"Project-Id-Version: pve-manager 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
"POT-Creation-Date: Mon Sep 18 16:57:12 2023\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-24 22:49+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-26 23:17+0800\n"
"Last-Translator: Jason Cheng <jason@jason.tools>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese (Taiwan) <>\n"
"Language: zh_TW\n"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:1949
msgid "Change global Ceph flags"
-msgstr "è®\8aæ\9b´å\85¨å\9f\9f Ceph æ¨\99籤"
+msgstr "è®\8aæ\9b´å\85¨å\9f\9f Ceph æ\97\97æ¨\99"
#: proxmox-backup/www/datastore/Content.js:956
msgid "Change owner of '{0}'"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:290
msgid "Components"
-msgstr "元件"
+msgstr "組件"
#: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:372
#: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:231
#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:938
msgid "Deep Scrub"
-msgstr "深層 Scrub"
+msgstr "æ·±åº¦æ ¡é©\97"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:439
msgid "Deep Scrub OSD.{0}"
-msgstr "深層 Scrub OSD.{0}"
+msgstr "æ·±åº¦æ ¡é©\97 OSD.{0}"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:53
#: proxmox-widget-toolkit/src/grid/ObjectGrid.js:175
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:343
msgid "Default user classes: inetorgperson, posixaccount, person, user"
-msgstr ""
+msgstr "預設使用者 classes: netorgperson, posixaccount, person, user"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/SendmailEditPanel.js:124
msgid "Defaults to datacenter configuration, or root@$hostname"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:489
msgid "Detected mixed suites before upgrade"
-msgstr "在升級之前偵測到混合的套房"
+msgstr "在升級之前偵測到混合的套件"
#: proxmox-widget-toolkit/src/form/DiskSelector.js:24
#: proxmox-widget-toolkit/src/form/MultiDiskSelector.js:98
msgstr "停用"
#: pve-manager/www/manager6/dc/NotificationEvents.js:32
-#, fuzzy
msgid "Disabling notifications is not recommended for production systems!"
-msgstr "非技術支援套件庫不建議用在正式環境!"
+msgstr "不建議在正式系統停用通知。"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/RNGEdit.js:90
msgid ""
msgstr "不要使用任何媒體"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotificationConfigView.js:91
-#, fuzzy
msgid "Do you want to send a test notification to '{0}'?"
-msgstr "æ\82¨ç¢ºå®\9aæ\82¨è¦\81å\88ªé\99¤é \85ç\9b®{0}å\97\8e?"
+msgstr "æ\98¯å\90¦è¦\81å\90\91 â\80\99{0}â\80\99 ç\99¼é\80\81測試é\80\9aç\9f¥?"
#: pmg-gui/js/MainView.js:187 pve-manager/www/manager6/Workspace.js:352
#: proxmox-backup/www/MainView.js:226
msgstr "啓用 NUMA"
#: pve-manager/www/manager6/dc/RealmSyncJob.js:344
-#, fuzzy
msgid "Enable New"
-msgstr "啓用新"
+msgstr "啓用新進項目"
#: pmg-gui/js/MailProxyTLS.js:10
msgid "Enable TLS"
#: proxmox-backup/www/form/GroupFilter.js:371
msgid "Filters are additive (OR-like)"
-msgstr ""
+msgstr "篩選器是疊加的 (類似OR)"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/Certificates.js:58
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/Certificates.js:21
#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:185
msgid "Global flags limiting the self healing of Ceph are enabled."
-msgstr "å\95\9fç\94¨é\99\90å\88¶ Ceph è\87ªæ\88\91修復ç\9a\84å\85¨å\9f\9fæ¨\99è¨\98。"
+msgstr "å\95\9fç\94¨é\99\90å\88¶ Ceph è\87ªæ\88\91修復ç\9a\84å\85¨å\9f\9fæ\97\97æ¨\99。"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Schema.js:47
msgid "Gotify"
#: pve-manager/www/manager6/window/TreeSettingsEdit.js:48
msgid "Group Guest Types"
-msgstr ""
+msgstr "客體類別群組化"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotificationGroupEditPanel.js:16
msgid "Group Name"
#: pve-manager/www/manager6/form/SDNIpamSelector.js:26
#: pve-manager/www/manager6/sdn/zones/Base.js:51
msgid "Ipam"
-msgstr ""
+msgstr "位址管理"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:105
msgid "Is this token already registered?"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditOpenId.js:22
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditOpenId.js:23
msgid "Issuer URL"
-msgstr "簽發者 URL"
+msgstr "簽發者網址"
#: pve-manager/www/manager6/window/Snapshot.js:100
msgid ""
#: pve-manager/www/manager6/ceph/Services.js:35
msgid "Meta Data Servers"
-msgstr "Meta Data 伺服器"
+msgstr "中繼資料伺服器"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/FS.js:164
-#, fuzzy
msgid "Metadata Pool"
-msgstr "媒體集區"
+msgstr "中繼資料集區"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/FS.js:175
msgid "Metadata Servers"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/SendmailEditPanel.js:83
msgid "Multiple recipients must be separated by spaces, commas or semicolons"
-msgstr ""
+msgstr "多個收件者必須用空格、逗號或分號進行分隔"
#: pve-manager/www/manager6/form/MultiPCISelector.js:42
msgid "Must choose at least one device"
msgstr "沒有找到符合"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/TfaWindow.js:405
-#, fuzzy
msgid "No more recovery keys left! Please generate a new set!"
-msgstr "少於 {0} 個可用的復原金鑰,請登入後產生新的金鑰。"
+msgstr "沒有可用的復原金鑰了,請重新製作新的設定。"
#: proxmox-backup/www/form/NamespaceSelector.js:38
msgid "No namespaces accessible."
#: pve-manager/www/manager6/window/ScheduleSimulator.js:11
msgid "No simulation done"
-msgstr ""
+msgstr "沒有進行模擬"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/ServiceList.js:293
msgid "No such service configured."
msgstr "目前沒有技術支援合約"
#: pve-manager/www/manager6/dc/RealmSyncJob.js:8
-#, fuzzy
msgid "No {0} configured"
-msgstr "沒有配置"
+msgstr "沒有配置 {0}"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/FS.js:101
msgid "No {0} configured."
-msgstr ""
+msgstr "沒有配置 {0}。"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:404
-#, fuzzy
msgid "No {0} found"
-msgstr "沒有找到磁碟"
+msgstr "沒有找到 {0}"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Utils.js:1250
msgid "No {0} repository enabled!"
#: pve-manager/www/manager6/form/TagColorGrid.js:170
msgid "Not a valid color."
-msgstr "不是有效的顏色"
+msgstr "不是有效的顏色。"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:179
msgid "Not a valid list of hosts"
msgstr "備註"
#: pve-manager/www/manager6/form/ComboBoxSetStoreNode.js:82
-#, fuzzy
msgid "Nothing found"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\89¾å\88° thinpools"
+msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88°"
#: pmg-gui/js/Utils.js:506 pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:206
msgid "Notification"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:77
msgid "OSDs with no metadata, possibly left over from removal"
-msgstr "沒有中際資料的 OSD,可能是先前移除殘留"
+msgstr "沒有中繼資料的 OSD,可能是先前移除時的殘留"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:87
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:107
#: proxmox-backup/www/window/NamespaceEdit.js:49
msgid "Only alpha numerical, '_' and '-' (if not at start) allowed"
-msgstr ""
+msgstr "只能使用字母、數字、’_’ 和 ‘-‘(若非第一個字元)"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NodeInfoRepoStatus.js:46
msgid "Open Repositories Panel"
msgstr "上層命名空間"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/DiskList.js:411
-#, fuzzy
msgid "Partitions"
-msgstr "保護"
+msgstr "分區"
#: pve-manager/www/manager6/form/MultiPCISelector.js:159
msgid "Pass through all functions as one device"
msgstr "波斯語"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSDDetails.js:214
-#, fuzzy
msgid "Physical Device"
-msgstr "選擇裝置"
+msgstr "實體裝置"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSDDetails.js:200
msgid "Physical devices used by the OSD"
msgstr "集區"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/Pool.js:238
-#, fuzzy
msgid "Pool #"
-msgstr "集區"
+msgstr "集區 #"
#: pve-manager/www/manager6/form/ViewSelector.js:30
msgid "Pool View"
#: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:495
msgid "Pre-defined:"
-msgstr "預先定義: "
+msgstr "預先定義:"
#: pve-manager/www/manager6/storage/Base.js:61
msgid "Preallocation"
msgstr "速率限制"
#: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:100
-#, fuzzy
msgid "Raw Certificate"
-msgstr "更新憑證"
+msgstr "原始憑證"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:219
#, fuzzy
msgstr "移除 '{0}'"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AuthEditLDAP.js:363
-#, fuzzy
msgid "Remove ACLs of vanished users"
-msgstr "移除已消失項目"
+msgstr "移除已消失使用者的 ACL"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/SyncWindow.js:112
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:335
#: pve-manager/www/manager6/dc/RealmSyncJob.js:358
#: pve-manager/www/manager6/dc/SyncWindow.js:131
msgid "Remove ACLs of vanished users and groups."
-msgstr ""
+msgstr "移除已消失使用者和群組的 ACL。"
#: pmg-gui/js/Utils.js:629
msgid "Remove Attachments"
#: proxmox-backup/www/form/NamespaceSelector.js:25
#: proxmox-backup/www/form/RemoteTargetSelector.js:94
#: proxmox-backup/www/tape/window/TapeRestore.js:554
-#, fuzzy
msgid "Root"
-msgstr "啟動磁碟"
+msgstr "虛擬根目錄"
#: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:102
msgid "Root Disk"
msgstr "與上傳下載速率相同"
#: pve-manager/www/manager6/lxc/Network.js:285
-#, fuzzy
msgid "Same as bridge"
-msgstr "與來源相同"
+msgstr "與橋接器相同"
#: pve-manager/www/manager6/window/Clone.js:251
msgid "Same as source"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:932
msgid "Scrub"
-msgstr ""
+msgstr "校驗"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:438
msgid "Scrub OSD.{0}"
-msgstr ""
+msgstr "校驗 OSD.{0}"
#: pmg-gui/js/QuarantineList.js:379
#: pve-manager/www/manager6/dc/BackupJobDetail.js:110
#: pve-manager/www/manager6/grid/PoolMembers.js:101
msgid ""
"Selected guests who are already part of a pool will be removed from it first."
-msgstr ""
+msgstr "已加入集區的選擇客體機將會從集區中移除。"
#: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:846
msgid "Selection"
msgstr ""
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/NotificationConfigView.js:105
-#, fuzzy
msgid "Sent test notification to '{0}'."
-msgstr "變更 ‘{0}’ 保護狀態"
+msgstr "已將測試通知發送至 ‘{0}’。"
#: proxmox-backup/www/tape/BackupOverview.js:345
msgid "Seq. Nr."
#: pve-manager/www/manager6/storage/PBSEdit.js:572
msgid ""
"Server certificate SHA-256 fingerprint, required for self-signed certificates"
-msgstr "伺服器憑證 SHA-256 指紋,自簽憑證時需要使用。"
+msgstr "伺服器憑證 SHA-256 指紋,自簽憑證時需要使用"
#: proxmox-backup/www/window/RemoteEdit.js:115
msgid ""
"Server certificate's SHA-256 fingerprint, required for self-signed "
"certificates"
-msgstr "伺服器憑證 SHA-256 指紋,自簽憑證時需要使用。"
+msgstr "伺服器憑證 SHA-256 指紋,自簽憑證時需要使用"
#: pmg-gui/js/ServerStatus.js:128 pve-manager/www/manager6/node/Summary.js:169
#: proxmox-backup/www/ServerStatus.js:208
#: pve-manager/www/manager6/window/TreeSettingsEdit.js:61
msgid "Settings are saved in the local storage of the browser"
-msgstr ""
+msgstr "設定會儲存在瀏覽器的 Local Storage 裡面"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/AddWebauthn.js:94
#: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:184
msgstr "部份的套件庫配置有錯誤"
#: pve-manager/www/manager6/window/TreeSettingsEdit.js:22
-#, fuzzy
msgid "Sort Key"
-msgstr "私鑰"
+msgstr "排序鍵值"
#: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:238
#: pve-manager/www/manager6/grid/FirewallRules.js:877
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:72
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/NetworkEdit.js:82
msgid "Space-separated list of interfaces, for example: enp0s0 enp1s0"
-msgstr ""
+msgstr "以空格分隔的介面清單,例如:enp0s0 enp1s0"
#: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:97 pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:177
msgid "Spam"
#: proxmox-widget-toolkit/src/panel/EOLNotice.js:25
msgid "Support for {0} {1} ends on {2}"
-msgstr ""
+msgstr "對 {0} {1} 的支援將在 {2} 結束"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:2013
#: pve-manager/www/manager6/form/BackupModeSelector.js:6
msgstr "非技術支援套件庫不適合用於正式環境"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/CephInstallWizard.js:173
-#, fuzzy
msgid ""
"The no-subscription repository is not the best choice for production setups."
-msgstr "非技術支援套件庫不建議用在正式環境!"
+msgstr "無技術支援合約的套件庫並非正式環境的良好選擇。"
#: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:481
msgid "The notes are added to each backup created by this job."
msgstr ""
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:495
-#, fuzzy
msgid ""
"The {0}enterprise repository is enabled, but there is no active subscription!"
-msgstr "企業級套件庫已啟用,但沒有可用的技術支援!"
+msgstr "{0} 企業級套件庫已啟用,但沒有啟用的技術支援合約。"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:502
-#, fuzzy
msgid ""
"The {0}no-subscription{1} repository is not recommended for production use!"
-msgstr "非技術支援套件庫不建議用在正式環境!"
+msgstr "不建議將 {0} 無技術支援合約 {1} 套件庫用在正式環境。"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:510
-#, fuzzy
msgid ""
"The {0}test repository may pull in unstable updates and is not recommended "
"for production use!"
-msgstr "測試套件庫可能會拉取不穩定的更新,不建議用在正式環境!"
+msgstr "{0} 測試套件庫可能會拉取不穩定的更新,不建議用在正式環境。"
#: pve-manager/www/manager6/storage/LvmThinEdit.js:167
msgid "Thin Pool"
-msgstr "Thin Pool"
+msgstr "精簡集區"
#: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSEdit.js:101
#: pve-manager/www/manager6/storage/ZFSPoolEdit.js:101
msgid "Thin provision"
-msgstr "Thin provision"
+msgstr "精簡配置"
#: proxmox-widget-toolkit/src/Toolkit.js:127
#, fuzzy
msgstr "傳輸"
#: pve-manager/www/manager6/window/TreeSettingsEdit.js:5
-#, fuzzy
msgid "Tree Settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "樹狀檢視設定"
#: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:416
msgid "Tree Shape"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:257
msgid "URIs"
-msgstr ""
+msgstr "網址"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/ACMEAccount.js:59
#: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:59
#: pve-manager/www/manager6/window/DownloadUrlToStorage.js:119
#: proxmox-backup/www/window/InfluxDbEdit.js:38
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "網址"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:264
#: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:698
msgstr ""
#: pve-manager/www/manager6/sdn/ZoneContentPanel.js:13
-#, fuzzy
msgid "VNet Permissions"
-msgstr "權限"
+msgstr "VNet 權限"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:688
msgid "VZDump backup file"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSDDetails.js:121
msgid "Various information about the OSD"
-msgstr ""
+msgstr "有關 OSD 的各種資訊"
#: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:90
#: proxmox-backup/www/tape/TapeInventory.js:282
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditAD.js:100
#: pve-manager/www/manager6/dc/AuthEditLDAP.js:100
msgid "Verify connection parameters and bind credentials on save"
-msgstr ""
+msgstr "確認連接參數並於儲存時繫結憑證"
#: proxmox-backup/www/datastore/OptionView.js:187
msgid "Verify new backups immediately after completion"
"Without any keep option, the node\\'s vzdump.conf or `keep-all` is used as "
"fallback for backup jobs"
msgstr ""
+"在未設定任何保留策略的情況下,節點的 vzdump.conf 內容或 ‘keep-all’ 將會是備份"
+"作業的備用設定"
#: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:446
msgid ""
"Without any keep option, the storage\\'s configuration or node\\'s vzdump."
"conf is used as fallback"
msgstr ""
+"在未設定任何保留策略的情況下,在資料中心儲存中的設定或節點的 vzdump.conf 內容"
+"將會是備用設定"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:193
msgid "Working"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:479
msgid "You get supported updates for {0}"
-msgstr "取得 {0} 的支援更新"
+msgstr "您將取得有技術支援的 {0} 更新"
#: proxmox-widget-toolkit/src/node/APTRepositories.js:481
msgid "You get updates for {0}"
-msgstr "取得 {0} 支援更新"
+msgstr "您可以取得有技術支援的 {0} 更新"
#: pmg-gui/js/dashboard/SubscriptionInfo.js:29
#: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:244
msgid ""
"You won't get any security fixes after the End-Of-Life date. Please consider "
"upgrading."
-msgstr ""
+msgstr "在產品終止支援日期後,您將不會再取得任何安全更新。請考慮升級。"
#: pmg-gui/js/LoginView.js:131
msgid "Your E-Mail"
msgstr "{0} ID"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/FileBrowser.js:13
-#, fuzzy
msgid "{0} Item"
-msgstr "{0} å\88\86"
+msgstr "{0} å\80\8b"
#: proxmox-widget-toolkit/src/window/FileBrowser.js:13
-#, fuzzy
msgid "{0} Items"
-msgstr "{0} å\88\86"
+msgstr "{0} å\80\8b"
#: proxmox-backup/www/Utils.js:689
msgid "{0} conflicting tasks still active."
-msgstr ""
+msgstr "{0} 衝突的作業仍在進行中。"
#: proxmox-backup/www/Dashboard.js:252 proxmox-backup/www/Dashboard.js:264
#: proxmox-backup/www/datastore/DataStoreListSummary.js:229