Shell"
1724
1725 #~ msgid "Show Configuration"
1726 #~ msgstr "Mostra Configurazione"
1727
1728 #~ msgid "Show S.M.A.R.T. values"
1729 #~ msgstr "Mostra dati S.M.A.R.T."
1730
1731 #~ msgid "Shutdown"
1732 #~ msgstr "Spegnimento"
1733
1734 #~ msgid "Shutdown timeout"
1735 #~ msgstr "Timeout Spegnimento"
1736
1737 #~ msgid "Size"
1738 #~ msgstr "Dimensione"
1739
1740 #~ msgid "Size Increment"
1741 #~ msgstr "Incremento Dimensione"
1742
1743 #~ msgid "Skip replication"
1744 #~ msgstr "Omettere replicazione"
1745
1746 #~ msgid "Snapshot"
1747 #~ msgstr "Snapshot"
1748
1749 #~ msgid "Snapshots"
1750 #~ msgstr "Snapshots"
1751
1752 #~ msgid "Socket"
1753 #~ msgstr "Socket"
1754
1755 #~ msgid "Sockets"
1756 #~ msgstr "Sockets"
1757
1758 #~ msgid "Source"
1759 #~ msgstr "Sorgente"
1760
1761 #~ msgid "Source port"
1762 #~ msgstr "Porta soprgente"
1763
1764 #~ msgid "Speed"
1765 #~ msgstr "Velocità"
1766
1767 #~ msgid "Spice Port"
1768 #~ msgstr "Porta spice"
1769
1770 #~ msgid "Standalone node - no cluster defined"
1771 #~ msgstr "Nodo standalone - nessun cluster definito"
1772
1773 #~ msgid "Standard"
1774 #~ msgstr "Standard"
1775
1776 #~ msgid "Standard VGA"
1777 #~ msgstr "Standard VGA"
1778
1779 #, fuzzy
1780 #~ msgid "Start All VMs"
1781 #~ msgstr "Migra"
1782
1783 #~ msgid "Start all VMs and Containers"
1784 #~ msgstr "Avvia tutte le VM ed i Container"
1785
1786 #~ msgid "Start at boot"
1787 #~ msgstr "Avvia al boot"
1788
1789 #~ msgid "Start/Shutdown order"
1790 #~ msgstr "Ordine di Avvio/Spegnimento"
1791
1792 #, fuzzy
1793 #~ msgid "Started"
1794 #~ msgstr "Avvia"
1795
1796 #~ msgid "Startup delay"
1797 #~ msgstr "Ritardo dell'avvio"
1798
1799 #~ msgid "Static"
1800 #~ msgstr "Statico"
1801
1802 #, fuzzy
1803 #~ msgid "Stop All VMs"
1804 #~ msgstr "Migra"
1805
1806 #~ msgid "Stop all VMs and Containers"
1807 #~ msgstr "Stop tutte le VM ed i Container"
1808
1809 #~ msgid "Stopped"
1810 #~ msgstr "Fermato"
1811
1812 #~ msgid "Storage"
1813 #~ msgstr "Storage"
1814
1815 #~ msgid "Storage View"
1816 #~ msgstr "Vista Storage"
1817
1818 #~ msgid "Storage list"
1819 #~ msgstr "Lista Storage"
1820
1821 #~ msgid "Storage {0} on node {1}"
1822 #~ msgstr "Storage {0} su nodo {1}"
1823
1824 #~ msgid "Subscription"
1825 #~ msgstr "Sottoscrizione"
1826
1827 #~ msgid "Subscription Key"
1828 #~ msgstr "Chiave di sottoscrizione"
1829
1830 #~ msgid "Summary"
1831 #~ msgstr "Sommario"
1832
1833 #~ msgid "Sunday"
1834 #~ msgstr "Domenica"
1835
1836 #~ msgid "Support"
1837 #~ msgstr "Supporto"
1838
1839 #~ msgid "Suspend"
1840 #~ msgstr "Sospendi"
1841
1842 #~ msgid "Swap"
1843 #~ msgstr "Swap"
1844
1845 #~ msgid "System"
1846 #~ msgstr "Sistema"
1847
1848 #~ msgid "System Report"
1849 #~ msgstr "Rapporto sistema"
1850
1851 #~ msgid "System upgrade on node {0}"
1852 #~ msgstr "Upgrade della sistema su nodo {0}"
1853
1854 #~ msgid "TCP flags filter"
1855 #~ msgstr "Flags filtro TCP "
1856
1857 #~ msgid "TFA"
1858 #~ msgstr "TFA"
1859
1860 #~ msgid "TTY count"
1861 #~ msgstr "Quantità TTY"
1862
1863 #~ msgid "Take Snapshot"
1864 #~ msgstr "Fai Snapshot"
1865
1866 #~ msgid "Target"
1867 #~ msgstr "Destinazione"
1868
1869 #~ msgid "Target Storage"
1870 #~ msgstr "Storage di destinazione"
1871
1872 #~ msgid "Target group"
1873 #~ msgstr "Gruppo di destinazione"
1874
1875 #~ msgid "Target node"
1876 #~ msgstr "Nodo di destinazione"
1877
1878 #~ msgid "Task History"
1879 #~ msgstr "Cronologia Task"
1880
1881 #~ msgid "Template"
1882 #~ msgstr "Template"
1883
1884 #~ msgid "Templates"
1885 #~ msgstr "Templates"
1886
1887 #~ msgid "Thin Pool"
1888 #~ msgstr "Thin Pool"
1889
1890 #~ msgid "Thin provision"
1891 #~ msgstr "Thin provision"
1892
1893 #~ msgid "This will permanently erase all data."
1894 #~ msgstr "Questo rimuoverà permanentemente tutti i dati."
1895
1896 #~ msgid "This will permanently erase all image data."
1897 #~ msgstr "Questo comando rimuove permanentemente tutti i dati dell'immagine."
1898
1899 #~ msgid "This will permanently erase current VM data."
1900 #~ msgstr "Questo rimuoverà permanentemente i dati della VM corrente."
1901
1902 #~ msgid "This {0} ID does not exists"
1903 #~ msgstr "Questo {0} ID non esiste"
1904
1905 #~ msgid "This {0} ID is already in use"
1906 #~ msgstr "Questo {0} ID è già in uso"
1907
1908 #~ msgid "Threshold"
1909 #~ msgstr "Soglia"
1910
1911 #~ msgid "Time"
1912 #~ msgstr "Ora"
1913
1914 #~ msgid "Timestamp"
1915 #~ msgstr "Timestamp"
1916
1917 #~ msgid "Total Disk Read"
1918 #~ msgstr "Totale letto dal Disco"
1919
1920 #~ msgid "Total Disk Write"
1921 #~ msgstr "Totale scritto su Disco"
1922
1923 #~ msgid "Total NetIn"
1924 #~ msgstr "Totale NetIn"
1925
1926 #~ msgid "Total NetOut"
1927 #~ msgstr "Totale NetOut"
1928
1929 #~ msgid "Total cores"
1930 #~ msgstr "Totale core"
1931
1932 #~ msgid "USB"
1933 #~ msgstr "USB"
1934
1935 #~ msgid "USB Device"
1936 #~ msgstr "Dispositivo USB"
1937
1938 #, fuzzy
1939 #~ msgid "Unable to load subscription status"
1940 #~ msgstr "Carica Subscription Key"
1941
1942 #, fuzzy
1943 #~ msgid "Unable to parse drive options"
1944 #~ msgstr "Carica Subscription Key"
1945
1946 #, fuzzy
1947 #~ msgid "Unable to parse mount point options"
1948 #~ msgstr "Carica Subscription Key"
1949
1950 #, fuzzy
1951 #~ msgid "Unable to parse smbios options"
1952 #~ msgstr "Carica Subscription Key"
1953
1954 #~ msgid "Unmount"
1955 #~ msgstr "Smonta"
1956
1957 #~ msgid "Unprivileged container"
1958 #~ msgstr "Container senza privilegi"
1959
1960 #~ msgid "Unused Disk"
1961 #~ msgstr "Disco inutilizzato"
1962
1963 #, fuzzy
1964 #~ msgid "Unused Mount Point"
1965 #~ msgstr "Monta"
1966
1967 #~ msgid "Update"
1968 #~ msgstr "Aggiornare"
1969
1970 #~ msgid "Update package database"
1971 #~ msgstr "Aggiorna database pacchetti"
1972
1973 #~ msgid "Updates"
1974 #~ msgstr "Aggiornamenti"
1975
1976 #~ msgid "Upgrade"
1977 #~ msgstr "Upgrade"
1978
1979 #~ msgid "Upload"
1980 #~ msgstr "Carica"
1981
1982 #~ msgid "Upload Subscription Key"
1983 #~ msgstr "Carica chiave di sottoscrizione"
1984
1985 #~ msgid "Uploading file..."
1986 #~ msgstr "Sto caricando il file..."
1987
1988 #~ msgid "Uptime"
1989 #~ msgstr "Uptime"
1990
1991 #~ msgid "Usage"
1992 #~ msgstr "Utilizzo"
1993
1994 #~ msgid "Use CD/DVD disc image file (iso)"
1995 #~ msgstr "Usa file immagine CD/DVD (iso)"
1996
1997 #~ msgid "Use LUNs directly"
1998 #~ msgstr "Usa le LUN direttamente"
1999
2000 #~ msgid "Use fixed size memory"
2001 #~ msgstr "Usa dimensione RAM fissa"
2002
2003 #~ msgid "Use local time for RTC"
2004 #~ msgstr "Usa tempo locale per il RTC"
2005
2006 #~ msgid "Use physical CD/DVD Drive"
2007 #~ msgstr "Usa il drive fisico CD-ROM"
2008
2009 #~ msgid "Use tablet for pointer"
2010 #~ msgstr "Usa tablet come puntatore"
2011
2012 #~ msgid "User"
2013 #~ msgstr "Utente"
2014
2015 #~ msgid "User Attribute Name"
2016 #~ msgstr "User Attribute Name"
2017
2018 #~ msgid "User Permission"
2019 #~ msgstr "Permessi utente"
2020
2021 #~ msgid "Users"
2022 #~ msgstr "Utenti"
2023
2024 #~ msgid "VCPUs"
2025 #~ msgstr "VCPUs"
2026
2027 #~ msgid "VLAN Tag"
2028 #~ msgstr "Tag VLAN"
2029
2030 #, fuzzy
2031 #~ msgid "VM protection"
2032 #~ msgstr "Directory"
2033
2034 #~ msgid "VMware compatible"
2035 #~ msgstr "Compatibile VMWare"
2036
2037 #~ msgid "VMware image format"
2038 #~ msgstr "Formato imagine VMWare"
2039
2040 #~ msgid "VSwap usage"
2041 #~ msgstr "Utilizzo VSwap"
2042
2043 #~ msgid "VZDump backup file"
2044 #~ msgstr "File VZDump di backup"
2045
2046 #~ msgid "Vendor"
2047 #~ msgstr "Venditore"
2048
2049 #~ msgid "Virtual Machine"
2050 #~ msgstr "Macchina Virtuale"
2051
2052 #~ msgid "Virtual Machine {0} on node {1}"
2053 #~ msgstr "Macchina Virtuale {0} su nodo {1}"
2054
2055 #~ msgid "Virtual Machines"
2056 #~ msgstr "Macchine Virtuale"
2057
2058 #, fuzzy
2059 #~ msgid "Volume Group"
2060 #~ msgstr "Gruppo di volumi"
2061
2062 #~ msgid "Volume group"
2063 #~ msgstr "Gruppo di volumi"
2064
2065 #~ msgid "Worst"
2066 #~ msgstr "Peggiore"
2067
2068 #~ msgid "Write cache"
2069 #~ msgstr "Cache di scrittura"
2070
2071 #~ msgid "Write limit"
2072 #~ msgstr "Limite Scrittura"
2073
2074 #~ msgid "Write max burst"
2075 #~ msgstr "Massimo burst scrittura"
2076
2077 #~ msgid "You are here!"
2078 #~ msgstr "Attualmente attivo"
2079
2080 #~ msgid "You are logged in as {0}"
2081 #~ msgstr "Sei loggato come {0}"
2082
2083 #~ msgid "ZFS Pool"
2084 #~ msgstr "ZFS Pool"
2085
2086 #~ msgid "default"
2087 #~ msgstr "predefinito"
2088
2089 #~ msgid "disabled"
2090 #~ msgstr "disattivato"
2091
2092 #~ msgid "enable"
2093 #~ msgstr "attivare"
2094
2095 #~ msgid "fast"
2096 #~ msgstr "veloce"
2097
2098 #~ msgid "good"
2099 #~ msgstr "buono"
2100
2101 #~ msgid "hourly"
2102 #~ msgstr "ogni ora"
2103
2104 #~ msgid "iSCSI Provider"
2105 #~ msgstr "Provider iSCSI"
2106
2107 #~ msgid "maxcpu"
2108 #~ msgstr "maxcpu"
2109
2110 #~ msgid "of {0} CPU(s)"
2111 #~ msgstr "di {0} CPU(s)"
2112
2113 #~ msgid "paravirtualized"
2114 #~ msgstr "para-virtualizzato"
2115
2116 #~ msgid "pending"
2117 #~ msgstr "imminente"
2118
2119 #, fuzzy
2120 #~ msgid "restricted"
2121 #~ msgstr "Nessuna restrizione"
2122
2123 #~ msgid "syncing"
2124 #~ msgstr "replicazione in corso"
2125
2126 #~ msgid "unlimited"
2127 #~ msgstr "illimitato"
2128
2129 #~ msgid "unsafe"
2130 #~ msgstr "insicuro"
2131
2132 #~ msgid "use host settings"
2133 #~ msgstr "usa impostazioni dell' host"
2134
2135 #, fuzzy
2136 #~ msgid "version"
2137 #~ msgstr "Versioni"
2138
2139 #~ msgid "{0} of {1}"
2140 #~ msgstr "{0} di {1}"
2141
2142 #~ msgid "{0}% of {1}"
2143 #~ msgstr "{0}% di {1}"