]> git.proxmox.com Git - proxmox-i18n.git/blob - proxmox-widget-toolkit-es.po
use relative paths for submodules
[proxmox-i18n.git] / proxmox-widget-toolkit-es.po
1 # Proxmox message catalog.
2 # Copyright (C) 2011-2017 Proxmox Server Solutions GmbH
3 # This file is free software: you can redistribute it and/or modify
4 # it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
5 # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
6 # (at your option) any later version.
7 # Proxmox Support Team <support@proxmox.com>, 2017.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: proxmox-widget-toolkit 1.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
13 "POT-Creation-Date: Wed Oct 4 10:22:18 2017\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-10-04 10:17+0200\n"
15 "Last-Translator: Dietmar Maurer <support@proxmox.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish\n"
17 "Language: es\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:260
24 msgid "Active"
25 msgstr "Activo"
26
27 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:350
28 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:225
29 msgid "Add"
30 msgstr "Añadir"
31
32 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:69 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:82
33 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:90
34 msgid "Allowed characters"
35 msgstr "Caracteres permitidos"
36
37 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:125
38 msgid "Are you sure you want to remove entry {0}"
39 msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el elemento {0}?"
40
41 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:49
42 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:270
43 msgid "Autostart"
44 msgstr "Inicio Automático"
45
46 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:65
47 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:71
48 msgid "Bridge ports"
49 msgstr "Puertos puente"
50
51 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:138
52 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:167
53 msgid "Changelog"
54 msgstr "Registro de cambios"
55
56 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:158
57 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:321
58 msgid "Comment"
59 msgstr "Comentario"
60
61 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:47
62 msgid "Confirm"
63 msgstr "Confirmación"
64
65 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:33
66 msgid "Confirm password"
67 msgstr "Confirmar contraseña"
68
69 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:205 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:271
70 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:273 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:275
71 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:277
72 msgid "Connection error"
73 msgstr "Error de conexión"
74
75 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:352
76 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:152
77 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:229
78 msgid "Create"
79 msgstr "Crear"
80
81 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:43
82 msgid "DNS"
83 msgstr "DNS"
84
85 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:21
86 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:28
87 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:35
88 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:25
89 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:26
90 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:27
91 msgid "DNS server"
92 msgstr "Servidor DNS"
93
94 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:22
95 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:24
96 #, fuzzy
97 msgid "Day"
98 msgstr "día"
99
100 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:51
101 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:130
102 msgid "Default"
103 msgstr "Estándar"
104
105 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:40
106 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:172
107 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:142
108 msgid "Description"
109 msgstr "Descripción"
110
111 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:61
112 msgid "Details"
113 msgstr "Detalles"
114
115 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:59
116 msgid "Directory"
117 msgstr "Directorio"
118
119 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:47
120 #, fuzzy
121 msgid "Disabled"
122 msgstr "Activado"
123
124 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:355
125 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:31
126 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:83
127 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:42
128 msgid "Edit"
129 msgstr "Editar"
130
131 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:46
132 msgid "Enabled"
133 msgstr "Activado"
134
135 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:124
136 msgid "End Time"
137 msgstr "Hora final"
138
139 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:49 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:302
140 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:140
141 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:99 proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:156
142 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:313
143 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:46
144 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:109
145 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:229
146 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:67
147 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:122
148 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:179
149 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:156
150 msgid "Error"
151 msgstr "Error"
152
153 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:11 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:20
154 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:26 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:35
155 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:41 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:47
156 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:54 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:97
157 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:108
158 msgid "Example"
159 msgstr "Ejemplo"
160
161 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:59 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:64
162 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:77
163 msgid "Format"
164 msgstr "Formato"
165
166 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:245
167 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:286
168 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:306
169 msgid "Gateway"
170 msgstr "Puerta de enlace"
171
172 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:61
173 msgid "Group"
174 msgstr "Grupo"
175
176 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:107
177 msgid "Hash policy"
178 msgstr "Política Hash"
179
180 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:11
181 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:79
182 msgid "Help"
183 msgstr ""
184
185 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:18
186 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:20
187 msgid "Hour"
188 msgstr ""
189
190 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:213
191 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:284
192 msgid "IP address"
193 msgstr "Dirección IP"
194
195 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:252
196 #, fuzzy
197 msgid "IPv6 address"
198 msgstr "Dirección IP"
199
200 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:7
201 msgid "Keyboard Layout"
202 msgstr "Disposición del teclado"
203
204 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:168
205 msgid "Loading..."
206 msgstr "Cargando..."
207
208 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:71
209 #, fuzzy
210 msgid "Maximum characters"
211 msgstr "Máximo de Memoria"
212
213 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:70 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:83
214 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:91
215 #, fuzzy
216 msgid "Minimum characters"
217 msgstr "Mínimo de Memoria"
218
219 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:115
220 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:195
221 msgid "Mode"
222 msgstr "Modo"
223
224 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:30
225 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:32
226 msgid "Month"
227 msgstr ""
228
229 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:85
230 msgid "Must end with"
231 msgstr ""
232
233 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:72 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:84
234 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:92
235 msgid "Must start with"
236 msgstr ""
237
238 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:273
239 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:183
240 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:247
241 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:160
242 msgid "Name"
243 msgstr "Nombre"
244
245 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:360
246 msgid "Network Device"
247 msgstr "Dispositivo de red"
248
249 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:45
250 msgid "No"
251 msgstr "No"
252
253 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:79
254 #, fuzzy
255 msgid "No Help available"
256 msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
257
258 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:55
259 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:345
260 msgid "No changes"
261 msgstr "No hay modificaciones pendientes"
262
263 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:194
264 msgid "No updates available."
265 msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
266
267 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:309
268 msgid "No valid subscription"
269 msgstr "No hay una suscripción válida"
270
271 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:132
272 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:125
273 msgid "Node"
274 msgstr "Nodo"
275
276 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:127
277 msgid "Not a valid list of hosts"
278 msgstr ""
279
280 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:232
281 msgid "OK"
282 msgstr "Aceptar"
283
284 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:76
285 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:96
286 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:151
287 msgid "OVS options"
288 msgstr "Opciones de OVS"
289
290 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:101
291 msgid "Only Errors"
292 msgstr "Sólo errores"
293
294 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:183
295 msgid "Output"
296 msgstr "Salida"
297
298 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:17
299 msgid "Package"
300 msgstr "Paquete"
301
302 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:5
303 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:17
304 msgid "Password"
305 msgstr "Contraseña"
306
307 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:138
308 #, fuzzy
309 msgid "Passwords do not match"
310 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
311
312 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:339
313 msgid "Pending changes"
314 msgstr "Modificaciones pendientes"
315
316 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:340
317 msgid "Please reboot to activate changes"
318 msgstr "Por favor reinicie el Host para activar los cambios"
319
320 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:238
321 msgid "Please wait..."
322 msgstr "Por favor, espere..."
323
324 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:279
325 msgid "Ports/Slaves"
326 msgstr "Puertos/Esclavos"
327
328 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:259
329 msgid "Prefix length"
330 msgstr ""
331
332 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:129
333 msgid "Process ID"
334 msgstr "ID del proceso"
335
336 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:116
337 msgid "Refresh"
338 msgstr "Refrescar"
339
340 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:101
341 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:89
342 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:227
343 msgid "Remove"
344 msgstr "Eliminar"
345
346 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:99
347 msgid "Restart"
348 msgstr "Reiniciar"
349
350 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:219
351 #, fuzzy
352 msgid "Revert"
353 msgstr "Nunca"
354
355 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:15
356 msgid "Search domain"
357 msgstr "Búsqueda de dominio"
358
359 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:35
360 msgid "Server time"
361 msgstr "Hora del Servidor"
362
363 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:102
364 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:203
365 msgid "Slaves"
366 msgstr "Esclavos"
367
368 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:83
369 msgid "Start"
370 msgstr "Iniciar"
371
372 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:116
373 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:133
374 msgid "Start Time"
375 msgstr "Hora de inicio"
376
377 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:60
378 #, fuzzy
379 msgid "State"
380 msgstr "Estado"
381
382 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:166
383 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:148
384 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:101
385 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:174
386 msgid "Status"
387 msgstr "Estado"
388
389 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:91
390 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:162
391 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:168
392 msgid "Stop"
393 msgstr "Parar"
394
395 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:220
396 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:300
397 msgid "Subnet mask"
398 msgstr "Máscara de subred"
399
400 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:212
401 msgid "Successful"
402 msgstr "Exitoso"
403
404 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:46
405 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:107
406 msgid "Syslog"
407 msgstr ""
408
409 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:53
410 #, fuzzy
411 msgid "Task"
412 msgstr "Tareas"
413
414 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:117
415 msgid "Task type"
416 msgstr "Tipo de tarea"
417
418 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:102
419 msgid "This is not a valid DNS name"
420 msgstr "No es a nombre de DNS válido"
421
422 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeEdit.js:13
423 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeEdit.js:21
424 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:31
425 msgid "Time zone"
426 msgstr "Zona horaria"
427
428 #: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:128
429 msgid "Toggle Legend"
430 msgstr ""
431
432 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:57
433 msgid "Total"
434 msgstr "Total"
435
436 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:252
437 msgid "Type"
438 msgstr "Tipo"
439
440 #: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:119
441 msgid "Undo Zoom"
442 msgstr ""
443
444 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:138
445 msgid "Unique task ID"
446 msgstr "ID de tarea única"
447
448 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:50
449 msgid "Unknown"
450 msgstr "Desconocido"
451
452 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:215
453 msgid "Unknown error"
454 msgstr "Error desconocido"
455
456 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:58
457 msgid "Used"
458 msgstr "En uso"
459
460 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:89
461 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:137
462 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:121
463 msgid "User name"
464 msgstr "Nombre de Usuario"
465
466 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:59
467 #, fuzzy
468 msgid "VLAN aware"
469 msgstr "Etiqueta VLAN"
470
471 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:20 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:35
472 msgid "Valid CIDR Range"
473 msgstr ""
474
475 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:280
476 msgid "Value"
477 msgstr "Valor"
478
479 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:23
480 msgid "Version"
481 msgstr "Versión"
482
483 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:68
484 msgid "View"
485 msgstr "Ver"
486
487 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:26
488 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:28
489 msgid "Week"
490 msgstr ""
491
492 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:34
493 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:36
494 msgid "Year"
495 msgstr ""
496
497 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:44
498 msgid "Yes"
499 msgstr "Si"
500
501 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:18
502 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:22
503 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:26
504 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:30
505 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:34
506 #, fuzzy
507 msgid "average"
508 msgstr "Carga promedio"
509
510 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:26
511 msgid "current"
512 msgstr "Estado actual"
513
514 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:53
515 msgid "day"
516 msgstr "día"
517
518 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:52
519 msgid "days"
520 msgstr "días"
521
522 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:92
523 msgid "letter"
524 msgstr ""
525
526 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:20
527 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:24
528 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:28
529 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:32
530 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:36
531 msgid "maximum"
532 msgstr ""
533
534 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:56
535 msgid "never"
536 msgstr "Nunca"
537
538 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:32
539 msgid "new"
540 msgstr "nuevo"
541
542 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:48
543 msgid "none"
544 msgstr "Ninguno"
545
546 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:54
547 msgid "running"
548 msgstr "Ejecutándose"
549
550 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:55
551 msgid "stopped"
552 msgstr "Detenido"
553
554 #~ msgid "ACPI support"
555 #~ msgstr "Soporte ACPI"
556
557 #~ msgid "Abort"
558 #~ msgstr "Anular cambios"
559
560 #~ msgid "Action"
561 #~ msgstr "Acción"
562
563 #~ msgid "Activate"
564 #~ msgstr "Activar"
565
566 #~ msgid "Active Directory Server"
567 #~ msgstr "Servidor de Directorio Activo"
568
569 #~ msgid "Address"
570 #~ msgstr "Dirección IP"
571
572 #~ msgid "Aliases"
573 #~ msgstr "Alias"
574
575 #~ msgid "All"
576 #~ msgstr "Todas"
577
578 #~ msgid "All except {0}"
579 #~ msgstr "Todas excepto {0}"
580
581 #~ msgid "Are you sure you want to activate your changes"
582 #~ msgstr "¿Está seguro de querer activar sus cambios?"
583
584 #~ msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?"
585 #~ msgstr "¿Está seguro de que desea salir de esta página?"
586
587 #, fuzzy
588 #~ msgid "Are you sure you want to remove replication job '{0}'?"
589 #~ msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el elemento {0}?"
590
591 #~ msgid "Are you sure you want to remove this entry"
592 #~ msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este elemento?"
593
594 #, fuzzy
595 #~ msgid "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}?"
596 #~ msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el elemento {0}?"
597
598 #, fuzzy
599 #~ msgid ""
600 #~ "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}? This will "
601 #~ "permanently erase all data."
602 #~ msgstr ""
603 #~ "¿Está seguro de querer eliminar la VM {0}? Esto eliminará definitivamente "
604 #~ "todos los datos de la VM?"
605
606 #~ msgid "Are you sure you want to restore this VM?"
607 #~ msgstr "¿Está seguro de querer restaurar esta VM?"
608
609 #~ msgid "Are you sure you want to revert your changes"
610 #~ msgstr "¿Está seguro de querer anular sus cambios?"
611
612 #~ msgid "Are you sure you want to rollback to snapshot {0}"
613 #~ msgstr "¿Está seguro de querer regresar a la instantánea {0}?"
614
615 #, fuzzy
616 #~ msgid "Attribute"
617 #~ msgstr "Nombre del Atributo de Usuario"
618
619 #~ msgid "Authentication"
620 #~ msgstr "Autenticación"
621
622 #~ msgid "Automatically allocate memory within this range"
623 #~ msgstr "Asignar memoria automáticamente dentro de este rango:"
624
625 #~ msgid "Avail"
626 #~ msgstr "Disponible"
627
628 #~ msgid "Back"
629 #~ msgstr "Atrás"
630
631 #~ msgid "Backup"
632 #~ msgstr "Respaldo"
633
634 #~ msgid "Backup Job"
635 #~ msgstr "Tareas de Respaldo"
636
637 #~ msgid "Backup now"
638 #~ msgstr "Respaldar ahora"
639
640 #~ msgid "Base Domain Name"
641 #~ msgstr "Base del Nombre de Dominio"
642
643 #~ msgid "Base storage"
644 #~ msgstr "Base de Almacenamiento"
645
646 #~ msgid "Base volume"
647 #~ msgstr "Base de Volumen"
648
649 #~ msgid "Block Size"
650 #~ msgstr "Tamaño de bloque"
651
652 #, fuzzy
653 #~ msgid "Boot Order"
654 #~ msgstr "Orden de arranque"
655
656 #~ msgid "Boot device"
657 #~ msgstr "Periférico de inicio"
658
659 #~ msgid "Boot order"
660 #~ msgstr "Orden de arranque"
661
662 #, fuzzy
663 #~ msgid "Bootdisk Size"
664 #~ msgstr "Tamaño de bloque"
665
666 #, fuzzy
667 #~ msgid "Bootdisk size"
668 #~ msgstr "Tamaño de disco"
669
670 #~ msgid "Bridge"
671 #~ msgstr "Puente"
672
673 #~ msgid "Bridged mode"
674 #~ msgstr "Modo Puente"
675
676 #, fuzzy
677 #~ msgid "Browser Settings"
678 #~ msgstr "Configuración"
679
680 #, fuzzy
681 #~ msgid "Bulk Actions"
682 #~ msgstr "Acción"
683
684 #, fuzzy
685 #~ msgid "Bulk Migrate"
686 #~ msgstr "Migrar"
687
688 #, fuzzy
689 #~ msgid "Bulk Start"
690 #~ msgstr "Iniciar"
691
692 #, fuzzy
693 #~ msgid "Bulk Stop"
694 #~ msgstr "Parar"
695
696 #~ msgid "Bus/Device"
697 #~ msgstr "Bus/Dispositivo"
698
699 #~ msgid "CD/DVD"
700 #~ msgstr "Lector CD/DVD"
701
702 #~ msgid "CD/DVD Drive"
703 #~ msgstr "Lector CD/DVD"
704
705 #~ msgid "CPU"
706 #~ msgstr "CPU"
707
708 #, fuzzy
709 #~ msgid "CPU Options"
710 #~ msgstr "Opciones"
711
712 #, fuzzy
713 #~ msgid "CPU Usage"
714 #~ msgstr "CPU - Uso"
715
716 #, fuzzy
717 #~ msgid "CPU limit"
718 #~ msgstr "Utilización de CPU"
719
720 #, fuzzy
721 #~ msgid "CPU options"
722 #~ msgstr "Opciones de OVS"
723
724 #~ msgid "CPU units"
725 #~ msgstr "Utilización de CPU"
726
727 #~ msgid "CPU usage"
728 #~ msgstr "CPU - Uso"
729
730 #, fuzzy
731 #~ msgid "CPU usage %"
732 #~ msgstr "Utilización CPU"
733
734 #~ msgid "CPUs"
735 #~ msgstr "CPUs"
736
737 #, fuzzy
738 #~ msgid "CRM State"
739 #~ msgstr "Estado"
740
741 #, fuzzy
742 #~ msgid "CT/VM Resource"
743 #~ msgstr "Recurso"
744
745 #~ msgid "Cache"
746 #~ msgstr "Cache"
747
748 #~ msgid "Capacity"
749 #~ msgstr "Capacidad"
750
751 #, fuzzy
752 #~ msgid "Ceph Config"
753 #~ msgstr "Configuración"
754
755 #~ msgid "Check"
756 #~ msgstr "Comprobar"
757
758 #, fuzzy
759 #~ msgid "Clear User name"
760 #~ msgstr "Nombre de Usuario"
761
762 #~ msgid "Clone"
763 #~ msgstr "Clonar"
764
765 #, fuzzy
766 #~ msgid "Cluster"
767 #~ msgstr "Registro del Cluster"
768
769 #, fuzzy
770 #~ msgid "Cluster Resources"
771 #~ msgstr "Recursos"
772
773 #~ msgid "Cluster log"
774 #~ msgstr "Registro del Cluster"
775
776 #, fuzzy
777 #~ msgid "Command"
778 #~ msgstr "Comentario"
779
780 #, fuzzy
781 #~ msgid "Compress"
782 #~ msgstr "Comprimir"
783
784 #~ msgid "Compression"
785 #~ msgstr "Compresión"
786
787 #, fuzzy
788 #~ msgid "Config"
789 #~ msgstr "Configuración"
790
791 #, fuzzy
792 #~ msgid "Configuration"
793 #~ msgstr "Confirmación"
794
795 #~ msgid "Configure"
796 #~ msgstr "Configuración"
797
798 #, fuzzy
799 #~ msgid "Confirm Password"
800 #~ msgstr "Confirmar la contraseña"
801
802 #~ msgid "Console"
803 #~ msgstr "Consola"
804
805 #~ msgid "Console Viewer"
806 #~ msgstr "Visor de Consola"
807
808 #, fuzzy
809 #~ msgid "Console mode"
810 #~ msgstr "Consola"
811
812 #, fuzzy
813 #~ msgid "Container"
814 #~ msgstr "Contenedor OpenVZ"
815
816 #, fuzzy
817 #~ msgid "Container template"
818 #~ msgstr "Convertir a plantilla"
819
820 #~ msgid "Container {0} on node {1}"
821 #~ msgstr "Contenedor {0} en el nodo {1}"
822
823 #~ msgid "Content"
824 #~ msgstr "Contenido"
825
826 #~ msgid "Convert to template"
827 #~ msgstr "Convertir a plantilla"
828
829 #, fuzzy
830 #~ msgid "Copy"
831 #~ msgstr "Copiar datos"
832
833 #~ msgid "Copy data"
834 #~ msgstr "Copiar datos"
835
836 #~ msgid "Cores"
837 #~ msgstr "Núcleos"
838
839 #~ msgid "Create CT"
840 #~ msgstr "Crear CT"
841
842 #~ msgid "Create VM"
843 #~ msgstr "Crear VM"
844
845 #~ msgid "DNS domain"
846 #~ msgstr "Dominio DNS"
847
848 #, fuzzy
849 #~ msgid "Dashboard Storages"
850 #~ msgstr "Almacenamiento Destino"
851
852 #~ msgid "Datacenter"
853 #~ msgstr "Centro de Datos"
854
855 #, fuzzy
856 #~ msgid "Datacenter Health"
857 #~ msgstr "Centro de Datos"
858
859 #~ msgid "Date"
860 #~ msgstr "Fecha"
861
862 #~ msgid "Day of week"
863 #~ msgstr "Días de la semana"
864
865 #~ msgid "Delete Snapshot"
866 #~ msgstr "Eliminar instantánea"
867
868 #~ msgid "Delete source"
869 #~ msgstr "Eliminar origen"
870
871 #~ msgid "Dest. port"
872 #~ msgstr "Puerto destino"
873
874 #~ msgid "Destination"
875 #~ msgstr "Destino"
876
877 #~ msgid "Destroy"
878 #~ msgstr "Eliminar"
879
880 #~ msgid "Device"
881 #~ msgstr "Dispositivo"
882
883 #~ msgid "Direction"
884 #~ msgstr "Dirección"
885
886 #~ msgid "Disk"
887 #~ msgstr "Disco"
888
889 #~ msgid "Disk IO"
890 #~ msgstr "Disco - Lectura/Escritura"
891
892 #~ msgid "Disk Throttle"
893 #~ msgstr "Regulación de Disco"
894
895 #~ msgid "Disk image"
896 #~ msgstr "Imagen de Disco"
897
898 #~ msgid "Disk size"
899 #~ msgstr "Tamaño de disco"
900
901 #~ msgid "Disk usage"
902 #~ msgstr "Uso de disco"
903
904 #, fuzzy
905 #~ msgid "Disks"
906 #~ msgstr "Disco"
907
908 #~ msgid "Display"
909 #~ msgstr "Pantalla"
910
911 #~ msgid "Do not use any media"
912 #~ msgstr "No usar algún medio"
913
914 #~ msgid "Do not use any proxy"
915 #~ msgstr "No usar proxy"
916
917 #~ msgid "Do you really want to convert VM {0} into a template?"
918 #~ msgstr "¿Realmente desea convertir la VM {0} en una plantilla?"
919
920 #, fuzzy
921 #~ msgid "Do you really want to convert {0} into a template?"
922 #~ msgstr "¿Realmente desea convertir la VM {0} en una plantilla?"
923
924 #~ msgid "Do you really want to reset VM {0}?"
925 #~ msgstr "¿Realmente desea resetar la VM {0}?"
926
927 #, fuzzy
928 #~ msgid "Do you really want to reset {0}?"
929 #~ msgstr "¿Realmente desea resetar la VM {0}?"
930
931 #~ msgid "Do you really want to restart node {0}?"
932 #~ msgstr "¿Realmente desea reiniciar el nodo {0}?"
933
934 #, fuzzy
935 #~ msgid "Do you really want to shutdown CT {0}?"
936 #~ msgstr "¿Realmente desea cerrar ordenadamente la VM {0}?"
937
938 #~ msgid "Do you really want to shutdown VM {0}?"
939 #~ msgstr "¿Realmente desea cerrar ordenadamente la VM {0}?"
940
941 #~ msgid "Do you really want to shutdown node {0}?"
942 #~ msgstr "¿Realmente desea apagar el nodo {0}?"
943
944 #, fuzzy
945 #~ msgid "Do you really want to shutdown {0}?"
946 #~ msgstr "¿Realmente desea cerrar ordenadamente la VM {0}?"
947
948 #, fuzzy
949 #~ msgid "Do you really want to start all VMs on node {0}?"
950 #~ msgstr "¿Realmente desea reiniciar el nodo {0}?"
951
952 #, fuzzy
953 #~ msgid "Do you really want to stop CT {0}?"
954 #~ msgstr "¿Realmente desea parar la VM {0}?"
955
956 #~ msgid "Do you really want to stop VM {0}?"
957 #~ msgstr "¿Realmente desea parar la VM {0}?"
958
959 #, fuzzy
960 #~ msgid "Do you really want to stop all VMs on node {0}?"
961 #~ msgstr "¿Realmente desea apagar el nodo {0}?"
962
963 #, fuzzy
964 #~ msgid "Do you really want to stop {0}?"
965 #~ msgstr "¿Realmente desea parar la VM {0}?"
966
967 #, fuzzy
968 #~ msgid "Do you really want to suspend CT {0}?"
969 #~ msgstr "¿Realmente desea suspender la VM {0}?"
970
971 #~ msgid "Do you really want to suspend VM {0}?"
972 #~ msgstr "¿Realmente desea suspender la VM {0}?"
973
974 #, fuzzy
975 #~ msgid "Do you really want to suspend {0}?"
976 #~ msgstr "¿Realmente desea suspender la VM {0}?"
977
978 #~ msgid "Domain"
979 #~ msgstr "Dominio"
980
981 #, fuzzy
982 #~ msgid "Down"
983 #~ msgstr "Descargar"
984
985 #~ msgid "Download"
986 #~ msgstr "Descargar"
987
988 #, fuzzy
989 #~ msgid "Duration"
990 #~ msgstr "Acción"
991
992 #~ msgid "E-Mail"
993 #~ msgstr "E-Mail"
994
995 #, fuzzy
996 #~ msgid "EFI Disk"
997 #~ msgstr "Disco"
998
999 #~ msgid "Enable"
1000 #~ msgstr "Activar"
1001
1002 #~ msgid "Enable DHCP"
1003 #~ msgstr "Habilitar DHCP"
1004
1005 #~ msgid "Enable Firewall"
1006 #~ msgstr "Habilitar Firewall"
1007
1008 #, fuzzy
1009 #~ msgid "Enable NDP"
1010 #~ msgstr "Habilitar DHCP"
1011
1012 #, fuzzy
1013 #~ msgid "Enable NUMA"
1014 #~ msgstr "Habilitar DHCP"
1015
1016 #, fuzzy
1017 #~ msgid "Enable numa"
1018 #~ msgstr "Activar"
1019
1020 #, fuzzy
1021 #~ msgid "Enable quota"
1022 #~ msgstr "Activar"
1023
1024 #~ msgid "Enter your password"
1025 #~ msgstr "Introduzca su contraseña"
1026
1027 #~ msgid "Enter your user name"
1028 #~ msgstr "Introduzca su nombre de usuario"
1029
1030 #~ msgid "Erase data"
1031 #~ msgstr "Borrar datos"
1032
1033 #~ msgid "Estranged"
1034 #~ msgstr "Aislado"
1035
1036 #~ msgid "Exclude selected VMs"
1037 #~ msgstr "Excluir las VMs seleccionadas"
1038
1039 #~ msgid "Existing volume groups"
1040 #~ msgstr "Grupo de Volumenes existentes"
1041
1042 #~ msgid "Expire"
1043 #~ msgstr "Caduca"
1044
1045 #~ msgid "Failover Domain"
1046 #~ msgstr "Dominio de conmutación por error"
1047
1048 #~ msgid "Fallback Server"
1049 #~ msgstr "Servidor de reserva"
1050
1051 #~ msgid "Family"
1052 #~ msgstr "Familia"
1053
1054 #~ msgid "Finish"
1055 #~ msgstr "Finalizado"
1056
1057 #~ msgid "First Name"
1058 #~ msgstr "Nombre"
1059
1060 #~ msgid "Folder View"
1061 #~ msgstr "Vista por Carpetas"
1062
1063 #~ msgid "Form fields may not be submitted with invalid values"
1064 #~ msgstr "Los campos del formulario no pueden tener valores inválidos"
1065
1066 #~ msgid "Freeze CPU at startup"
1067 #~ msgstr "Congelar CPU al arranque"
1068
1069 #~ msgid "Full Clone"
1070 #~ msgstr "Clonación Completa"
1071
1072 #~ msgid "General"
1073 #~ msgstr "General"
1074
1075 #~ msgid "Graphic card"
1076 #~ msgstr "Tarjeta gráfica"
1077
1078 #~ msgid "Group Permission"
1079 #~ msgstr "Permisos de Grupo"
1080
1081 #~ msgid "Groups"
1082 #~ msgstr "Grupos"
1083
1084 #, fuzzy
1085 #~ msgid "HA Group"
1086 #~ msgstr "Grupo"
1087
1088 #~ msgid "HA Service Status"
1089 #~ msgstr "Estado del servicio HA"
1090
1091 #, fuzzy
1092 #~ msgid "HA State"
1093 #~ msgstr "Estado"
1094
1095 #~ msgid "HA managed VM/CT"
1096 #~ msgstr "VM/CT administrado por HA"
1097
1098 #~ msgid "HD space"
1099 #~ msgstr "Espacio de Disco"
1100
1101 #~ msgid "HTTP proxy"
1102 #~ msgstr "HTTP proxy"
1103
1104 #~ msgid "Hard Disk"
1105 #~ msgstr "Disco Duro"
1106
1107 #~ msgid "Hardware"
1108 #~ msgstr "Hardware"
1109
1110 #~ msgid "Host"
1111 #~ msgstr "Host"
1112
1113 #~ msgid "Host MAC address"
1114 #~ msgstr "Dirección MAC del Host"
1115
1116 #~ msgid "Host device name"
1117 #~ msgstr "Dispositivo en Host"
1118
1119 #~ msgid "Host group"
1120 #~ msgstr "Grupo de Hosts"
1121
1122 #~ msgid "Host ifname"
1123 #~ msgstr "Dispositivo en Host"
1124
1125 #~ msgid "Hostname"
1126 #~ msgstr "Nombre del Host"
1127
1128 #~ msgid "IO delay"
1129 #~ msgstr "Retardo I/O"
1130
1131 #, fuzzy
1132 #~ msgid "IP filter"
1133 #~ msgstr "Filtro MAC"
1134
1135 #~ msgid "ISO Image"
1136 #~ msgstr "Imagenes ISO"
1137
1138 #~ msgid "ISO image"
1139 #~ msgstr "Imagen de disco (ISO)"
1140
1141 #~ msgid "Include RAM"
1142 #~ msgstr "Incluir RAM"
1143
1144 #~ msgid "Include selected VMs"
1145 #~ msgstr "Incluir las VMs selecionadas"
1146
1147 #~ msgid "Input Policy"
1148 #~ msgstr "Política de Entrada"
1149
1150 #~ msgid "Insert"
1151 #~ msgstr "Insertar"
1152
1153 #~ msgid "Journal Disk"
1154 #~ msgstr "Disco Journal"
1155
1156 #~ msgid "KSM sharing"
1157 #~ msgstr "KSM compartido"
1158
1159 #~ msgid "KVM hardware virtualization"
1160 #~ msgstr "Virtualización de Hardware KVM"
1161
1162 #, fuzzy
1163 #~ msgid "Kernel Version"
1164 #~ msgstr "Versión del Kernel"
1165
1166 #, fuzzy
1167 #~ msgid "Key"
1168 #~ msgstr "Llaves IDs"
1169
1170 #~ msgid "Key IDs"
1171 #~ msgstr "Llaves IDs"
1172
1173 #, fuzzy
1174 #~ msgid "Keyboard"
1175 #~ msgstr "Teclado"
1176
1177 #~ msgid "LDAP Server"
1178 #~ msgstr "Servidor LDAP"
1179
1180 #, fuzzy
1181 #~ msgid "LXC Container"
1182 #~ msgstr "Contenedor OpenVZ"
1183
1184 #~ msgid "Language"
1185 #~ msgstr "Idioma"
1186
1187 #~ msgid "Last Name"
1188 #~ msgstr "Apellidos"
1189
1190 #, fuzzy
1191 #~ msgid "Last Sync"
1192 #~ msgstr "Último Propietario"
1193
1194 #~ msgid "Last checked"
1195 #~ msgstr "Último revisado"
1196
1197 #~ msgid "Last transition"
1198 #~ msgstr "Última transición"
1199
1200 #~ msgid "Latency (ms)"
1201 #~ msgstr "Latencia (ms)"
1202
1203 #~ msgid "Limit"
1204 #~ msgstr "Límite"
1205
1206 #~ msgid "Linked Clone"
1207 #~ msgstr "Clonación con Vinculación"
1208
1209 #, fuzzy
1210 #~ msgid "Log"
1211 #~ msgstr "Conectar"
1212
1213 #~ msgid "Login"
1214 #~ msgstr "Conectar"
1215
1216 #~ msgid "Login failed. Please try again"
1217 #~ msgstr "La autenticación ha fallado. Por favor, intentelo de nuevo"
1218
1219 #~ msgid "Logout"
1220 #~ msgstr "Desconectar"
1221
1222 #~ msgid "MAC address"
1223 #~ msgstr "Dirección MAC"
1224
1225 #, fuzzy
1226 #~ msgid "MAC address prefix"
1227 #~ msgstr "Dirección MAC"
1228
1229 #~ msgid "MAC filter"
1230 #~ msgstr "Filtro MAC"
1231
1232 #~ msgid "Macro"
1233 #~ msgstr "Puertos conocidos"
1234
1235 #~ msgid "Managed by HA"
1236 #~ msgstr "Administrado por HA"
1237
1238 #~ msgid "Manufacturer"
1239 #~ msgstr "Fabricante"
1240
1241 #~ msgid "Max Backups"
1242 #~ msgstr "Respaldos Máx."
1243
1244 #, fuzzy
1245 #~ msgid "Max. Restart"
1246 #~ msgstr "Reiniciar"
1247
1248 #~ msgid "Maximum memory"
1249 #~ msgstr "Máximo de Memoria"
1250
1251 #~ msgid "Members"
1252 #~ msgstr "Miembros"
1253
1254 #~ msgid "Memory"
1255 #~ msgstr "Memoria"
1256
1257 #, fuzzy
1258 #~ msgid "Memory (MB)"
1259 #~ msgstr "Memoria"
1260
1261 #, fuzzy
1262 #~ msgid "Memory Usage"
1263 #~ msgstr "Memoria - Uso"
1264
1265 #~ msgid "Memory size"
1266 #~ msgstr "Tamaño de la memoria"
1267
1268 #~ msgid "Memory usage"
1269 #~ msgstr "Memoria - Uso"
1270
1271 #~ msgid "Message"
1272 #~ msgstr "Mensaje"
1273
1274 #~ msgid "Migrate"
1275 #~ msgstr "Migrar"
1276
1277 #, fuzzy
1278 #~ msgid "Migrate All VMs"
1279 #~ msgstr "Migración"
1280
1281 #, fuzzy
1282 #~ msgid "Migrate all VMs and Containers"
1283 #~ msgstr "Inicio de todas las VMs y Contenedores"
1284
1285 #~ msgid "Min. Size"
1286 #~ msgstr "Tamaño Mínimo"
1287
1288 #~ msgid "Minimum memory"
1289 #~ msgstr "Mínimo de Memoria"
1290
1291 #~ msgid "Model"
1292 #~ msgstr "Modelo"
1293
1294 #~ msgid "Monitor"
1295 #~ msgstr "Monitor"
1296
1297 #~ msgid "Monitor Host"
1298 #~ msgstr "Monitor del Host"
1299
1300 #, fuzzy
1301 #~ msgid "Monitors"
1302 #~ msgstr "Monitor"
1303
1304 #~ msgid "Mount"
1305 #~ msgstr "Montaje"
1306
1307 #, fuzzy
1308 #~ msgid "Mount Point"
1309 #~ msgstr "Montaje"
1310
1311 #~ msgid "Move disk"
1312 #~ msgstr "Mover Disco"
1313
1314 #, fuzzy
1315 #~ msgid "My Settings"
1316 #~ msgstr "Configuración"
1317
1318 #~ msgid "NAT mode"
1319 #~ msgstr "Modo NAT"
1320
1321 #~ msgid "Network"
1322 #~ msgstr "Redes"
1323
1324 #~ msgid "Network traffic"
1325 #~ msgstr "Red - Trafico Entrante/Saliente"
1326
1327 #~ msgid "Next"
1328 #~ msgstr "Siguiente"
1329
1330 #, fuzzy
1331 #~ msgid "Next Sync"
1332 #~ msgstr "Siguiente"
1333
1334 #, fuzzy
1335 #~ msgid "No Disks unused"
1336 #~ msgstr "Uso de disco"
1337
1338 #~ msgid "No backup"
1339 #~ msgstr "Deshabilitar Backup"
1340
1341 #~ msgid "No cache"
1342 #~ msgstr "None - Write back en Invitado"
1343
1344 #~ msgid "No network device"
1345 #~ msgstr "Sin dispositivo de Red"
1346
1347 #~ msgid "No restrictions"
1348 #~ msgstr "Sin restricción"
1349
1350 #~ msgid "Node list"
1351 #~ msgstr "Lista de nodos"
1352
1353 #~ msgid "Nodes"
1354 #~ msgstr "Nodos"
1355
1356 #~ msgid "Notes"
1357 #~ msgstr "Notas"
1358
1359 #~ msgid "Number"
1360 #~ msgstr "Número"
1361
1362 #~ msgid "OS"
1363 #~ msgstr "S.O."
1364
1365 #~ msgid "OS Type"
1366 #~ msgstr "Tipo de S.O."
1367
1368 #, fuzzy
1369 #~ msgid "Offline"
1370 #~ msgstr "En línea"
1371
1372 #~ msgid "Online"
1373 #~ msgstr "En línea"
1374
1375 #~ msgid "OpenVZ Container"
1376 #~ msgstr "Contenedor OpenVZ"
1377
1378 #~ msgid "OpenVZ template"
1379 #~ msgstr "Plantilla OpenVZ"
1380
1381 #~ msgid "Options"
1382 #~ msgstr "Opciones"
1383
1384 #~ msgid "Other OS types"
1385 #~ msgstr "Otros tipos de S.O."
1386
1387 #, fuzzy
1388 #~ msgid "Out"
1389 #~ msgstr "Salida"
1390
1391 #~ msgid "Output Policy"
1392 #~ msgstr "Politica de Salida"
1393
1394 #~ msgid "Owner"
1395 #~ msgstr "Propietario"
1396
1397 #, fuzzy
1398 #~ msgid "PCI Device"
1399 #~ msgstr "Dispositivo"
1400
1401 #, fuzzy
1402 #~ msgid "PVE Manager Version"
1403 #~ msgstr "Versión administrativa"
1404
1405 #~ msgid "Package versions"
1406 #~ msgstr "Versiones de Paquetes de Programas"
1407
1408 #~ msgid "Path"
1409 #~ msgstr "Ruta"
1410
1411 #~ msgid "Permissions"
1412 #~ msgstr "Permisos"
1413
1414 #~ msgid "Pool"
1415 #~ msgstr "Conjunto"
1416
1417 #, fuzzy
1418 #~ msgid "Pool View"
1419 #~ msgstr "Vista por Carpetas"
1420
1421 #~ msgid "Pools"
1422 #~ msgstr "Conjuntos"
1423
1424 #~ msgid "Port"
1425 #~ msgstr "Puerto"
1426
1427 #~ msgid "Portal"
1428 #~ msgstr "Portal"
1429
1430 #~ msgid "Privileges"
1431 #~ msgstr "Privilegios"
1432
1433 #~ msgid "Processors"
1434 #~ msgstr "Procesadores"
1435
1436 #~ msgid "Product"
1437 #~ msgstr "Producto"
1438
1439 #~ msgid "Propagate"
1440 #~ msgstr "Propagar"
1441
1442 #~ msgid "Propietario"
1443 #~ msgstr "Propriétaire"
1444
1445 #, fuzzy
1446 #~ msgid "Protection"
1447 #~ msgstr "Dirección"
1448
1449 #~ msgid "Protocol"
1450 #~ msgstr "Protocolo"
1451
1452 #~ msgid "Proxmox VE Login"
1453 #~ msgstr "Conexión Proxmox VE"
1454
1455 #~ msgid "QEMU image format"
1456 #~ msgstr "Imagen de disco QEMU"
1457
1458 #, fuzzy
1459 #~ msgid "Quorate"
1460 #~ msgstr "Cuorum"
1461
1462 #~ msgid "Quorum"
1463 #~ msgstr "Cuorum"
1464
1465 #~ msgid "Quota Grace period"
1466 #~ msgstr "Cuota - Periodo de gracia"
1467
1468 #~ msgid "Quota UGID limit"
1469 #~ msgstr "Cuota - límite UGID"
1470
1471 #~ msgid "RAM"
1472 #~ msgstr "RAM"
1473
1474 #~ msgid "RAM usage"
1475 #~ msgstr "Memoria RAM"
1476
1477 #~ msgid "RTC start date"
1478 #~ msgstr "Fecha de inicio RTC"
1479
1480 #~ msgid "Rate limit"
1481 #~ msgstr "Límite de velocidad"
1482
1483 #~ msgid "Raw disk image"
1484 #~ msgstr "Imagen de disco RAW"
1485
1486 #~ msgid "Read limit"
1487 #~ msgstr "Límite de lectura"
1488
1489 #~ msgid "Read max burst"
1490 #~ msgstr "Ráfagas máximas de Lectura"
1491
1492 #~ msgid "Realm"
1493 #~ msgstr "Ambito"
1494
1495 #~ msgid "Reload"
1496 #~ msgstr "Recargar"
1497
1498 #~ msgid "Remove Partitions"
1499 #~ msgstr "Eliminar Particiones"
1500
1501 #, fuzzy
1502 #~ msgid "Replication"
1503 #~ msgstr "Selección"
1504
1505 #, fuzzy
1506 #~ msgid "Replication Job"
1507 #~ msgstr "Modo de selección"
1508
1509 #, fuzzy
1510 #~ msgid "Replication Log"
1511 #~ msgstr "Modo de selección"
1512
1513 #~ msgid "Reset"
1514 #~ msgstr "Resetear"
1515
1516 #~ msgid "Resize disk"
1517 #~ msgstr "Redimensionar Disco"
1518
1519 #~ msgid "Resource"
1520 #~ msgstr "Recurso"
1521
1522 #~ msgid "Resource Pool"
1523 #~ msgstr "Conjunto de Recursos"
1524
1525 #~ msgid "Resources"
1526 #~ msgstr "Recursos"
1527
1528 #, fuzzy
1529 #~ msgid "Restart Mode"
1530 #~ msgstr "Reiniciar"
1531
1532 #~ msgid "Restarts"
1533 #~ msgstr "Reinicios"
1534
1535 #~ msgid "Restore"
1536 #~ msgstr "Restaurar"
1537
1538 #~ msgid "Restore CT"
1539 #~ msgstr "Restaurar un CT"
1540
1541 #~ msgid "Restore VM"
1542 #~ msgstr "Restaurar una VM"
1543
1544 #~ msgid "Resume"
1545 #~ msgstr "Reanudar"
1546
1547 #~ msgid "Revert changes"
1548 #~ msgstr "Anular los cambios"
1549
1550 #~ msgid "Role"
1551 #~ msgstr "Rol"
1552
1553 #~ msgid "Roles"
1554 #~ msgstr "Roles"
1555
1556 #~ msgid "Rollback"
1557 #~ msgstr "Revertir"
1558
1559 #, fuzzy
1560 #~ msgid "Root Disk"
1561 #~ msgstr "Disco"
1562
1563 #~ msgid "Rule"
1564 #~ msgstr "Regla"
1565
1566 #~ msgid "Rules"
1567 #~ msgstr "Reglas"
1568
1569 #, fuzzy
1570 #~ msgid "Running"
1571 #~ msgstr "Ejecutándose"
1572
1573 #~ msgid "SCSI Controller Type"
1574 #~ msgstr "Tipo de Controlador SCSI"
1575
1576 #~ msgid "SMBIOS settings (type1)"
1577 #~ msgstr "Configuración SMBIOS (tipo 1)"
1578
1579 #~ msgid "SMURFS filter"
1580 #~ msgstr "Filtro SMURF"
1581
1582 #~ msgid "SWAP usage"
1583 #~ msgstr "Memoria SWAP"
1584
1585 #, fuzzy
1586 #~ msgid "Same as source"
1587 #~ msgstr "Recurso"
1588
1589 #, fuzzy
1590 #~ msgid "Save User name"
1591 #~ msgstr "Nombre de Usuario"
1592
1593 #, fuzzy
1594 #~ msgid "Saved User name"
1595 #~ msgstr "Nombre de Usuario"
1596
1597 #~ msgid "Scanning..."
1598 #~ msgstr "Escaneando..."
1599
1600 #~ msgid "Search"
1601 #~ msgstr "Buscar"
1602
1603 #, fuzzy
1604 #~ msgid "Second Server"
1605 #~ msgstr "Servidor"
1606
1607 #~ msgid "Security Group"
1608 #~ msgstr "Grupo de Seguridad"
1609
1610 #~ msgid "Select File..."
1611 #~ msgstr "Seleccionar Fichero..."
1612
1613 #~ msgid "Selection"
1614 #~ msgstr "Selección"
1615
1616 #~ msgid "Selection mode"
1617 #~ msgstr "Modo de selección"
1618
1619 #~ msgid "Send email to"
1620 #~ msgstr "Enviar correo a"
1621
1622 #~ msgid "Serial terminal"
1623 #~ msgstr "Serial de Terminal"
1624
1625 #~ msgid "Server"
1626 #~ msgstr "Servidor"
1627
1628 #~ msgid "Server Address"
1629 #~ msgstr "Dirección del Servidor"
1630
1631 #~ msgid "Server ID"
1632 #~ msgstr "ID del Servidor"
1633
1634 #~ msgid "Server View"
1635 #~ msgstr "Vista por Servidor"
1636
1637 #~ msgid "Server load"
1638 #~ msgstr "Servidor - Carga"
1639
1640 #~ msgid "Service"
1641 #~ msgstr "Servicio"
1642
1643 #~ msgid "Services"
1644 #~ msgstr "Servicios"
1645
1646 #~ msgid "Settings"
1647 #~ msgstr "Configuración"
1648
1649 #~ msgid "Severity"
1650 #~ msgstr "Gravedad"
1651
1652 #~ msgid "Shared"
1653 #~ msgstr "Compartido"
1654
1655 #~ msgid "Shares"
1656 #~ msgstr "Compartido"
1657
1658 #, fuzzy
1659 #~ msgid "Show Configuration"
1660 #~ msgstr "Confirmación"
1661
1662 #~ msgid "Shutdown"
1663 #~ msgstr "Cierre ordenado"
1664
1665 #~ msgid "Shutdown timeout"
1666 #~ msgstr "Tiempo de espera de apagado"
1667
1668 #~ msgid "Size"
1669 #~ msgstr "Tamaño"
1670
1671 #~ msgid "Size Increment"
1672 #~ msgstr "Incrementar tamaño"
1673
1674 #, fuzzy
1675 #~ msgid "Skip replication"
1676 #~ msgstr "Dirección"
1677
1678 #~ msgid "Snapshot"
1679 #~ msgstr "Instantánea"
1680
1681 #~ msgid "Snapshots"
1682 #~ msgstr "Instantáneas"
1683
1684 #~ msgid "Socket"
1685 #~ msgstr "Socket"
1686
1687 #~ msgid "Sockets"
1688 #~ msgstr "Sockets"
1689
1690 #~ msgid "Source"
1691 #~ msgstr "Origen"
1692
1693 #~ msgid "Source port"
1694 #~ msgstr "Puerto origen"
1695
1696 #, fuzzy
1697 #~ msgid "Spice Port"
1698 #~ msgstr "Consola"
1699
1700 #~ msgid "Standalone node - no cluster defined"
1701 #~ msgstr "Nodo autónomo - Sin Cluster definido"
1702
1703 #~ msgid "Standard"
1704 #~ msgstr "Estándar"
1705
1706 #~ msgid "Standard VGA"
1707 #~ msgstr "VGA estándar"
1708
1709 #, fuzzy
1710 #~ msgid "Start All VMs"
1711 #~ msgstr "Migración"
1712
1713 #~ msgid "Start all VMs and Containers"
1714 #~ msgstr "Inicio de todas las VMs y Contenedores"
1715
1716 #~ msgid "Start at boot"
1717 #~ msgstr "Iniciar al Arranque"
1718
1719 #~ msgid "Start/Shutdown order"
1720 #~ msgstr "Orden de Inicio/Apagado"
1721
1722 #, fuzzy
1723 #~ msgid "Started"
1724 #~ msgstr "Iniciar"
1725
1726 #~ msgid "Startup delay"
1727 #~ msgstr "Retardo de inicio"
1728
1729 #, fuzzy
1730 #~ msgid "Static"
1731 #~ msgstr "Estado"
1732
1733 #, fuzzy
1734 #~ msgid "Stop All VMs"
1735 #~ msgstr "Migración"
1736
1737 #~ msgid "Stop all VMs and Containers"
1738 #~ msgstr "Apagado de todas las VMs y Contenedores"
1739
1740 #, fuzzy
1741 #~ msgid "Stopped"
1742 #~ msgstr "Detenido"
1743
1744 #~ msgid "Storage"
1745 #~ msgstr "Almacenamiento"
1746
1747 #~ msgid "Storage View"
1748 #~ msgstr "Vista por Almacenamiento"
1749
1750 #~ msgid "Storage list"
1751 #~ msgstr "Lista de Almacenamientos"
1752
1753 #~ msgid "Storage {0} on node {1}"
1754 #~ msgstr "Almacenamiento {0} en el nodo {1}"
1755
1756 #~ msgid "Subscription"
1757 #~ msgstr "Suscripción"
1758
1759 #~ msgid "Subscription Key"
1760 #~ msgstr "Llave de suscripción"
1761
1762 #~ msgid "Summary"
1763 #~ msgstr "Resumen"
1764
1765 #~ msgid "Support"
1766 #~ msgstr "Soporte"
1767
1768 #~ msgid "Suspend"
1769 #~ msgstr "Suspender"
1770
1771 #~ msgid "Swap"
1772 #~ msgstr "Swap"
1773
1774 #, fuzzy
1775 #~ msgid "Swap (MB)"
1776 #~ msgstr "Swap"
1777
1778 #, fuzzy
1779 #~ msgid "System"
1780 #~ msgstr "Puerto destino"
1781
1782 #, fuzzy
1783 #~ msgid "System Report"
1784 #~ msgstr "Puerto destino"
1785
1786 #~ msgid "System upgrade on node {0}"
1787 #~ msgstr "Actualización del Sistema en Nodo {0}"
1788
1789 #~ msgid "TCP flags filter"
1790 #~ msgstr "Filtro de Banderas TCP"
1791
1792 #~ msgid "TFA"
1793 #~ msgstr "Factor-Dos de Autenticación"
1794
1795 #~ msgid "Take Snapshot"
1796 #~ msgstr "Hacer una Instantánea"
1797
1798 #~ msgid "Target"
1799 #~ msgstr "Destino"
1800
1801 #~ msgid "Target Storage"
1802 #~ msgstr "Almacenamiento Destino"
1803
1804 #~ msgid "Target group"
1805 #~ msgstr "Grupo destino"
1806
1807 #~ msgid "Target node"
1808 #~ msgstr "Nodo destino"
1809
1810 #~ msgid "Task History"
1811 #~ msgstr "Historial de Tareas"
1812
1813 #~ msgid "Template"
1814 #~ msgstr "Plantilla"
1815
1816 #~ msgid "Templates"
1817 #~ msgstr "Plantillas"
1818
1819 #, fuzzy
1820 #~ msgid "Thin Pool"
1821 #~ msgstr "Conjunto"
1822
1823 #~ msgid "Thin provision"
1824 #~ msgstr "Aprovisionamiento fino"
1825
1826 #, fuzzy
1827 #~ msgid "This will permanently erase all data."
1828 #~ msgstr "Esto eliminará todos los datos de la imagen."
1829
1830 #~ msgid "This will permanently erase all image data."
1831 #~ msgstr "Esto eliminará todos los datos de la imagen."
1832
1833 #~ msgid "This will permanently erase current VM data."
1834 #~ msgstr "Esto eliminará todos los datos de la VM."
1835
1836 #, fuzzy
1837 #~ msgid "This {0} ID does not exists"
1838 #~ msgstr "El ID de la VM no existe"
1839
1840 #, fuzzy
1841 #~ msgid "This {0} ID is already in use"
1842 #~ msgstr "El ID de la VM está en uso"
1843
1844 #~ msgid "Time"
1845 #~ msgstr "Horario"
1846
1847 #~ msgid "Timestamp"
1848 #~ msgstr "Tiempo"
1849
1850 #~ msgid "Total Disk Read"
1851 #~ msgstr "Total de Lectura de Disco"
1852
1853 #~ msgid "Total Disk Write"
1854 #~ msgstr "Total de Escritura de Disco"
1855
1856 #~ msgid "Total NetIn"
1857 #~ msgstr "Total de entrada de Red"
1858
1859 #~ msgid "Total NetOut"
1860 #~ msgstr "Total de salida de Red"
1861
1862 #~ msgid "Total cores"
1863 #~ msgstr "Total de Núcleos"
1864
1865 #, fuzzy
1866 #~ msgid "USB Device"
1867 #~ msgstr "Dispositivo"
1868
1869 #~ msgid "Unable to load subscription status"
1870 #~ msgstr "No se puede cargar el estado de la suscripción"
1871
1872 #~ msgid "Unable to parse drive options"
1873 #~ msgstr "No se puede analizar las opciones de disco"
1874
1875 #, fuzzy
1876 #~ msgid "Unable to parse mount point options"
1877 #~ msgstr "No se puede analizar las opciones de red"
1878
1879 #~ msgid "Unable to parse network options"
1880 #~ msgstr "No se puede analizar las opciones de red"
1881
1882 #~ msgid "Unable to parse smbios options"
1883 #~ msgstr "No se puede analizar las opciones de smbios"
1884
1885 #~ msgid "Unmount"
1886 #~ msgstr "Desmontaje"
1887
1888 #~ msgid "Unused Disk"
1889 #~ msgstr "Disco sin usar"
1890
1891 #, fuzzy
1892 #~ msgid "Unused Mount Point"
1893 #~ msgstr "Montaje"
1894
1895 #~ msgid "Update"
1896 #~ msgstr "Actualizar"
1897
1898 #~ msgid "Update package database"
1899 #~ msgstr "Actualización de paquetes en la Base de Datos"
1900
1901 #~ msgid "Updates"
1902 #~ msgstr "Actualizaciones"
1903
1904 #~ msgid "Upgrade"
1905 #~ msgstr "Actualizar Sistema"
1906
1907 #~ msgid "Upload"
1908 #~ msgstr "Cargar"
1909
1910 #~ msgid "Upload Subscription Key"
1911 #~ msgstr "Subir una llave de suscripción"
1912
1913 #~ msgid "Uploading file..."
1914 #~ msgstr "Subiendo archivo..."
1915
1916 #~ msgid "Uptime"
1917 #~ msgstr "Tiempo de uso"
1918
1919 #~ msgid "Usage"
1920 #~ msgstr "Almacenamiento - Uso"
1921
1922 #~ msgid "Use CD/DVD disc image file (iso)"
1923 #~ msgstr "Usar imagen de disco (ISO) de CD/DVD :"
1924
1925 #~ msgid "Use LUNs directly"
1926 #~ msgstr "Utilizar los LUNs directamente"
1927
1928 #~ msgid "Use fixed size memory"
1929 #~ msgstr "Utilizar un tamaño fijo de memoria:"
1930
1931 #~ msgid "Use local time for RTC"
1932 #~ msgstr "Usar tiempo local para RTC"
1933
1934 #~ msgid "Use physical CD/DVD Drive"
1935 #~ msgstr "Usar lector físico de CD/DVD"
1936
1937 #~ msgid "Use tablet for pointer"
1938 #~ msgstr "Usar tableta para el puntero"
1939
1940 #~ msgid "User"
1941 #~ msgstr "Usuario"
1942
1943 #~ msgid "User Attribute Name"
1944 #~ msgstr "Nombre del Atributo de Usuario"
1945
1946 #~ msgid "User Permission"
1947 #~ msgstr "Permisos de Usuario"
1948
1949 #~ msgid "User quotas disabled."
1950 #~ msgstr "Cuota de usuario deshabilitado."
1951
1952 #~ msgid "Users"
1953 #~ msgstr "Usuarios"
1954
1955 #, fuzzy
1956 #~ msgid "VCPUs"
1957 #~ msgstr "CPUs"
1958
1959 #~ msgid "VLAN Tag"
1960 #~ msgstr "Etiqueta VLAN"
1961
1962 #, fuzzy
1963 #~ msgid "VM protection"
1964 #~ msgstr "Dirección"
1965
1966 #, fuzzy
1967 #~ msgid "VMware compatible"
1968 #~ msgstr "Compatible con VMware"
1969
1970 #~ msgid "VMware image format"
1971 #~ msgstr "Imagen de disco VMware"
1972
1973 #~ msgid "VSwap usage"
1974 #~ msgstr "VSwap en uso"
1975
1976 #~ msgid "VZDump backup file"
1977 #~ msgstr "Archivo de VZDump backup"
1978
1979 #~ msgid "Vendor"
1980 #~ msgstr "Vendedor"
1981
1982 #~ msgid "Verify Password"
1983 #~ msgstr "Verificación de la contraseña"
1984
1985 #~ msgid "Virtual Machine"
1986 #~ msgstr "Maquina Virtual"
1987
1988 #~ msgid "Virtual Machine {0} on node {1}"
1989 #~ msgstr "Maquina Virtual {0} en el nodo {1}"
1990
1991 #, fuzzy
1992 #~ msgid "Virtual Machines"
1993 #~ msgstr "Maquina Virtual"
1994
1995 #, fuzzy
1996 #~ msgid "Volume Group"
1997 #~ msgstr "Grupo del Volumen"
1998
1999 #~ msgid "Volume group"
2000 #~ msgstr "Grupo del Volumen"
2001
2002 #~ msgid "Write cache"
2003 #~ msgstr "None - Write back en Invitado"
2004
2005 #~ msgid "Write limit"
2006 #~ msgstr "Límite de escritura"
2007
2008 #~ msgid "Write max burst"
2009 #~ msgstr "Ráfagas máximas de Escritura"
2010
2011 #~ msgid "You are here!"
2012 #~ msgstr "Usted esta aquí"
2013
2014 #~ msgid "You are logged in as {0}"
2015 #~ msgstr "Está conectado como {0}"
2016
2017 #, fuzzy
2018 #~ msgid "ZFS Pool"
2019 #~ msgstr "Conjunto"
2020
2021 #~ msgid "default"
2022 #~ msgstr "Estándar"
2023
2024 #, fuzzy
2025 #~ msgid "disabled"
2026 #~ msgstr "Activado"
2027
2028 #, fuzzy
2029 #~ msgid "enable"
2030 #~ msgstr "Activar"
2031
2032 #~ msgid "fast"
2033 #~ msgstr "rápido"
2034
2035 #~ msgid "good"
2036 #~ msgstr "bueno"
2037
2038 #~ msgid "iSCSI Provider"
2039 #~ msgstr "Proveedor de iSCSI"
2040
2041 #~ msgid "maxcpu"
2042 #~ msgstr "Máx. CPU"
2043
2044 #, fuzzy
2045 #~ msgid "nofailback"
2046 #~ msgstr "Revertir"
2047
2048 #~ msgid "nomatch"
2049 #~ msgstr "Excepción"
2050
2051 #~ msgid "paravirtualized"
2052 #~ msgstr "paravirtualizado"
2053
2054 #, fuzzy
2055 #~ msgid "restricted"
2056 #~ msgstr "Sin restricción"
2057
2058 #~ msgid "seconds"
2059 #~ msgstr "segundos"
2060
2061 #~ msgid "ssl"
2062 #~ msgstr "SSL"
2063
2064 #~ msgid "unlimited"
2065 #~ msgstr "ilimitado"
2066
2067 #~ msgid "unsafe"
2068 #~ msgstr "inseguro"