]> git.proxmox.com Git - proxmox-i18n.git/blob - proxmox-widget-toolkit-es.po
make only one po file per language
[proxmox-i18n.git] / proxmox-widget-toolkit-es.po
1 # Proxmox message catalog.
2 # Copyright (C) 2011-2017 Proxmox Server Solutions GmbH
3 # This file is free software: you can redistribute it and/or modify
4 # it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
5 # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
6 # (at your option) any later version.
7 # Proxmox Support Team <support@proxmox.com>, 2017.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: proxmox-widget-toolkit 1.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
13 "POT-Creation-Date: Thu Dec 14 13:45:26 2017\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-10-04 10:17+0200\n"
15 "Last-Translator: Dietmar Maurer <support@proxmox.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish\n"
17 "Language: es\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:279
24 msgid "Active"
25 msgstr "Activo"
26
27 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:392
28 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:232
29 msgid "Add"
30 msgstr "Añadir"
31
32 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:69 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:82
33 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:90
34 msgid "Allowed characters"
35 msgstr "Caracteres permitidos"
36
37 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:125
38 msgid "Are you sure you want to remove entry {0}"
39 msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el elemento {0}?"
40
41 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:49
42 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:289
43 msgid "Autostart"
44 msgstr "Inicio Automático"
45
46 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:65
47 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:71
48 msgid "Bridge ports"
49 msgstr "Puertos puente"
50
51 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:138
52 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:167
53 msgid "Changelog"
54 msgstr "Registro de cambios"
55
56 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:158
57 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:340
58 msgid "Comment"
59 msgstr "Comentario"
60
61 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:47
62 msgid "Confirm"
63 msgstr "Confirmación"
64
65 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:33
66 msgid "Confirm password"
67 msgstr "Confirmar contraseña"
68
69 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:247 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:313
70 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:315 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:317
71 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:319
72 msgid "Connection error"
73 msgstr "Error de conexión"
74
75 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:394
76 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:231
77 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:236
78 msgid "Create"
79 msgstr "Crear"
80
81 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:43
82 msgid "DNS"
83 msgstr "DNS"
84
85 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:21
86 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:28
87 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:35
88 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:25
89 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:26
90 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:27
91 msgid "DNS server"
92 msgstr "Servidor DNS"
93
94 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:22
95 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:24
96 #, fuzzy
97 msgid "Day"
98 msgstr "día"
99
100 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:51
101 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:131
102 msgid "Default"
103 msgstr "Estándar"
104
105 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:40
106 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:172
107 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:143
108 msgid "Description"
109 msgstr "Descripción"
110
111 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:61
112 msgid "Details"
113 msgstr "Detalles"
114
115 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:59
116 msgid "Directory"
117 msgstr "Directorio"
118
119 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:47
120 #, fuzzy
121 msgid "Disabled"
122 msgstr "Activado"
123
124 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:397
125 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:31
126 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:88
127 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:42
128 msgid "Edit"
129 msgstr "Editar"
130
131 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:46
132 msgid "Enabled"
133 msgstr "Activado"
134
135 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:125
136 msgid "End Time"
137 msgstr "Hora final"
138
139 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:49 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:344
140 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:140
141 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:99 proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:156
142 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:313
143 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:114
144 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:248
145 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:67
146 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:125
147 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:182
148 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:158
149 msgid "Error"
150 msgstr "Error"
151
152 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:11 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:20
153 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:26 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:35
154 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:41 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:47
155 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:54 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:97
156 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:108
157 msgid "Example"
158 msgstr "Ejemplo"
159
160 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:59 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:64
161 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:77
162 msgid "Format"
163 msgstr "Formato"
164
165 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:245
166 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:286
167 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:325
168 msgid "Gateway"
169 msgstr "Puerta de enlace"
170
171 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:61
172 msgid "Group"
173 msgstr "Grupo"
174
175 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:107
176 msgid "Hash policy"
177 msgstr "Política Hash"
178
179 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:11
180 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:79
181 msgid "Help"
182 msgstr ""
183
184 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:18
185 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:20
186 msgid "Hour"
187 msgstr ""
188
189 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:213
190 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:303
191 msgid "IP address"
192 msgstr "Dirección IP"
193
194 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:252
195 #, fuzzy
196 msgid "IPv6 address"
197 msgstr "Dirección IP"
198
199 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:7
200 msgid "Keyboard Layout"
201 msgstr "Disposición del teclado"
202
203 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:210
204 msgid "Loading..."
205 msgstr "Cargando..."
206
207 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:71
208 #, fuzzy
209 msgid "Maximum characters"
210 msgstr "Máximo de Memoria"
211
212 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:70 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:83
213 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:91
214 #, fuzzy
215 msgid "Minimum characters"
216 msgstr "Mínimo de Memoria"
217
218 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:115
219 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:195
220 msgid "Mode"
221 msgstr "Modo"
222
223 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:30
224 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:32
225 msgid "Month"
226 msgstr ""
227
228 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:85
229 msgid "Must end with"
230 msgstr ""
231
232 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:72 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:84
233 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:92
234 msgid "Must start with"
235 msgstr ""
236
237 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:274
238 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:183
239 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:266
240 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:160
241 msgid "Name"
242 msgstr "Nombre"
243
244 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:402
245 msgid "Network Device"
246 msgstr "Dispositivo de red"
247
248 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:45
249 msgid "No"
250 msgstr "No"
251
252 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:79
253 #, fuzzy
254 msgid "No Help available"
255 msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
256
257 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:60
258 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:364
259 msgid "No changes"
260 msgstr "No hay modificaciones pendientes"
261
262 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:194
263 msgid "No updates available."
264 msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
265
266 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:351
267 msgid "No valid subscription"
268 msgstr "No hay una suscripción válida"
269
270 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:133
271 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:127
272 msgid "Node"
273 msgstr "Nodo"
274
275 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:127
276 msgid "Not a valid list of hosts"
277 msgstr ""
278
279 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:239
280 msgid "OK"
281 msgstr "Aceptar"
282
283 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:76
284 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:96
285 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:151
286 msgid "OVS options"
287 msgstr "Opciones de OVS"
288
289 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:102
290 msgid "Only Errors"
291 msgstr "Sólo errores"
292
293 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:185
294 msgid "Output"
295 msgstr "Salida"
296
297 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:17
298 msgid "Package"
299 msgstr "Paquete"
300
301 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:5
302 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:17
303 msgid "Password"
304 msgstr "Contraseña"
305
306 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:138
307 #, fuzzy
308 msgid "Passwords do not match"
309 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
310
311 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:358
312 msgid "Pending changes"
313 msgstr "Modificaciones pendientes"
314
315 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:359
316 msgid "Please reboot to activate changes"
317 msgstr "Por favor reinicie el Host para activar los cambios"
318
319 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:280
320 msgid "Please wait..."
321 msgstr "Por favor, espere..."
322
323 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:298
324 msgid "Ports/Slaves"
325 msgstr "Puertos/Esclavos"
326
327 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:259
328 msgid "Prefix length"
329 msgstr ""
330
331 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:131
332 msgid "Process ID"
333 msgstr "ID del proceso"
334
335 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:116
336 msgid "Refresh"
337 msgstr "Refrescar"
338
339 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:101
340 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:94
341 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:234
342 msgid "Remove"
343 msgstr "Eliminar"
344
345 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:99
346 msgid "Restart"
347 msgstr "Reiniciar"
348
349 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:238
350 #, fuzzy
351 msgid "Revert"
352 msgstr "Nunca"
353
354 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:15
355 msgid "Search domain"
356 msgstr "Búsqueda de dominio"
357
358 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:35
359 msgid "Server time"
360 msgstr "Hora del Servidor"
361
362 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:102
363 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:203
364 msgid "Slaves"
365 msgstr "Esclavos"
366
367 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:83
368 msgid "Start"
369 msgstr "Iniciar"
370
371 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:117
372 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:135
373 msgid "Start Time"
374 msgstr "Hora de inicio"
375
376 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:60
377 #, fuzzy
378 msgid "State"
379 msgstr "Estado"
380
381 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:166
382 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:149
383 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:103
384 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:176
385 msgid "Status"
386 msgstr "Estado"
387
388 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:91
389 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:164
390 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:170
391 msgid "Stop"
392 msgstr "Parar"
393
394 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:220
395 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:319
396 msgid "Subnet mask"
397 msgstr "Máscara de subred"
398
399 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:254
400 msgid "Successful"
401 msgstr "Exitoso"
402
403 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:46
404 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:107
405 msgid "Syslog"
406 msgstr ""
407
408 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:53
409 #, fuzzy
410 msgid "Task"
411 msgstr "Tareas"
412
413 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:119
414 msgid "Task type"
415 msgstr "Tipo de tarea"
416
417 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:102
418 msgid "This is not a valid DNS name"
419 msgstr "No es a nombre de DNS válido"
420
421 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeEdit.js:13
422 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeEdit.js:21
423 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:31
424 msgid "Time zone"
425 msgstr "Zona horaria"
426
427 #: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:134
428 msgid "Toggle Legend"
429 msgstr ""
430
431 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:57
432 msgid "Total"
433 msgstr "Total"
434
435 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:271
436 msgid "Type"
437 msgstr "Tipo"
438
439 #: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:125
440 msgid "Undo Zoom"
441 msgstr ""
442
443 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:140
444 msgid "Unique task ID"
445 msgstr "ID de tarea única"
446
447 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:50
448 msgid "Unknown"
449 msgstr "Desconocido"
450
451 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:257
452 msgid "Unknown error"
453 msgstr "Error desconocido"
454
455 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:58
456 msgid "Used"
457 msgstr "En uso"
458
459 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:90
460 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:138
461 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:123
462 msgid "User name"
463 msgstr "Nombre de Usuario"
464
465 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:59
466 #, fuzzy
467 msgid "VLAN aware"
468 msgstr "Etiqueta VLAN"
469
470 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:20 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:35
471 msgid "Valid CIDR Range"
472 msgstr ""
473
474 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:281
475 msgid "Value"
476 msgstr "Valor"
477
478 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:23
479 msgid "Version"
480 msgstr "Versión"
481
482 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:68
483 msgid "View"
484 msgstr "Ver"
485
486 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:26
487 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:28
488 msgid "Week"
489 msgstr ""
490
491 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:34
492 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:36
493 msgid "Year"
494 msgstr ""
495
496 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:44
497 msgid "Yes"
498 msgstr "Si"
499
500 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:18
501 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:22
502 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:26
503 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:30
504 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:34
505 #, fuzzy
506 msgid "average"
507 msgstr "Carga promedio"
508
509 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:26
510 msgid "current"
511 msgstr "Estado actual"
512
513 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:53
514 msgid "day"
515 msgstr "día"
516
517 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:52
518 msgid "days"
519 msgstr "días"
520
521 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:92
522 msgid "letter"
523 msgstr ""
524
525 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:20
526 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:24
527 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:28
528 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:32
529 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:36
530 msgid "maximum"
531 msgstr ""
532
533 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:56
534 msgid "never"
535 msgstr "Nunca"
536
537 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:32
538 msgid "new"
539 msgstr "nuevo"
540
541 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:48
542 msgid "none"
543 msgstr "Ninguno"
544
545 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:54
546 msgid "running"
547 msgstr "Ejecutándose"
548
549 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:55
550 msgid "stopped"
551 msgstr "Detenido"
552
553 #~ msgid "ACPI support"
554 #~ msgstr "Soporte ACPI"
555
556 #~ msgid "Abort"
557 #~ msgstr "Anular cambios"
558
559 #~ msgid "Action"
560 #~ msgstr "Acción"
561
562 #~ msgid "Activate"
563 #~ msgstr "Activar"
564
565 #~ msgid "Active Directory Server"
566 #~ msgstr "Servidor de Directorio Activo"
567
568 #~ msgid "Address"
569 #~ msgstr "Dirección IP"
570
571 #~ msgid "Aliases"
572 #~ msgstr "Alias"
573
574 #~ msgid "All"
575 #~ msgstr "Todas"
576
577 #~ msgid "All except {0}"
578 #~ msgstr "Todas excepto {0}"
579
580 #~ msgid "Are you sure you want to activate your changes"
581 #~ msgstr "¿Está seguro de querer activar sus cambios?"
582
583 #~ msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?"
584 #~ msgstr "¿Está seguro de que desea salir de esta página?"
585
586 #, fuzzy
587 #~ msgid "Are you sure you want to remove replication job '{0}'?"
588 #~ msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el elemento {0}?"
589
590 #~ msgid "Are you sure you want to remove this entry"
591 #~ msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este elemento?"
592
593 #, fuzzy
594 #~ msgid "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}?"
595 #~ msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el elemento {0}?"
596
597 #, fuzzy
598 #~ msgid ""
599 #~ "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}? This will "
600 #~ "permanently erase all data."
601 #~ msgstr ""
602 #~ "¿Está seguro de querer eliminar la VM {0}? Esto eliminará definitivamente "
603 #~ "todos los datos de la VM?"
604
605 #~ msgid "Are you sure you want to restore this VM?"
606 #~ msgstr "¿Está seguro de querer restaurar esta VM?"
607
608 #~ msgid "Are you sure you want to revert your changes"
609 #~ msgstr "¿Está seguro de querer anular sus cambios?"
610
611 #~ msgid "Are you sure you want to rollback to snapshot {0}"
612 #~ msgstr "¿Está seguro de querer regresar a la instantánea {0}?"
613
614 #, fuzzy
615 #~ msgid "Attribute"
616 #~ msgstr "Nombre del Atributo de Usuario"
617
618 #~ msgid "Authentication"
619 #~ msgstr "Autenticación"
620
621 #~ msgid "Automatically allocate memory within this range"
622 #~ msgstr "Asignar memoria automáticamente dentro de este rango:"
623
624 #~ msgid "Avail"
625 #~ msgstr "Disponible"
626
627 #~ msgid "Back"
628 #~ msgstr "Atrás"
629
630 #~ msgid "Backup"
631 #~ msgstr "Respaldo"
632
633 #~ msgid "Backup Job"
634 #~ msgstr "Tareas de Respaldo"
635
636 #~ msgid "Backup now"
637 #~ msgstr "Respaldar ahora"
638
639 #~ msgid "Base Domain Name"
640 #~ msgstr "Base del Nombre de Dominio"
641
642 #~ msgid "Base storage"
643 #~ msgstr "Base de Almacenamiento"
644
645 #~ msgid "Base volume"
646 #~ msgstr "Base de Volumen"
647
648 #~ msgid "Block Size"
649 #~ msgstr "Tamaño de bloque"
650
651 #, fuzzy
652 #~ msgid "Boot Order"
653 #~ msgstr "Orden de arranque"
654
655 #~ msgid "Boot device"
656 #~ msgstr "Periférico de inicio"
657
658 #~ msgid "Boot order"
659 #~ msgstr "Orden de arranque"
660
661 #, fuzzy
662 #~ msgid "Bootdisk Size"
663 #~ msgstr "Tamaño de bloque"
664
665 #, fuzzy
666 #~ msgid "Bootdisk size"
667 #~ msgstr "Tamaño de disco"
668
669 #~ msgid "Bridge"
670 #~ msgstr "Puente"
671
672 #~ msgid "Bridged mode"
673 #~ msgstr "Modo Puente"
674
675 #, fuzzy
676 #~ msgid "Browser Settings"
677 #~ msgstr "Configuración"
678
679 #, fuzzy
680 #~ msgid "Bulk Actions"
681 #~ msgstr "Acción"
682
683 #, fuzzy
684 #~ msgid "Bulk Migrate"
685 #~ msgstr "Migrar"
686
687 #, fuzzy
688 #~ msgid "Bulk Start"
689 #~ msgstr "Iniciar"
690
691 #, fuzzy
692 #~ msgid "Bulk Stop"
693 #~ msgstr "Parar"
694
695 #~ msgid "Bus/Device"
696 #~ msgstr "Bus/Dispositivo"
697
698 #~ msgid "CD/DVD"
699 #~ msgstr "Lector CD/DVD"
700
701 #~ msgid "CD/DVD Drive"
702 #~ msgstr "Lector CD/DVD"
703
704 #~ msgid "CPU"
705 #~ msgstr "CPU"
706
707 #, fuzzy
708 #~ msgid "CPU Options"
709 #~ msgstr "Opciones"
710
711 #, fuzzy
712 #~ msgid "CPU Usage"
713 #~ msgstr "CPU - Uso"
714
715 #, fuzzy
716 #~ msgid "CPU limit"
717 #~ msgstr "Utilización de CPU"
718
719 #, fuzzy
720 #~ msgid "CPU options"
721 #~ msgstr "Opciones de OVS"
722
723 #~ msgid "CPU units"
724 #~ msgstr "Utilización de CPU"
725
726 #~ msgid "CPU usage"
727 #~ msgstr "CPU - Uso"
728
729 #, fuzzy
730 #~ msgid "CPU usage %"
731 #~ msgstr "Utilización CPU"
732
733 #~ msgid "CPUs"
734 #~ msgstr "CPUs"
735
736 #, fuzzy
737 #~ msgid "CRM State"
738 #~ msgstr "Estado"
739
740 #, fuzzy
741 #~ msgid "CT/VM Resource"
742 #~ msgstr "Recurso"
743
744 #~ msgid "Cache"
745 #~ msgstr "Cache"
746
747 #~ msgid "Capacity"
748 #~ msgstr "Capacidad"
749
750 #, fuzzy
751 #~ msgid "Ceph Config"
752 #~ msgstr "Configuración"
753
754 #~ msgid "Check"
755 #~ msgstr "Comprobar"
756
757 #, fuzzy
758 #~ msgid "Clear User name"
759 #~ msgstr "Nombre de Usuario"
760
761 #~ msgid "Clone"
762 #~ msgstr "Clonar"
763
764 #, fuzzy
765 #~ msgid "Cluster"
766 #~ msgstr "Registro del Cluster"
767
768 #, fuzzy
769 #~ msgid "Cluster Resources"
770 #~ msgstr "Recursos"
771
772 #~ msgid "Cluster log"
773 #~ msgstr "Registro del Cluster"
774
775 #, fuzzy
776 #~ msgid "Command"
777 #~ msgstr "Comentario"
778
779 #, fuzzy
780 #~ msgid "Compress"
781 #~ msgstr "Comprimir"
782
783 #~ msgid "Compression"
784 #~ msgstr "Compresión"
785
786 #, fuzzy
787 #~ msgid "Config"
788 #~ msgstr "Configuración"
789
790 #, fuzzy
791 #~ msgid "Configuration"
792 #~ msgstr "Confirmación"
793
794 #~ msgid "Configure"
795 #~ msgstr "Configuración"
796
797 #, fuzzy
798 #~ msgid "Confirm Password"
799 #~ msgstr "Confirmar la contraseña"
800
801 #~ msgid "Console"
802 #~ msgstr "Consola"
803
804 #~ msgid "Console Viewer"
805 #~ msgstr "Visor de Consola"
806
807 #, fuzzy
808 #~ msgid "Console mode"
809 #~ msgstr "Consola"
810
811 #, fuzzy
812 #~ msgid "Container"
813 #~ msgstr "Contenedor OpenVZ"
814
815 #, fuzzy
816 #~ msgid "Container template"
817 #~ msgstr "Convertir a plantilla"
818
819 #~ msgid "Container {0} on node {1}"
820 #~ msgstr "Contenedor {0} en el nodo {1}"
821
822 #~ msgid "Content"
823 #~ msgstr "Contenido"
824
825 #~ msgid "Convert to template"
826 #~ msgstr "Convertir a plantilla"
827
828 #, fuzzy
829 #~ msgid "Copy"
830 #~ msgstr "Copiar datos"
831
832 #~ msgid "Copy data"
833 #~ msgstr "Copiar datos"
834
835 #~ msgid "Cores"
836 #~ msgstr "Núcleos"
837
838 #~ msgid "Create CT"
839 #~ msgstr "Crear CT"
840
841 #~ msgid "Create VM"
842 #~ msgstr "Crear VM"
843
844 #~ msgid "DNS domain"
845 #~ msgstr "Dominio DNS"
846
847 #, fuzzy
848 #~ msgid "Dashboard Storages"
849 #~ msgstr "Almacenamiento Destino"
850
851 #~ msgid "Datacenter"
852 #~ msgstr "Centro de Datos"
853
854 #, fuzzy
855 #~ msgid "Datacenter Health"
856 #~ msgstr "Centro de Datos"
857
858 #~ msgid "Date"
859 #~ msgstr "Fecha"
860
861 #~ msgid "Day of week"
862 #~ msgstr "Días de la semana"
863
864 #~ msgid "Delete Snapshot"
865 #~ msgstr "Eliminar instantánea"
866
867 #~ msgid "Delete source"
868 #~ msgstr "Eliminar origen"
869
870 #~ msgid "Dest. port"
871 #~ msgstr "Puerto destino"
872
873 #~ msgid "Destination"
874 #~ msgstr "Destino"
875
876 #~ msgid "Destroy"
877 #~ msgstr "Eliminar"
878
879 #~ msgid "Device"
880 #~ msgstr "Dispositivo"
881
882 #~ msgid "Direction"
883 #~ msgstr "Dirección"
884
885 #~ msgid "Disk"
886 #~ msgstr "Disco"
887
888 #~ msgid "Disk IO"
889 #~ msgstr "Disco - Lectura/Escritura"
890
891 #~ msgid "Disk Throttle"
892 #~ msgstr "Regulación de Disco"
893
894 #~ msgid "Disk image"
895 #~ msgstr "Imagen de Disco"
896
897 #~ msgid "Disk size"
898 #~ msgstr "Tamaño de disco"
899
900 #~ msgid "Disk usage"
901 #~ msgstr "Uso de disco"
902
903 #, fuzzy
904 #~ msgid "Disks"
905 #~ msgstr "Disco"
906
907 #~ msgid "Display"
908 #~ msgstr "Pantalla"
909
910 #~ msgid "Do not use any media"
911 #~ msgstr "No usar algún medio"
912
913 #~ msgid "Do not use any proxy"
914 #~ msgstr "No usar proxy"
915
916 #~ msgid "Do you really want to convert VM {0} into a template?"
917 #~ msgstr "¿Realmente desea convertir la VM {0} en una plantilla?"
918
919 #, fuzzy
920 #~ msgid "Do you really want to convert {0} into a template?"
921 #~ msgstr "¿Realmente desea convertir la VM {0} en una plantilla?"
922
923 #~ msgid "Do you really want to reset VM {0}?"
924 #~ msgstr "¿Realmente desea resetar la VM {0}?"
925
926 #, fuzzy
927 #~ msgid "Do you really want to reset {0}?"
928 #~ msgstr "¿Realmente desea resetar la VM {0}?"
929
930 #~ msgid "Do you really want to restart node {0}?"
931 #~ msgstr "¿Realmente desea reiniciar el nodo {0}?"
932
933 #, fuzzy
934 #~ msgid "Do you really want to shutdown CT {0}?"
935 #~ msgstr "¿Realmente desea cerrar ordenadamente la VM {0}?"
936
937 #~ msgid "Do you really want to shutdown VM {0}?"
938 #~ msgstr "¿Realmente desea cerrar ordenadamente la VM {0}?"
939
940 #~ msgid "Do you really want to shutdown node {0}?"
941 #~ msgstr "¿Realmente desea apagar el nodo {0}?"
942
943 #, fuzzy
944 #~ msgid "Do you really want to shutdown {0}?"
945 #~ msgstr "¿Realmente desea cerrar ordenadamente la VM {0}?"
946
947 #, fuzzy
948 #~ msgid "Do you really want to start all VMs on node {0}?"
949 #~ msgstr "¿Realmente desea reiniciar el nodo {0}?"
950
951 #, fuzzy
952 #~ msgid "Do you really want to stop CT {0}?"
953 #~ msgstr "¿Realmente desea parar la VM {0}?"
954
955 #~ msgid "Do you really want to stop VM {0}?"
956 #~ msgstr "¿Realmente desea parar la VM {0}?"
957
958 #, fuzzy
959 #~ msgid "Do you really want to stop all VMs on node {0}?"
960 #~ msgstr "¿Realmente desea apagar el nodo {0}?"
961
962 #, fuzzy
963 #~ msgid "Do you really want to stop {0}?"
964 #~ msgstr "¿Realmente desea parar la VM {0}?"
965
966 #, fuzzy
967 #~ msgid "Do you really want to suspend CT {0}?"
968 #~ msgstr "¿Realmente desea suspender la VM {0}?"
969
970 #~ msgid "Do you really want to suspend VM {0}?"
971 #~ msgstr "¿Realmente desea suspender la VM {0}?"
972
973 #, fuzzy
974 #~ msgid "Do you really want to suspend {0}?"
975 #~ msgstr "¿Realmente desea suspender la VM {0}?"
976
977 #~ msgid "Domain"
978 #~ msgstr "Dominio"
979
980 #, fuzzy
981 #~ msgid "Down"
982 #~ msgstr "Descargar"
983
984 #~ msgid "Download"
985 #~ msgstr "Descargar"
986
987 #, fuzzy
988 #~ msgid "Duration"
989 #~ msgstr "Acción"
990
991 #~ msgid "E-Mail"
992 #~ msgstr "E-Mail"
993
994 #, fuzzy
995 #~ msgid "EFI Disk"
996 #~ msgstr "Disco"
997
998 #~ msgid "Enable"
999 #~ msgstr "Activar"
1000
1001 #~ msgid "Enable DHCP"
1002 #~ msgstr "Habilitar DHCP"
1003
1004 #~ msgid "Enable Firewall"
1005 #~ msgstr "Habilitar Firewall"
1006
1007 #, fuzzy
1008 #~ msgid "Enable NDP"
1009 #~ msgstr "Habilitar DHCP"
1010
1011 #, fuzzy
1012 #~ msgid "Enable NUMA"
1013 #~ msgstr "Habilitar DHCP"
1014
1015 #, fuzzy
1016 #~ msgid "Enable numa"
1017 #~ msgstr "Activar"
1018
1019 #, fuzzy
1020 #~ msgid "Enable quota"
1021 #~ msgstr "Activar"
1022
1023 #~ msgid "Enter your password"
1024 #~ msgstr "Introduzca su contraseña"
1025
1026 #~ msgid "Enter your user name"
1027 #~ msgstr "Introduzca su nombre de usuario"
1028
1029 #~ msgid "Erase data"
1030 #~ msgstr "Borrar datos"
1031
1032 #~ msgid "Estranged"
1033 #~ msgstr "Aislado"
1034
1035 #~ msgid "Exclude selected VMs"
1036 #~ msgstr "Excluir las VMs seleccionadas"
1037
1038 #~ msgid "Existing volume groups"
1039 #~ msgstr "Grupo de Volumenes existentes"
1040
1041 #~ msgid "Expire"
1042 #~ msgstr "Caduca"
1043
1044 #~ msgid "Failover Domain"
1045 #~ msgstr "Dominio de conmutación por error"
1046
1047 #~ msgid "Fallback Server"
1048 #~ msgstr "Servidor de reserva"
1049
1050 #~ msgid "Family"
1051 #~ msgstr "Familia"
1052
1053 #~ msgid "Finish"
1054 #~ msgstr "Finalizado"
1055
1056 #~ msgid "First Name"
1057 #~ msgstr "Nombre"
1058
1059 #~ msgid "Folder View"
1060 #~ msgstr "Vista por Carpetas"
1061
1062 #~ msgid "Form fields may not be submitted with invalid values"
1063 #~ msgstr "Los campos del formulario no pueden tener valores inválidos"
1064
1065 #~ msgid "Freeze CPU at startup"
1066 #~ msgstr "Congelar CPU al arranque"
1067
1068 #~ msgid "Full Clone"
1069 #~ msgstr "Clonación Completa"
1070
1071 #~ msgid "General"
1072 #~ msgstr "General"
1073
1074 #~ msgid "Graphic card"
1075 #~ msgstr "Tarjeta gráfica"
1076
1077 #~ msgid "Group Permission"
1078 #~ msgstr "Permisos de Grupo"
1079
1080 #~ msgid "Groups"
1081 #~ msgstr "Grupos"
1082
1083 #, fuzzy
1084 #~ msgid "HA Group"
1085 #~ msgstr "Grupo"
1086
1087 #~ msgid "HA Service Status"
1088 #~ msgstr "Estado del servicio HA"
1089
1090 #, fuzzy
1091 #~ msgid "HA State"
1092 #~ msgstr "Estado"
1093
1094 #~ msgid "HA managed VM/CT"
1095 #~ msgstr "VM/CT administrado por HA"
1096
1097 #~ msgid "HD space"
1098 #~ msgstr "Espacio de Disco"
1099
1100 #~ msgid "HTTP proxy"
1101 #~ msgstr "HTTP proxy"
1102
1103 #~ msgid "Hard Disk"
1104 #~ msgstr "Disco Duro"
1105
1106 #~ msgid "Hardware"
1107 #~ msgstr "Hardware"
1108
1109 #~ msgid "Host"
1110 #~ msgstr "Host"
1111
1112 #~ msgid "Host MAC address"
1113 #~ msgstr "Dirección MAC del Host"
1114
1115 #~ msgid "Host device name"
1116 #~ msgstr "Dispositivo en Host"
1117
1118 #~ msgid "Host group"
1119 #~ msgstr "Grupo de Hosts"
1120
1121 #~ msgid "Host ifname"
1122 #~ msgstr "Dispositivo en Host"
1123
1124 #~ msgid "Hostname"
1125 #~ msgstr "Nombre del Host"
1126
1127 #~ msgid "IO delay"
1128 #~ msgstr "Retardo I/O"
1129
1130 #, fuzzy
1131 #~ msgid "IP filter"
1132 #~ msgstr "Filtro MAC"
1133
1134 #~ msgid "ISO Image"
1135 #~ msgstr "Imagenes ISO"
1136
1137 #~ msgid "ISO image"
1138 #~ msgstr "Imagen de disco (ISO)"
1139
1140 #~ msgid "Include RAM"
1141 #~ msgstr "Incluir RAM"
1142
1143 #~ msgid "Include selected VMs"
1144 #~ msgstr "Incluir las VMs selecionadas"
1145
1146 #~ msgid "Input Policy"
1147 #~ msgstr "Política de Entrada"
1148
1149 #~ msgid "Insert"
1150 #~ msgstr "Insertar"
1151
1152 #~ msgid "Journal Disk"
1153 #~ msgstr "Disco Journal"
1154
1155 #~ msgid "KSM sharing"
1156 #~ msgstr "KSM compartido"
1157
1158 #~ msgid "KVM hardware virtualization"
1159 #~ msgstr "Virtualización de Hardware KVM"
1160
1161 #, fuzzy
1162 #~ msgid "Kernel Version"
1163 #~ msgstr "Versión del Kernel"
1164
1165 #, fuzzy
1166 #~ msgid "Key"
1167 #~ msgstr "Llaves IDs"
1168
1169 #~ msgid "Key IDs"
1170 #~ msgstr "Llaves IDs"
1171
1172 #, fuzzy
1173 #~ msgid "Keyboard"
1174 #~ msgstr "Teclado"
1175
1176 #~ msgid "LDAP Server"
1177 #~ msgstr "Servidor LDAP"
1178
1179 #, fuzzy
1180 #~ msgid "LXC Container"
1181 #~ msgstr "Contenedor OpenVZ"
1182
1183 #~ msgid "Language"
1184 #~ msgstr "Idioma"
1185
1186 #~ msgid "Last Name"
1187 #~ msgstr "Apellidos"
1188
1189 #, fuzzy
1190 #~ msgid "Last Sync"
1191 #~ msgstr "Último Propietario"
1192
1193 #~ msgid "Last checked"
1194 #~ msgstr "Último revisado"
1195
1196 #~ msgid "Last transition"
1197 #~ msgstr "Última transición"
1198
1199 #~ msgid "Latency (ms)"
1200 #~ msgstr "Latencia (ms)"
1201
1202 #~ msgid "Limit"
1203 #~ msgstr "Límite"
1204
1205 #~ msgid "Linked Clone"
1206 #~ msgstr "Clonación con Vinculación"
1207
1208 #, fuzzy
1209 #~ msgid "Log"
1210 #~ msgstr "Conectar"
1211
1212 #~ msgid "Login"
1213 #~ msgstr "Conectar"
1214
1215 #~ msgid "Login failed. Please try again"
1216 #~ msgstr "La autenticación ha fallado. Por favor, intentelo de nuevo"
1217
1218 #~ msgid "Logout"
1219 #~ msgstr "Desconectar"
1220
1221 #~ msgid "MAC address"
1222 #~ msgstr "Dirección MAC"
1223
1224 #, fuzzy
1225 #~ msgid "MAC address prefix"
1226 #~ msgstr "Dirección MAC"
1227
1228 #~ msgid "MAC filter"
1229 #~ msgstr "Filtro MAC"
1230
1231 #~ msgid "Macro"
1232 #~ msgstr "Puertos conocidos"
1233
1234 #~ msgid "Managed by HA"
1235 #~ msgstr "Administrado por HA"
1236
1237 #~ msgid "Manufacturer"
1238 #~ msgstr "Fabricante"
1239
1240 #~ msgid "Max Backups"
1241 #~ msgstr "Respaldos Máx."
1242
1243 #, fuzzy
1244 #~ msgid "Max. Restart"
1245 #~ msgstr "Reiniciar"
1246
1247 #~ msgid "Maximum memory"
1248 #~ msgstr "Máximo de Memoria"
1249
1250 #~ msgid "Members"
1251 #~ msgstr "Miembros"
1252
1253 #~ msgid "Memory"
1254 #~ msgstr "Memoria"
1255
1256 #, fuzzy
1257 #~ msgid "Memory (MB)"
1258 #~ msgstr "Memoria"
1259
1260 #, fuzzy
1261 #~ msgid "Memory Usage"
1262 #~ msgstr "Memoria - Uso"
1263
1264 #~ msgid "Memory size"
1265 #~ msgstr "Tamaño de la memoria"
1266
1267 #~ msgid "Memory usage"
1268 #~ msgstr "Memoria - Uso"
1269
1270 #~ msgid "Message"
1271 #~ msgstr "Mensaje"
1272
1273 #~ msgid "Migrate"
1274 #~ msgstr "Migrar"
1275
1276 #, fuzzy
1277 #~ msgid "Migrate All VMs"
1278 #~ msgstr "Migración"
1279
1280 #, fuzzy
1281 #~ msgid "Migrate all VMs and Containers"
1282 #~ msgstr "Inicio de todas las VMs y Contenedores"
1283
1284 #~ msgid "Min. Size"
1285 #~ msgstr "Tamaño Mínimo"
1286
1287 #~ msgid "Minimum memory"
1288 #~ msgstr "Mínimo de Memoria"
1289
1290 #~ msgid "Model"
1291 #~ msgstr "Modelo"
1292
1293 #~ msgid "Monitor"
1294 #~ msgstr "Monitor"
1295
1296 #~ msgid "Monitor Host"
1297 #~ msgstr "Monitor del Host"
1298
1299 #, fuzzy
1300 #~ msgid "Monitors"
1301 #~ msgstr "Monitor"
1302
1303 #~ msgid "Mount"
1304 #~ msgstr "Montaje"
1305
1306 #, fuzzy
1307 #~ msgid "Mount Point"
1308 #~ msgstr "Montaje"
1309
1310 #~ msgid "Move disk"
1311 #~ msgstr "Mover Disco"
1312
1313 #, fuzzy
1314 #~ msgid "My Settings"
1315 #~ msgstr "Configuración"
1316
1317 #~ msgid "NAT mode"
1318 #~ msgstr "Modo NAT"
1319
1320 #~ msgid "Network"
1321 #~ msgstr "Redes"
1322
1323 #~ msgid "Network traffic"
1324 #~ msgstr "Red - Trafico Entrante/Saliente"
1325
1326 #~ msgid "Next"
1327 #~ msgstr "Siguiente"
1328
1329 #, fuzzy
1330 #~ msgid "Next Sync"
1331 #~ msgstr "Siguiente"
1332
1333 #, fuzzy
1334 #~ msgid "No Disks unused"
1335 #~ msgstr "Uso de disco"
1336
1337 #~ msgid "No backup"
1338 #~ msgstr "Deshabilitar Backup"
1339
1340 #~ msgid "No cache"
1341 #~ msgstr "None - Write back en Invitado"
1342
1343 #~ msgid "No network device"
1344 #~ msgstr "Sin dispositivo de Red"
1345
1346 #~ msgid "No restrictions"
1347 #~ msgstr "Sin restricción"
1348
1349 #~ msgid "Node list"
1350 #~ msgstr "Lista de nodos"
1351
1352 #~ msgid "Nodes"
1353 #~ msgstr "Nodos"
1354
1355 #~ msgid "Notes"
1356 #~ msgstr "Notas"
1357
1358 #~ msgid "Number"
1359 #~ msgstr "Número"
1360
1361 #~ msgid "OS"
1362 #~ msgstr "S.O."
1363
1364 #~ msgid "OS Type"
1365 #~ msgstr "Tipo de S.O."
1366
1367 #, fuzzy
1368 #~ msgid "Offline"
1369 #~ msgstr "En línea"
1370
1371 #~ msgid "Online"
1372 #~ msgstr "En línea"
1373
1374 #~ msgid "OpenVZ Container"
1375 #~ msgstr "Contenedor OpenVZ"
1376
1377 #~ msgid "OpenVZ template"
1378 #~ msgstr "Plantilla OpenVZ"
1379
1380 #~ msgid "Options"
1381 #~ msgstr "Opciones"
1382
1383 #~ msgid "Other OS types"
1384 #~ msgstr "Otros tipos de S.O."
1385
1386 #, fuzzy
1387 #~ msgid "Out"
1388 #~ msgstr "Salida"
1389
1390 #~ msgid "Output Policy"
1391 #~ msgstr "Politica de Salida"
1392
1393 #~ msgid "Owner"
1394 #~ msgstr "Propietario"
1395
1396 #, fuzzy
1397 #~ msgid "PCI Device"
1398 #~ msgstr "Dispositivo"
1399
1400 #, fuzzy
1401 #~ msgid "PVE Manager Version"
1402 #~ msgstr "Versión administrativa"
1403
1404 #~ msgid "Package versions"
1405 #~ msgstr "Versiones de Paquetes de Programas"
1406
1407 #~ msgid "Path"
1408 #~ msgstr "Ruta"
1409
1410 #~ msgid "Permissions"
1411 #~ msgstr "Permisos"
1412
1413 #~ msgid "Pool"
1414 #~ msgstr "Conjunto"
1415
1416 #, fuzzy
1417 #~ msgid "Pool View"
1418 #~ msgstr "Vista por Carpetas"
1419
1420 #~ msgid "Pools"
1421 #~ msgstr "Conjuntos"
1422
1423 #~ msgid "Port"
1424 #~ msgstr "Puerto"
1425
1426 #~ msgid "Portal"
1427 #~ msgstr "Portal"
1428
1429 #~ msgid "Privileges"
1430 #~ msgstr "Privilegios"
1431
1432 #~ msgid "Processors"
1433 #~ msgstr "Procesadores"
1434
1435 #~ msgid "Product"
1436 #~ msgstr "Producto"
1437
1438 #~ msgid "Propagate"
1439 #~ msgstr "Propagar"
1440
1441 #~ msgid "Propietario"
1442 #~ msgstr "Propriétaire"
1443
1444 #, fuzzy
1445 #~ msgid "Protection"
1446 #~ msgstr "Dirección"
1447
1448 #~ msgid "Protocol"
1449 #~ msgstr "Protocolo"
1450
1451 #~ msgid "Proxmox VE Login"
1452 #~ msgstr "Conexión Proxmox VE"
1453
1454 #~ msgid "QEMU image format"
1455 #~ msgstr "Imagen de disco QEMU"
1456
1457 #, fuzzy
1458 #~ msgid "Quorate"
1459 #~ msgstr "Cuorum"
1460
1461 #~ msgid "Quorum"
1462 #~ msgstr "Cuorum"
1463
1464 #~ msgid "Quota Grace period"
1465 #~ msgstr "Cuota - Periodo de gracia"
1466
1467 #~ msgid "Quota UGID limit"
1468 #~ msgstr "Cuota - límite UGID"
1469
1470 #~ msgid "RAM"
1471 #~ msgstr "RAM"
1472
1473 #~ msgid "RAM usage"
1474 #~ msgstr "Memoria RAM"
1475
1476 #~ msgid "RTC start date"
1477 #~ msgstr "Fecha de inicio RTC"
1478
1479 #~ msgid "Rate limit"
1480 #~ msgstr "Límite de velocidad"
1481
1482 #~ msgid "Raw disk image"
1483 #~ msgstr "Imagen de disco RAW"
1484
1485 #~ msgid "Read limit"
1486 #~ msgstr "Límite de lectura"
1487
1488 #~ msgid "Read max burst"
1489 #~ msgstr "Ráfagas máximas de Lectura"
1490
1491 #~ msgid "Realm"
1492 #~ msgstr "Ambito"
1493
1494 #~ msgid "Reload"
1495 #~ msgstr "Recargar"
1496
1497 #~ msgid "Remove Partitions"
1498 #~ msgstr "Eliminar Particiones"
1499
1500 #, fuzzy
1501 #~ msgid "Replication"
1502 #~ msgstr "Selección"
1503
1504 #, fuzzy
1505 #~ msgid "Replication Job"
1506 #~ msgstr "Modo de selección"
1507
1508 #, fuzzy
1509 #~ msgid "Replication Log"
1510 #~ msgstr "Modo de selección"
1511
1512 #~ msgid "Reset"
1513 #~ msgstr "Resetear"
1514
1515 #~ msgid "Resize disk"
1516 #~ msgstr "Redimensionar Disco"
1517
1518 #~ msgid "Resource"
1519 #~ msgstr "Recurso"
1520
1521 #~ msgid "Resource Pool"
1522 #~ msgstr "Conjunto de Recursos"
1523
1524 #~ msgid "Resources"
1525 #~ msgstr "Recursos"
1526
1527 #, fuzzy
1528 #~ msgid "Restart Mode"
1529 #~ msgstr "Reiniciar"
1530
1531 #~ msgid "Restarts"
1532 #~ msgstr "Reinicios"
1533
1534 #~ msgid "Restore"
1535 #~ msgstr "Restaurar"
1536
1537 #~ msgid "Restore CT"
1538 #~ msgstr "Restaurar un CT"
1539
1540 #~ msgid "Restore VM"
1541 #~ msgstr "Restaurar una VM"
1542
1543 #~ msgid "Resume"
1544 #~ msgstr "Reanudar"
1545
1546 #~ msgid "Revert changes"
1547 #~ msgstr "Anular los cambios"
1548
1549 #~ msgid "Role"
1550 #~ msgstr "Rol"
1551
1552 #~ msgid "Roles"
1553 #~ msgstr "Roles"
1554
1555 #~ msgid "Rollback"
1556 #~ msgstr "Revertir"
1557
1558 #, fuzzy
1559 #~ msgid "Root Disk"
1560 #~ msgstr "Disco"
1561
1562 #~ msgid "Rule"
1563 #~ msgstr "Regla"
1564
1565 #~ msgid "Rules"
1566 #~ msgstr "Reglas"
1567
1568 #, fuzzy
1569 #~ msgid "Running"
1570 #~ msgstr "Ejecutándose"
1571
1572 #~ msgid "SCSI Controller Type"
1573 #~ msgstr "Tipo de Controlador SCSI"
1574
1575 #~ msgid "SMBIOS settings (type1)"
1576 #~ msgstr "Configuración SMBIOS (tipo 1)"
1577
1578 #~ msgid "SMURFS filter"
1579 #~ msgstr "Filtro SMURF"
1580
1581 #~ msgid "SWAP usage"
1582 #~ msgstr "Memoria SWAP"
1583
1584 #, fuzzy
1585 #~ msgid "Same as source"
1586 #~ msgstr "Recurso"
1587
1588 #, fuzzy
1589 #~ msgid "Save User name"
1590 #~ msgstr "Nombre de Usuario"
1591
1592 #, fuzzy
1593 #~ msgid "Saved User name"
1594 #~ msgstr "Nombre de Usuario"
1595
1596 #~ msgid "Scanning..."
1597 #~ msgstr "Escaneando..."
1598
1599 #~ msgid "Search"
1600 #~ msgstr "Buscar"
1601
1602 #, fuzzy
1603 #~ msgid "Second Server"
1604 #~ msgstr "Servidor"
1605
1606 #~ msgid "Security Group"
1607 #~ msgstr "Grupo de Seguridad"
1608
1609 #~ msgid "Select File..."
1610 #~ msgstr "Seleccionar Fichero..."
1611
1612 #~ msgid "Selection"
1613 #~ msgstr "Selección"
1614
1615 #~ msgid "Selection mode"
1616 #~ msgstr "Modo de selección"
1617
1618 #~ msgid "Send email to"
1619 #~ msgstr "Enviar correo a"
1620
1621 #~ msgid "Serial terminal"
1622 #~ msgstr "Serial de Terminal"
1623
1624 #~ msgid "Server"
1625 #~ msgstr "Servidor"
1626
1627 #~ msgid "Server Address"
1628 #~ msgstr "Dirección del Servidor"
1629
1630 #~ msgid "Server ID"
1631 #~ msgstr "ID del Servidor"
1632
1633 #~ msgid "Server View"
1634 #~ msgstr "Vista por Servidor"
1635
1636 #~ msgid "Server load"
1637 #~ msgstr "Servidor - Carga"
1638
1639 #~ msgid "Service"
1640 #~ msgstr "Servicio"
1641
1642 #~ msgid "Services"
1643 #~ msgstr "Servicios"
1644
1645 #~ msgid "Settings"
1646 #~ msgstr "Configuración"
1647
1648 #~ msgid "Severity"
1649 #~ msgstr "Gravedad"
1650
1651 #~ msgid "Shared"
1652 #~ msgstr "Compartido"
1653
1654 #~ msgid "Shares"
1655 #~ msgstr "Compartido"
1656
1657 #, fuzzy
1658 #~ msgid "Show Configuration"
1659 #~ msgstr "Confirmación"
1660
1661 #~ msgid "Shutdown"
1662 #~ msgstr "Cierre ordenado"
1663
1664 #~ msgid "Shutdown timeout"
1665 #~ msgstr "Tiempo de espera de apagado"
1666
1667 #~ msgid "Size"
1668 #~ msgstr "Tamaño"
1669
1670 #~ msgid "Size Increment"
1671 #~ msgstr "Incrementar tamaño"
1672
1673 #, fuzzy
1674 #~ msgid "Skip replication"
1675 #~ msgstr "Dirección"
1676
1677 #~ msgid "Snapshot"
1678 #~ msgstr "Instantánea"
1679
1680 #~ msgid "Snapshots"
1681 #~ msgstr "Instantáneas"
1682
1683 #~ msgid "Socket"
1684 #~ msgstr "Socket"
1685
1686 #~ msgid "Sockets"
1687 #~ msgstr "Sockets"
1688
1689 #~ msgid "Source"
1690 #~ msgstr "Origen"
1691
1692 #~ msgid "Source port"
1693 #~ msgstr "Puerto origen"
1694
1695 #, fuzzy
1696 #~ msgid "Spice Port"
1697 #~ msgstr "Consola"
1698
1699 #~ msgid "Standalone node - no cluster defined"
1700 #~ msgstr "Nodo autónomo - Sin Cluster definido"
1701
1702 #~ msgid "Standard"
1703 #~ msgstr "Estándar"
1704
1705 #~ msgid "Standard VGA"
1706 #~ msgstr "VGA estándar"
1707
1708 #, fuzzy
1709 #~ msgid "Start All VMs"
1710 #~ msgstr "Migración"
1711
1712 #~ msgid "Start all VMs and Containers"
1713 #~ msgstr "Inicio de todas las VMs y Contenedores"
1714
1715 #~ msgid "Start at boot"
1716 #~ msgstr "Iniciar al Arranque"
1717
1718 #~ msgid "Start/Shutdown order"
1719 #~ msgstr "Orden de Inicio/Apagado"
1720
1721 #, fuzzy
1722 #~ msgid "Started"
1723 #~ msgstr "Iniciar"
1724
1725 #~ msgid "Startup delay"
1726 #~ msgstr "Retardo de inicio"
1727
1728 #, fuzzy
1729 #~ msgid "Static"
1730 #~ msgstr "Estado"
1731
1732 #, fuzzy
1733 #~ msgid "Stop All VMs"
1734 #~ msgstr "Migración"
1735
1736 #~ msgid "Stop all VMs and Containers"
1737 #~ msgstr "Apagado de todas las VMs y Contenedores"
1738
1739 #, fuzzy
1740 #~ msgid "Stopped"
1741 #~ msgstr "Detenido"
1742
1743 #~ msgid "Storage"
1744 #~ msgstr "Almacenamiento"
1745
1746 #~ msgid "Storage View"
1747 #~ msgstr "Vista por Almacenamiento"
1748
1749 #~ msgid "Storage list"
1750 #~ msgstr "Lista de Almacenamientos"
1751
1752 #~ msgid "Storage {0} on node {1}"
1753 #~ msgstr "Almacenamiento {0} en el nodo {1}"
1754
1755 #~ msgid "Subscription"
1756 #~ msgstr "Suscripción"
1757
1758 #~ msgid "Subscription Key"
1759 #~ msgstr "Llave de suscripción"
1760
1761 #~ msgid "Summary"
1762 #~ msgstr "Resumen"
1763
1764 #~ msgid "Support"
1765 #~ msgstr "Soporte"
1766
1767 #~ msgid "Suspend"
1768 #~ msgstr "Suspender"
1769
1770 #~ msgid "Swap"
1771 #~ msgstr "Swap"
1772
1773 #, fuzzy
1774 #~ msgid "Swap (MB)"
1775 #~ msgstr "Swap"
1776
1777 #, fuzzy
1778 #~ msgid "System"
1779 #~ msgstr "Puerto destino"
1780
1781 #, fuzzy
1782 #~ msgid "System Report"
1783 #~ msgstr "Puerto destino"
1784
1785 #~ msgid "System upgrade on node {0}"
1786 #~ msgstr "Actualización del Sistema en Nodo {0}"
1787
1788 #~ msgid "TCP flags filter"
1789 #~ msgstr "Filtro de Banderas TCP"
1790
1791 #~ msgid "TFA"
1792 #~ msgstr "Factor-Dos de Autenticación"
1793
1794 #~ msgid "Take Snapshot"
1795 #~ msgstr "Hacer una Instantánea"
1796
1797 #~ msgid "Target"
1798 #~ msgstr "Destino"
1799
1800 #~ msgid "Target Storage"
1801 #~ msgstr "Almacenamiento Destino"
1802
1803 #~ msgid "Target group"
1804 #~ msgstr "Grupo destino"
1805
1806 #~ msgid "Target node"
1807 #~ msgstr "Nodo destino"
1808
1809 #~ msgid "Task History"
1810 #~ msgstr "Historial de Tareas"
1811
1812 #~ msgid "Template"
1813 #~ msgstr "Plantilla"
1814
1815 #~ msgid "Templates"
1816 #~ msgstr "Plantillas"
1817
1818 #, fuzzy
1819 #~ msgid "Thin Pool"
1820 #~ msgstr "Conjunto"
1821
1822 #~ msgid "Thin provision"
1823 #~ msgstr "Aprovisionamiento fino"
1824
1825 #, fuzzy
1826 #~ msgid "This will permanently erase all data."
1827 #~ msgstr "Esto eliminará todos los datos de la imagen."
1828
1829 #~ msgid "This will permanently erase all image data."
1830 #~ msgstr "Esto eliminará todos los datos de la imagen."
1831
1832 #~ msgid "This will permanently erase current VM data."
1833 #~ msgstr "Esto eliminará todos los datos de la VM."
1834
1835 #, fuzzy
1836 #~ msgid "This {0} ID does not exists"
1837 #~ msgstr "El ID de la VM no existe"
1838
1839 #, fuzzy
1840 #~ msgid "This {0} ID is already in use"
1841 #~ msgstr "El ID de la VM está en uso"
1842
1843 #~ msgid "Time"
1844 #~ msgstr "Horario"
1845
1846 #~ msgid "Timestamp"
1847 #~ msgstr "Tiempo"
1848
1849 #~ msgid "Total Disk Read"
1850 #~ msgstr "Total de Lectura de Disco"
1851
1852 #~ msgid "Total Disk Write"
1853 #~ msgstr "Total de Escritura de Disco"
1854
1855 #~ msgid "Total NetIn"
1856 #~ msgstr "Total de entrada de Red"
1857
1858 #~ msgid "Total NetOut"
1859 #~ msgstr "Total de salida de Red"
1860
1861 #~ msgid "Total cores"
1862 #~ msgstr "Total de Núcleos"
1863
1864 #, fuzzy
1865 #~ msgid "USB Device"
1866 #~ msgstr "Dispositivo"
1867
1868 #~ msgid "Unable to load subscription status"
1869 #~ msgstr "No se puede cargar el estado de la suscripción"
1870
1871 #~ msgid "Unable to parse drive options"
1872 #~ msgstr "No se puede analizar las opciones de disco"
1873
1874 #, fuzzy
1875 #~ msgid "Unable to parse mount point options"
1876 #~ msgstr "No se puede analizar las opciones de red"
1877
1878 #~ msgid "Unable to parse network options"
1879 #~ msgstr "No se puede analizar las opciones de red"
1880
1881 #~ msgid "Unable to parse smbios options"
1882 #~ msgstr "No se puede analizar las opciones de smbios"
1883
1884 #~ msgid "Unmount"
1885 #~ msgstr "Desmontaje"
1886
1887 #~ msgid "Unused Disk"
1888 #~ msgstr "Disco sin usar"
1889
1890 #, fuzzy
1891 #~ msgid "Unused Mount Point"
1892 #~ msgstr "Montaje"
1893
1894 #~ msgid "Update"
1895 #~ msgstr "Actualizar"
1896
1897 #~ msgid "Update package database"
1898 #~ msgstr "Actualización de paquetes en la Base de Datos"
1899
1900 #~ msgid "Updates"
1901 #~ msgstr "Actualizaciones"
1902
1903 #~ msgid "Upgrade"
1904 #~ msgstr "Actualizar Sistema"
1905
1906 #~ msgid "Upload"
1907 #~ msgstr "Cargar"
1908
1909 #~ msgid "Upload Subscription Key"
1910 #~ msgstr "Subir una llave de suscripción"
1911
1912 #~ msgid "Uploading file..."
1913 #~ msgstr "Subiendo archivo..."
1914
1915 #~ msgid "Uptime"
1916 #~ msgstr "Tiempo de uso"
1917
1918 #~ msgid "Usage"
1919 #~ msgstr "Almacenamiento - Uso"
1920
1921 #~ msgid "Use CD/DVD disc image file (iso)"
1922 #~ msgstr "Usar imagen de disco (ISO) de CD/DVD :"
1923
1924 #~ msgid "Use LUNs directly"
1925 #~ msgstr "Utilizar los LUNs directamente"
1926
1927 #~ msgid "Use fixed size memory"
1928 #~ msgstr "Utilizar un tamaño fijo de memoria:"
1929
1930 #~ msgid "Use local time for RTC"
1931 #~ msgstr "Usar tiempo local para RTC"
1932
1933 #~ msgid "Use physical CD/DVD Drive"
1934 #~ msgstr "Usar lector físico de CD/DVD"
1935
1936 #~ msgid "Use tablet for pointer"
1937 #~ msgstr "Usar tableta para el puntero"
1938
1939 #~ msgid "User"
1940 #~ msgstr "Usuario"
1941
1942 #~ msgid "User Attribute Name"
1943 #~ msgstr "Nombre del Atributo de Usuario"
1944
1945 #~ msgid "User Permission"
1946 #~ msgstr "Permisos de Usuario"
1947
1948 #~ msgid "User quotas disabled."
1949 #~ msgstr "Cuota de usuario deshabilitado."
1950
1951 #~ msgid "Users"
1952 #~ msgstr "Usuarios"
1953
1954 #, fuzzy
1955 #~ msgid "VCPUs"
1956 #~ msgstr "CPUs"
1957
1958 #~ msgid "VLAN Tag"
1959 #~ msgstr "Etiqueta VLAN"
1960
1961 #, fuzzy
1962 #~ msgid "VM protection"
1963 #~ msgstr "Dirección"
1964
1965 #, fuzzy
1966 #~ msgid "VMware compatible"
1967 #~ msgstr "Compatible con VMware"
1968
1969 #~ msgid "VMware image format"
1970 #~ msgstr "Imagen de disco VMware"
1971
1972 #~ msgid "VSwap usage"
1973 #~ msgstr "VSwap en uso"
1974
1975 #~ msgid "VZDump backup file"
1976 #~ msgstr "Archivo de VZDump backup"
1977
1978 #~ msgid "Vendor"
1979 #~ msgstr "Vendedor"
1980
1981 #~ msgid "Verify Password"
1982 #~ msgstr "Verificación de la contraseña"
1983
1984 #~ msgid "Virtual Machine"
1985 #~ msgstr "Maquina Virtual"
1986
1987 #~ msgid "Virtual Machine {0} on node {1}"
1988 #~ msgstr "Maquina Virtual {0} en el nodo {1}"
1989
1990 #, fuzzy
1991 #~ msgid "Virtual Machines"
1992 #~ msgstr "Maquina Virtual"
1993
1994 #, fuzzy
1995 #~ msgid "Volume Group"
1996 #~ msgstr "Grupo del Volumen"
1997
1998 #~ msgid "Volume group"
1999 #~ msgstr "Grupo del Volumen"
2000
2001 #~ msgid "Write cache"
2002 #~ msgstr "None - Write back en Invitado"
2003
2004 #~ msgid "Write limit"
2005 #~ msgstr "Límite de escritura"
2006
2007 #~ msgid "Write max burst"
2008 #~ msgstr "Ráfagas máximas de Escritura"
2009
2010 #~ msgid "You are here!"
2011 #~ msgstr "Usted esta aquí"
2012
2013 #~ msgid "You are logged in as {0}"
2014 #~ msgstr "Está conectado como {0}"
2015
2016 #, fuzzy
2017 #~ msgid "ZFS Pool"
2018 #~ msgstr "Conjunto"
2019
2020 #~ msgid "default"
2021 #~ msgstr "Estándar"
2022
2023 #, fuzzy
2024 #~ msgid "disabled"
2025 #~ msgstr "Activado"
2026
2027 #, fuzzy
2028 #~ msgid "enable"
2029 #~ msgstr "Activar"
2030
2031 #~ msgid "fast"
2032 #~ msgstr "rápido"
2033
2034 #~ msgid "good"
2035 #~ msgstr "bueno"
2036
2037 #~ msgid "iSCSI Provider"
2038 #~ msgstr "Proveedor de iSCSI"
2039
2040 #~ msgid "maxcpu"
2041 #~ msgstr "Máx. CPU"
2042
2043 #, fuzzy
2044 #~ msgid "nofailback"
2045 #~ msgstr "Revertir"
2046
2047 #~ msgid "nomatch"
2048 #~ msgstr "Excepción"
2049
2050 #~ msgid "paravirtualized"
2051 #~ msgstr "paravirtualizado"
2052
2053 #, fuzzy
2054 #~ msgid "restricted"
2055 #~ msgstr "Sin restricción"
2056
2057 #~ msgid "seconds"
2058 #~ msgstr "segundos"
2059
2060 #~ msgid "ssl"
2061 #~ msgstr "SSL"
2062
2063 #~ msgid "unlimited"
2064 #~ msgstr "ilimitado"
2065
2066 #~ msgid "unsafe"
2067 #~ msgstr "inseguro"