1 # Proxmox message catalog.
2 # Copyright (C) 2011-2017 Proxmox Server Solutions GmbH
3 # This file is free software: you can redistribute it and/or modify
4 # it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
5 # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
6 # (at your option) any later version.
7 # Proxmox Support Team <support@proxmox.com>, 2017.
11 "Project-Id-Version: proxmox-widget-toolkit 1.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
13 "POT-Creation-Date: Thu Dec 14 13:45:26 2017\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-10-04 10:09+0200\n"
15 "Last-Translator: Dietmar Maurer <support@proxmox.com>\n"
16 "Language-Team: German\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:279
27 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:392
28 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:232
32 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:69 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:82
33 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:90
34 msgid "Allowed characters"
35 msgstr "Erlaubte Zeichen"
37 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:125
38 msgid "Are you sure you want to remove entry {0}"
39 msgstr "Möchten Sie Eintrag {0} wirklich entfernen?"
41 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:49
42 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:289
46 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:65
47 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:71
51 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:138
52 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:167
56 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:158
57 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:340
61 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:47
65 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:33
66 msgid "Confirm password"
67 msgstr "Kennwort bestätigen"
69 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:247 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:313
70 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:315 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:317
71 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:319
72 msgid "Connection error"
73 msgstr "Verbindungsfehler"
75 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:394
76 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:231
77 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:236
81 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:43
85 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:21
86 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:28
87 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:35
88 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:25
89 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:26
90 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:27
94 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:22
95 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:24
99 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:51
100 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:131
102 msgstr "Standardeinstellung"
104 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:40
105 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:172
106 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:143
108 msgstr "Beschreibung"
110 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:61
114 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:59
118 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:47
122 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:397
123 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:31
124 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:88
125 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:42
129 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:46
133 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:125
137 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:49 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:344
138 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:140
139 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:99 proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:156
140 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:313
141 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:114
142 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:248
143 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:67
144 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:125
145 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:182
146 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:158
150 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:11 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:20
151 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:26 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:35
152 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:41 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:47
153 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:54 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:97
154 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:108
158 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:59 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:64
159 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:77
163 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:245
164 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:286
165 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:325
169 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:61
173 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:107
177 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:11
178 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:79
182 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:18
183 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:20
187 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:213
188 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:303
192 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:252
194 msgstr "IPv6 Adresse"
196 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:7
197 msgid "Keyboard Layout"
198 msgstr "Tastatur-Layout"
200 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:210
204 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:71
205 msgid "Maximum characters"
206 msgstr "Maximale Zeichen"
208 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:70 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:83
209 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:91
210 msgid "Minimum characters"
211 msgstr "Minimale Zeichen"
213 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:115
214 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:195
218 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:30
219 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:32
223 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:85
224 msgid "Must end with"
225 msgstr "Muss enden mit"
227 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:72 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:84
228 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:92
229 msgid "Must start with"
230 msgstr "Muss beginnen mit"
232 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:274
233 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:183
234 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:266
235 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:160
239 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:402
240 msgid "Network Device"
241 msgstr "Netzwerkkarte"
243 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:45
247 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:79
248 msgid "No Help available"
249 msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
251 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:60
252 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:364
254 msgstr "Keine Änderungen"
256 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:194
257 msgid "No updates available."
258 msgstr "Keine Updates verfügbar."
260 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:351
261 msgid "No valid subscription"
262 msgstr "Keine gültige Subscription"
264 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:133
265 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:127
269 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:127
270 msgid "Not a valid list of hosts"
271 msgstr "Keine gültige Host-Liste"
273 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:239
277 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:76
278 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:96
279 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:151
281 msgstr "OVS-Optionen"
283 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:102
287 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:185
291 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:17
295 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:5
296 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:17
300 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:138
301 msgid "Passwords do not match"
302 msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein"
304 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:358
305 msgid "Pending changes"
306 msgstr "Ausstehende Änderungen"
308 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:359
309 msgid "Please reboot to activate changes"
310 msgstr "Um die Änderungen zu aktivieren müssen Sie den Rechner neu starten"
312 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:280
313 msgid "Please wait..."
314 msgstr "Bitte warten..."
316 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:298
318 msgstr "Ports/Slaves"
320 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:259
321 msgid "Prefix length"
322 msgstr "Präfix-länge"
324 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:131
328 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:116
330 msgstr "Aktualisieren"
332 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:101
333 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:94
334 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:234
338 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:99
342 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:238
344 msgstr "Zurücksetzen"
346 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:15
347 msgid "Search domain"
348 msgstr "Search domain"
350 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:35
352 msgstr "Uhrzeit am Server"
354 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:102
355 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:203
359 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:83
363 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:117
364 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:135
368 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:60
372 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:166
373 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:149
374 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:103
375 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:176
379 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:91
380 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:164
381 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:170
385 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:220
386 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:319
390 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:254
394 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:46
395 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:107
399 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:53
403 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:119
407 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:102
408 msgid "This is not a valid DNS name"
409 msgstr "Kein gültiger DNS Name"
411 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeEdit.js:13
412 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeEdit.js:21
413 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:31
417 #: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:134
418 msgid "Toggle Legend"
419 msgstr "Legende umschalten"
421 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:57
425 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:271
429 #: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:125
431 msgstr "Zoom rückgängig"
433 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:140
434 msgid "Unique task ID"
435 msgstr "Unique Task ID"
437 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:50
441 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:257
442 msgid "Unknown error"
443 msgstr "Unbekannter Fehler"
445 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:58
449 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:90
450 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:138
451 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:123
453 msgstr "Benutzername"
455 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:59
459 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:20 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:35
460 msgid "Valid CIDR Range"
461 msgstr "Gültiger CIDR Bereich"
463 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:281
467 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:23
471 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:68
475 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:26
476 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:28
480 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:34
481 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:36
485 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:44
489 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:18
490 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:22
491 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:26
492 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:30
493 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:34
495 msgstr "Durchschnitt"
497 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:26
501 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:53
505 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:52
509 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:92
513 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:20
514 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:24
515 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:28
516 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:32
517 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:36
521 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:56
525 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:32
529 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:48
533 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:54
537 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:55
541 #~ msgid "/some/path"
542 #~ msgstr "/ein/pfad"
547 #~ msgid "ACPI support"
548 #~ msgstr "ACPI Unterstützung"
556 #~ msgid "Active Directory Server"
557 #~ msgstr "Active Directory Server"
568 #~ msgid "All except {0}"
569 #~ msgstr "Alle außer {0}"
574 #~ msgid "Architecture"
575 #~ msgstr "Architektur"
577 #~ msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?"
578 #~ msgstr "Möchten Sie diese Seite wirklich verlassen?"
580 #~ msgid "Are you sure you want to remove replication job '{0}'?"
581 #~ msgstr "Möchten Sie Replikation Job {0} wirklich entfernen?"
583 #~ msgid "Are you sure you want to remove this entry"
584 #~ msgstr "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich entfernen?"
589 #~ msgid "Authentication"
590 #~ msgstr "Authentifikation"
592 #~ msgid "Automatically allocate memory within this range"
593 #~ msgstr "Automatische Speicherallozierung innerhalb dieses Bereichs"
596 #~ msgstr "Verfügbar"
604 #~ msgid "Backup Job"
605 #~ msgstr "Backup-Job"
607 #~ msgid "Backup now"
608 #~ msgstr "Backup starten"
610 #~ msgid "Ballooning"
611 #~ msgstr "Ballooning"
613 #~ msgid "Base Domain Name"
614 #~ msgstr "Base Domain Name"
616 #~ msgid "Base storage"
617 #~ msgstr "Basis-Storage"
619 #~ msgid "Base volume"
620 #~ msgstr "Basis-Volume"
625 #~ msgid "Block Size"
626 #~ msgstr "Blockgröße"
628 #~ msgid "Boot Order"
629 #~ msgstr "Boot-Reihenfolge"
631 #~ msgid "Boot device"
632 #~ msgstr "Boot-Device"
634 #~ msgid "Boot order"
635 #~ msgstr "Boot-Reihenfolge"
637 #~ msgid "Bootdisk Size"
638 #~ msgstr "Bootdisk Größe"
640 #~ msgid "Bootdisk size"
641 #~ msgstr "Bootdisk Größe"
646 #~ msgid "Bridged mode"
647 #~ msgstr "Bridged mode"
649 #~ msgid "Browser Settings"
650 #~ msgstr "Browser Einstellungen"
652 #~ msgid "Bulk Actions"
653 #~ msgstr "Massenaktionen"
655 #~ msgid "Bulk Migrate"
656 #~ msgstr "Massenmigration"
658 #~ msgid "Bulk Start"
659 #~ msgstr "Massenstart"
662 #~ msgstr "Massenstopp"
664 #~ msgid "Bus/Device"
665 #~ msgstr "Bus/Device"
670 #~ msgid "CD/DVD Drive"
671 #~ msgstr "CD/DVD Laufwerk"
677 #~ msgstr "CPU-Auslastung"
680 #~ msgstr "CPU Limit"
682 #~ msgid "CPU options"
683 #~ msgstr "CPU-Optionen"
686 #~ msgstr "CPU-Einheiten"
689 #~ msgstr "CPU-Auslastung"
698 #~ msgstr "CRM Status"
700 #~ msgid "CT/VM Resource"
701 #~ msgstr "CT/VM Ressource"
707 #~ msgstr "Kapazität"
712 #~ msgid "Ceph Config"
713 #~ msgstr "Ceph Konfiguration"
718 #~ msgid "Choose Port"
719 #~ msgstr "Port Wählen"
721 #~ msgid "Clear User name"
722 #~ msgstr "Benutzername zurücksetzen"
728 #~ msgstr "Schließen"
733 #~ msgid "Cluster Resources"
734 #~ msgstr "Cluster Ressourcen"
736 #~ msgid "Cluster log"
737 #~ msgstr "Cluster log"
743 #~ msgstr "Community"
745 #~ msgid "Compression"
746 #~ msgstr "Kompression"
749 #~ msgstr "Konfiguration"
751 #~ msgid "Configuration"
752 #~ msgstr "Konfiguration"
755 #~ msgstr "Konfiguriere"
760 #~ msgid "Console Viewer"
761 #~ msgstr "Konsole Typ"
763 #~ msgid "Console mode"
764 #~ msgstr "Konsolenmodus"
767 #~ msgstr "Container"
769 #~ msgid "Container template"
770 #~ msgstr "Container Template"
772 #~ msgid "Container {0} on node {1}"
773 #~ msgstr "Container {0} auf Knoten {1}"
778 #~ msgid "Convert to template"
779 #~ msgstr "Konvertiere zu Template"
785 #~ msgstr "Daten kopieren"
791 #~ msgstr "Erstelle CT"
794 #~ msgstr "Erstelle VM"
797 #~ msgstr "Crush Map"
799 #~ msgid "Crush RuleSet"
800 #~ msgstr "Crush RuleSet"
805 #~ msgid "DNS domain"
806 #~ msgstr "DNS domain"
808 #~ msgid "Dashboard Storages"
809 #~ msgstr "Dashboard Storages"
811 #~ msgid "Datacenter"
812 #~ msgstr "Rechenzentrum"
814 #~ msgid "Datacenter Health"
815 #~ msgstr "Rechenzentrum Zustand"
820 #~ msgid "Day of week"
821 #~ msgstr "Wochentag"
823 #~ msgid "Delete Snapshot"
824 #~ msgstr "Lösche Snapshot"
826 #~ msgid "Delete source"
827 #~ msgstr "Lösche Quelle"
829 #~ msgid "Dest. port"
830 #~ msgstr "Ziel-Port"
832 #~ msgid "Destination"
836 #~ msgstr "Entfernen"
847 #~ msgid "Disconnect"
856 #~ msgid "Disk Throttle"
857 #~ msgstr "Disk drosseln"
859 #~ msgid "Disk image"
860 #~ msgstr "Disk-Image"
863 #~ msgstr "Disk-Größe"
865 #~ msgid "Disk usage"
866 #~ msgstr "Disk-Auslastung"
874 #~ msgid "Do not use any media"
875 #~ msgstr "Kein Medium verwenden"
877 #~ msgid "Do not use any proxy"
878 #~ msgstr "Keinen Proxy verwenden"
887 #~ msgstr "Herunterladen"
898 #~ msgid "Email from address"
899 #~ msgstr "Email from Adresse"
901 #~ msgid "Email notification"
902 #~ msgstr "Email Notifikation"
905 #~ msgstr "Aktivieren"
907 #~ msgid "Enable /dev/console"
908 #~ msgstr "Aktiviere /dev/console"
910 #~ msgid "Enable DHCP"
911 #~ msgstr "Erlaube DHCP"
913 #~ msgid "Enable Firewall"
914 #~ msgstr "Aktiviere Firewall"
916 #~ msgid "Enable NDP"
917 #~ msgstr "Erlaube NDP"
919 #~ msgid "Enable NUMA"
920 #~ msgstr "Erlaube NUMA"
922 #~ msgid "Enable quota"
923 #~ msgstr "Aktiviere Quota"
925 #~ msgid "Enter your password"
926 #~ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Kennwort ein"
928 #~ msgid "Enter your user name"
929 #~ msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein"
931 #~ msgid "Erase data"
932 #~ msgstr "Daten löschen"
935 #~ msgstr "Jeden Tag"
937 #~ msgid "Every two hours"
938 #~ msgstr "Alle zwei Stunden"
940 #~ msgid "Every {0} minutes"
941 #~ msgstr "Alle {0} Minuten"
943 #~ msgid "Exclude selected VMs"
944 #~ msgstr "Ohne die ausgewählten VMs"
946 #~ msgid "Existing volume groups"
947 #~ msgstr "Existierende Volume-Group"
955 #~ msgid "Fallback Server"
956 #~ msgstr "Fallback-Server"
965 #~ msgstr "Abschließen"
970 #~ msgid "First Name"
976 #~ msgid "Folder View"
977 #~ msgstr "Ordner-Ansicht"
979 #~ msgid "Form fields may not be submitted with invalid values"
980 #~ msgstr "Formularfelder müssen gültige Werte haben"
982 #~ msgid "Freeze CPU at startup"
983 #~ msgstr "CPU beim Start anhalten"
985 #~ msgid "Full Clone"
986 #~ msgstr "vollständiger Klon"
994 #~ msgid "Graphic card"
995 #~ msgstr "Grafikkarte"
997 #~ msgid "Group Permission"
998 #~ msgstr "Gruppenrechte"
1010 #~ msgstr "HA Gruppe"
1013 #~ msgstr "HA Status"
1016 #~ msgstr "HD space"
1018 #~ msgid "HTTP proxy"
1019 #~ msgstr "HTTP proxy"
1021 #~ msgid "Hard Disk"
1022 #~ msgstr "Laufwerk"
1025 #~ msgstr "Hardware"
1033 #~ msgid "Host group"
1034 #~ msgstr "Host-Gruppe"
1037 #~ msgstr "Hostname"
1046 #~ msgstr "IO delay"
1048 #~ msgid "IO thread"
1049 #~ msgstr "IO-Thread"
1054 #~ msgid "IP filter"
1055 #~ msgstr "IP Filter"
1066 #~ msgid "IPv4/CIDR"
1067 #~ msgstr "IPv4/CIDR"
1072 #~ msgid "IPv6/CIDR"
1073 #~ msgstr "IPv6/CIDR"
1075 #~ msgid "ISO image"
1076 #~ msgstr "ISO Image"
1081 #~ msgid "Include RAM"
1084 #~ msgid "Include selected VMs"
1085 #~ msgstr "Mit den ausgewählten VMs"
1087 #~ msgid "Initialize Disk with GPT"
1088 #~ msgstr "Initialisiere Disk mit GPT"
1090 #~ msgid "Initialize GPT"
1091 #~ msgstr "Initialisiere GPT"
1093 #~ msgid "Input Policy"
1094 #~ msgstr "Input Policy"
1097 #~ msgstr "Einfügen"
1099 #~ msgid "Interface"
1100 #~ msgstr "Interface"
1102 #~ msgid "Invalid file size: "
1103 #~ msgstr "Ungültige Größe: "
1105 #~ msgid "Journal Disk"
1106 #~ msgstr "Journal Disk"
1111 #~ msgid "KSM sharing"
1112 #~ msgstr "KSM sharing"
1114 #~ msgid "KVM hardware virtualization"
1115 #~ msgstr "KVM Hardware-Virtualisierung"
1117 #~ msgid "Kernel Version"
1118 #~ msgstr "Kernelversion"
1121 #~ msgstr "Schlüssel"
1124 #~ msgstr "Schlüssel IDs"
1126 #~ msgid "LDAP Server"
1127 #~ msgstr "LDAP Server"
1129 #~ msgid "LXC Container"
1130 #~ msgstr "LXC Container"
1135 #~ msgid "Last Name"
1136 #~ msgstr "Nachname"
1138 #~ msgid "Last Sync"
1139 #~ msgstr "Letzter Sync"
1141 #~ msgid "Last checked"
1142 #~ msgstr "Zuletzt geprüft"
1144 #~ msgid "Latency (ms)"
1145 #~ msgstr "Latenz (ms)"
1150 #~ msgid "Linked Clone"
1151 #~ msgstr "verknüpfter Klon"
1153 #~ msgid "Load SSH Key File"
1154 #~ msgstr "SSH Schlüssel Datei laden"
1160 #~ msgstr "Anmelden"
1162 #~ msgid "Login failed. Please try again"
1163 #~ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
1171 #~ msgid "MAC address"
1172 #~ msgstr "MAC-Adresse"
1174 #~ msgid "MAC address prefix"
1175 #~ msgstr "MAC-Adressen-Präfix"
1177 #~ msgid "MAC filter"
1178 #~ msgstr "MAC-Filter"
1183 #~ msgid "Managed by HA"
1184 #~ msgstr "Verwaltet von HA"
1186 #~ msgid "Manufacturer"
1187 #~ msgstr "Hersteller"
1189 #~ msgid "Max Backups"
1190 #~ msgstr "Max Backups"
1192 #~ msgid "Max. Relocate"
1193 #~ msgstr "Max. Relocate"
1195 #~ msgid "Max. Restart"
1196 #~ msgstr "Max. Restart"
1198 #~ msgid "Maximum memory"
1199 #~ msgstr "Max. Speicher"
1202 #~ msgstr "Mitglieder"
1205 #~ msgstr "Speicher"
1207 #~ msgid "Memory Usage"
1208 #~ msgstr "Speicherverbrauch"
1210 #~ msgid "Memory size"
1211 #~ msgstr "Speichergröße"
1213 #~ msgid "Memory usage"
1214 #~ msgstr "Speicherverbrauch"
1220 #~ msgstr "Migration"
1222 #~ msgid "Migrate all VMs and Containers"
1223 #~ msgstr "Migriere alle VMs und Container"
1225 #~ msgid "Min. Size"
1226 #~ msgstr "Min. Größe"
1228 #~ msgid "Minimum memory"
1229 #~ msgstr "Min. Speicher"
1234 #~ msgid "Monday to Friday"
1235 #~ msgstr "Montag bis Freitag"
1240 #~ msgid "Monitor Host"
1241 #~ msgstr "Monitor Host"
1244 #~ msgstr "Monitore"
1252 #~ msgid "Mount Point"
1253 #~ msgstr "Mount Point"
1255 #~ msgid "Move disk"
1256 #~ msgstr "Move Disk"
1258 #~ msgid "Multiqueues"
1259 #~ msgstr "Multiqueues"
1261 #~ msgid "My Settings"
1262 #~ msgstr "Meine Einstellungen"
1265 #~ msgstr "Nicht verfügbar"
1268 #~ msgstr "NAT mode"
1271 #~ msgstr "Netzwerk"
1273 #~ msgid "Network traffic"
1274 #~ msgstr "Netzwerk-Traffic"
1277 #~ msgstr "Vorwärts"
1279 #~ msgid "Next Sync"
1280 #~ msgstr "Nächster Sync"
1282 #~ msgid "Next due date"
1283 #~ msgstr "Nächstes Fälligkeitsdatum"
1285 #~ msgid "No Disks found"
1286 #~ msgstr "Keine Disk gefunden"
1288 #~ msgid "No Disks unused"
1289 #~ msgstr "Alle Disks benutzt"
1291 #~ msgid "No OSD selected"
1292 #~ msgstr "Keine OSD ausgewählt"
1294 #~ msgid "No S.M.A.R.T. Values"
1295 #~ msgstr "Keine S.M.A.R.T. Werte"
1297 #~ msgid "No VM selected"
1298 #~ msgstr "Keine VM ausgewählt"
1300 #~ msgid "No Warnings/Errors"
1301 #~ msgstr "Keine Warnungen/Fehler"
1303 #~ msgid "No backup"
1304 #~ msgstr "Kein Backup"
1307 #~ msgstr "Kein Cache"
1309 #~ msgid "No network device"
1310 #~ msgstr "Keine Netzwerkkarte"
1312 #~ msgid "No restrictions"
1313 #~ msgstr "Keine Einschränkung"
1318 #~ msgid "Normalized"
1319 #~ msgstr "Normalisiert"
1322 #~ msgstr "Hinweise"
1342 #~ msgid "On failure only"
1343 #~ msgstr "Nur bei Ausfall"
1349 #~ msgstr "Optionen"
1351 #~ msgid "Other OS types"
1352 #~ msgstr "Andere Betriebssysteme"
1357 #~ msgid "Output Policy"
1358 #~ msgstr "Output Policy"
1360 #~ msgid "PCI Device"
1361 #~ msgstr "PCI Gerät"
1366 #~ msgid "PVE Manager Version"
1367 #~ msgstr "PVE Manager Version"
1369 #~ msgid "Package versions"
1370 #~ msgstr "Paketversionen"
1372 #~ msgid "Parallel jobs"
1373 #~ msgstr "Parallele Jobs"
1379 #~ msgstr "Pausiert"
1381 #~ msgid "Performance"
1382 #~ msgstr "Leistung"
1384 #~ msgid "Permissions"
1387 #~ msgid "Please enter the ID to confirm"
1388 #~ msgstr "Bitte bestätigen Sie die ID"
1390 #~ msgid "Please select OVMF(UEFI) as BIOS first."
1391 #~ msgstr "Bitte zuerst OVMF (UEFI) als BIOS auswählen."
1396 #~ msgid "Pool View"
1397 #~ msgstr "Pool-Ansicht"
1411 #~ msgid "Privileges"
1412 #~ msgstr "Privilegien"
1414 #~ msgid "Processors"
1415 #~ msgstr "Prozessoren"
1420 #~ msgid "Propagate"
1421 #~ msgstr "Propagieren"
1423 #~ msgid "Protection"
1424 #~ msgstr "Geschützt"
1427 #~ msgstr "Protokoll"
1429 #~ msgid "Proxmox VE Login"
1430 #~ msgstr "Proxmox VE Anmeldung"
1432 #~ msgid "QEMU image format"
1433 #~ msgstr "QEMU image format"
1435 #~ msgid "Qemu Agent"
1436 #~ msgstr "Qemu Agent"
1447 #~ msgid "RAM usage"
1448 #~ msgstr "RAM-Auslastung"
1450 #~ msgid "RTC start date"
1451 #~ msgstr "RTC-Startzeit"
1453 #~ msgid "Rate limit"
1454 #~ msgstr "Rate limit"
1456 #~ msgid "Raw disk image"
1457 #~ msgstr "Raw disk image"
1459 #~ msgid "Read IOPS"
1460 #~ msgstr "Lese IOPS"
1462 #~ msgid "Read limit"
1463 #~ msgstr "Read limit"
1465 #~ msgid "Read max burst"
1466 #~ msgstr "Read max burst"
1468 #~ msgid "Read-only"
1469 #~ msgstr "Read-only"
1472 #~ msgstr "Lese-Vorgänge"
1478 #~ msgstr "Neu laden"
1480 #~ msgid "Removal Scheduled"
1481 #~ msgstr "Löschung geplant"
1483 #~ msgid "Remove Partitions"
1484 #~ msgstr "Partitionen löschen"
1486 #~ msgid "Replication"
1487 #~ msgstr "Replizierung"
1489 #~ msgid "Replication Job"
1490 #~ msgstr "Replizierungs Job"
1492 #~ msgid "Replication Log"
1493 #~ msgstr "Replizierung Log"
1495 #~ msgid "Replication needs at least two nodes"
1496 #~ msgstr "Replizierung benötigt mindestens zwei Knoten"
1498 #~ msgid "Request State"
1499 #~ msgstr "Angeforderter Status"
1504 #~ msgid "Reset Layout"
1505 #~ msgstr "Layout zurücksetzen"
1507 #~ msgid "Resize disk"
1508 #~ msgstr "Resize Disk"
1511 #~ msgstr "Ressource"
1513 #~ msgid "Resource Pool"
1514 #~ msgstr "Ressource-Pool"
1516 #~ msgid "Resources"
1517 #~ msgstr "Ressourcen"
1519 #~ msgid "Restart Mode"
1520 #~ msgstr "Neustart-Modus"
1523 #~ msgstr "Zurückspielen"
1535 #~ msgstr "Rollback"
1537 #~ msgid "Root Disk"
1538 #~ msgstr "Root-Disk"
1540 #~ msgid "Router Advertisement"
1541 #~ msgstr "Router Advertisement"
1552 #~ msgid "S.M.A.R.T. Values"
1553 #~ msgstr "S.M.A.R.T. Werte"
1555 #~ msgid "SCSI Controller Type"
1556 #~ msgstr "SCSI Controller Type"
1564 #~ msgid "SMBIOS settings (type1)"
1565 #~ msgstr "SMBIOS settings (type1)"
1567 #~ msgid "SMURFS filter"
1568 #~ msgstr "SMURFS filter"
1570 #~ msgid "SSH public key"
1571 #~ msgstr "Öffentlicher SSH Schlüssel"
1573 #~ msgid "SWAP usage"
1574 #~ msgstr "SWAP-Auslastung"
1576 #~ msgid "Same as source"
1577 #~ msgstr "Wie Quell-VM"
1579 #~ msgid "Save User name"
1580 #~ msgstr "Benutzername speichern"
1582 #~ msgid "Saved User name"
1583 #~ msgstr "Gespeicherter Benutzername"
1585 #~ msgid "Scanning..."
1586 #~ msgstr "Scannen..."
1589 #~ msgstr "Zeitplan"
1591 #~ msgid "Schedule now"
1592 #~ msgstr "Demnächst ausführen"
1597 #~ msgid "Second Server"
1598 #~ msgstr "Zweiter Server"
1600 #~ msgid "Security Group"
1601 #~ msgstr "Security Gruppe"
1603 #~ msgid "Select File..."
1604 #~ msgstr "Datei auswählen"
1606 #~ msgid "Selection"
1609 #~ msgid "Selection mode"
1610 #~ msgstr "Auswahlmodus"
1612 #~ msgid "Send email to"
1613 #~ msgstr "Sende Mail an"
1616 #~ msgstr "Seriennummer"
1618 #~ msgid "Serial terminal"
1619 #~ msgstr "Serial terminal"
1624 #~ msgid "Server Address"
1625 #~ msgstr "Server-Adresse"
1627 #~ msgid "Server ID"
1628 #~ msgstr "Server ID"
1630 #~ msgid "Server View"
1631 #~ msgstr "Server-Ansicht"
1633 #~ msgid "Server load"
1634 #~ msgstr "Serverlast"
1640 #~ msgstr "Services"
1642 #~ msgid "Set noout"
1643 #~ msgstr "noout setzen"
1646 #~ msgstr "Einstellungen"
1652 #~ msgstr "Verteilt"
1660 #~ msgid "Show Configuration"
1661 #~ msgstr "Zeige Konfiguration"
1663 #~ msgid "Show S.M.A.R.T. values"
1664 #~ msgstr "Zeige S.M.A.R.T. Werte"
1667 #~ msgstr "Herunterfahren"
1669 #~ msgid "Shutdown timeout"
1670 #~ msgstr "Shutdown timeout"
1675 #~ msgid "Size Increment"
1676 #~ msgstr "Größenänderung"
1678 #~ msgid "Skip replication"
1679 #~ msgstr "Keine Replikation"
1682 #~ msgstr "Snapshot"
1684 #~ msgid "Snapshots"
1685 #~ msgstr "Snapshots"
1696 #~ msgid "Source port"
1697 #~ msgstr "Quell-Port"
1700 #~ msgstr "Geschwindigkeit"
1702 #~ msgid "Standalone node - no cluster defined"
1703 #~ msgstr "Standalone-Knoten - keine Cluster definiert"
1706 #~ msgstr "Standard"
1708 #~ msgid "Standard VGA"
1709 #~ msgstr "Standard VGA"
1711 #~ msgid "Start all VMs and Containers"
1712 #~ msgstr "Starte alle VMs und Container"
1714 #~ msgid "Start at boot"
1715 #~ msgstr "Beim Booten starten"
1717 #~ msgid "Start/Shutdown order"
1718 #~ msgstr "Startreihenfolge"
1723 #~ msgid "Startup delay"
1724 #~ msgstr "Startverzögerung"
1727 #~ msgstr "Statisch"
1729 #~ msgid "Stop all VMs and Containers"
1730 #~ msgstr "Stoppe alle VMs und Container"
1733 #~ msgstr "Gestoppt"
1738 #~ msgid "Storage View"
1739 #~ msgstr "Storage-Ansicht"
1741 #~ msgid "Storage {0} on node {1}"
1742 #~ msgstr "Storage {0} auf Knoten {1}"
1744 #~ msgid "Subscription"
1745 #~ msgstr "Subscription"
1747 #~ msgid "Subscription Key"
1748 #~ msgstr "Subscription Key"
1751 #~ msgstr "Übersicht"
1768 #~ msgid "System Report"
1769 #~ msgstr "Systemreport"
1771 #~ msgid "System upgrade on node {0}"
1772 #~ msgstr "System upgrade auf Knoten {0}"
1774 #~ msgid "TCP flags filter"
1775 #~ msgstr "TCP flags Filter"
1780 #~ msgid "TTY count"
1781 #~ msgstr "Anzahl TTY"
1783 #~ msgid "Take Snapshot"
1784 #~ msgstr "Snapshot erstellen"
1789 #~ msgid "Target Storage"
1790 #~ msgstr "Ziel-Storage"
1792 #~ msgid "Target group"
1793 #~ msgstr "Target group"
1795 #~ msgid "Target node"
1796 #~ msgstr "Zielknoten"
1798 #~ msgid "Task History"
1799 #~ msgstr "Task History"
1802 #~ msgstr "Template"
1804 #~ msgid "Templates"
1805 #~ msgstr "Templates"
1807 #~ msgid "Thin Pool"
1808 #~ msgstr "Thin Pool"
1810 #~ msgid "Thin provision"
1811 #~ msgstr "Thin Provisioning"
1813 #~ msgid "This will permanently erase all data."
1814 #~ msgstr "Damit löschen Sie alle Daten."
1816 #~ msgid "This will permanently erase current VM data."
1817 #~ msgstr "Damit löschen Sie alle Daten der jetzigen VM."
1819 #~ msgid "This {0} ID does not exists"
1820 #~ msgstr "Die ID {0} existiert nicht"
1822 #~ msgid "This {0} ID is already in use"
1823 #~ msgstr "Die ID {0} existiert bereits"
1825 #~ msgid "Threshold"
1826 #~ msgstr "Schwellwert"
1831 #~ msgid "Timestamp"
1832 #~ msgstr "Zeitstempel"
1834 #~ msgid "Total Disk Read"
1835 #~ msgstr "Total Disk Read"
1837 #~ msgid "Total Disk Write"
1838 #~ msgstr "Total Disk Write"
1840 #~ msgid "Total NetIn"
1841 #~ msgstr "Total NetIn"
1843 #~ msgid "Total NetOut"
1844 #~ msgstr "Total NetOut"
1846 #~ msgid "Total cores"
1847 #~ msgstr "Total cores"
1852 #~ msgid "USB Device"
1853 #~ msgstr "USB Gerät"
1858 #~ msgid "Unprivileged container"
1859 #~ msgstr "Unprivilegierter Container"
1861 #~ msgid "Unset noout"
1862 #~ msgstr "noout aufheben"
1864 #~ msgid "Unused Disk"
1865 #~ msgstr "Unused Disk"
1871 #~ msgstr "Aktualisieren"
1873 #~ msgid "Update package database"
1874 #~ msgstr "Paket-Datenbank aktualisieren"
1883 #~ msgstr "Hochladen"
1885 #~ msgid "Upload Subscription Key"
1886 #~ msgstr "Subscription Key hochladen"
1888 #~ msgid "Uploading file..."
1889 #~ msgstr "Hochladen der Datei..."
1892 #~ msgstr "Betriebszeit"
1895 #~ msgstr "Auslastung"
1897 #~ msgid "Use CD/DVD disc image file (iso)"
1898 #~ msgstr "Verwende CD/DVD Image-Datei (iso)"
1900 #~ msgid "Use LUNs directly"
1901 #~ msgstr "LUNs direkt verwenden"
1903 #~ msgid "Use USB Port"
1904 #~ msgstr "USB Port verwenden"
1906 #~ msgid "Use USB Vendor/Device ID"
1907 #~ msgstr "Hersteller/Geräte ID verwenden"
1910 #~ msgstr "USB3 verwenden"
1912 #~ msgid "Use fixed size memory"
1913 #~ msgstr "Verwende fixe Speichergröße"
1915 #~ msgid "Use local time for RTC"
1916 #~ msgstr "Verwende lokale Zeit für RTC"
1918 #~ msgid "Use physical CD/DVD Drive"
1919 #~ msgstr "Verwende physische CD/DVD Laufwerk"
1921 #~ msgid "Use tablet for pointer"
1922 #~ msgstr "Benutze Tablet als Zeiger"
1925 #~ msgstr "Benutzer"
1927 #~ msgid "User Attribute Name"
1928 #~ msgstr "User Attribute Name"
1930 #~ msgid "User Permission"
1931 #~ msgstr "Benutzerrechte"
1934 #~ msgstr "Benutzer"
1940 #~ msgstr "VLAN Tag"
1942 #~ msgid "VMware compatible"
1943 #~ msgstr "VMware kompatibel"
1945 #~ msgid "VMware image format"
1946 #~ msgstr "VMWare Dateiformat"
1948 #~ msgid "VSwap usage"
1949 #~ msgstr "VSwap-Auslastung"
1951 #~ msgid "VZDump backup file"
1952 #~ msgstr "VZDump backup file"
1957 #~ msgid "Virtual Machine"
1958 #~ msgstr "Virtuelle Maschine"
1960 #~ msgid "Virtual Machine {0} on node {1}"
1961 #~ msgstr "Virtuelle Maschine {0} auf Knoten {1}"
1963 #~ msgid "Virtual Machines"
1964 #~ msgstr "Virtuelle Maschinen"
1966 #~ msgid "Volume group"
1967 #~ msgstr "Volume-Group"
1970 #~ msgstr "Schlechtester"
1972 #~ msgid "Write IOPS"
1973 #~ msgstr "Schreibe IOPS"
1975 #~ msgid "Write cache"
1976 #~ msgstr "Schreib-Cache"
1978 #~ msgid "Write limit"
1979 #~ msgstr "Write limit"
1981 #~ msgid "Write max burst"
1982 #~ msgstr "Write max burst"
1985 #~ msgstr "Schreib-Vorgänge"
1987 #~ msgid "You are here!"
1988 #~ msgstr "Sie sind hier!"
1990 #~ msgid "You are logged in as {0}"
1991 #~ msgstr "Sie sind angemeldet als {0}"
1994 #~ msgstr "ZFS Pool"
1997 #~ msgstr "Voreinstellung"
2000 #~ msgstr "Deaktiviert"
2003 #~ msgstr "Aktivieren"
2012 #~ msgstr "stündlich"
2014 #~ msgid "iSCSI Provider"
2015 #~ msgstr "iSCSI Provider"
2020 #~ msgid "of {0} CPU(s)"
2021 #~ msgstr "von {0} CPU(s)"
2023 #~ msgid "paravirtualized"
2024 #~ msgstr "paravirtualized"
2027 #~ msgstr "bevorstehend"
2030 #~ msgstr "synchronisiere"
2032 #~ msgid "unlimited"
2033 #~ msgstr "unbegrenzt"
2036 #~ msgstr "unsicher"
2038 #~ msgid "use host settings"
2039 #~ msgstr "verwende Werte vom Host"
2041 #~ msgid "{0} of {1}"
2042 #~ msgstr "{0} von {1}"
2044 #~ msgid "{0}% of {1}"
2045 #~ msgstr "{0}% von {1}"