]> git.proxmox.com Git - proxmox-i18n.git/blob - proxmox-widget-toolkit-fr.po
make only one po file per language
[proxmox-i18n.git] / proxmox-widget-toolkit-fr.po
1 # Proxmox message catalog.
2 # Copyright (C) 2011-2017 Proxmox Server Solutions GmbH
3 # This file is free software: you can redistribute it and/or modify
4 # it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
5 # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
6 # (at your option) any later version.
7 # Proxmox Support Team <support@proxmox.com>, 2017.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: proxmox-widget-toolkit 1.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
13 "POT-Creation-Date: Thu Dec 14 13:45:26 2017\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-10-04 10:07+0200\n"
15 "Last-Translator: Dietmar Maurer <support@proxmox.com>\n"
16 "Language-Team: French\n"
17 "Language: fr\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:279
24 msgid "Active"
25 msgstr "Actif"
26
27 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:392
28 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:232
29 msgid "Add"
30 msgstr "Ajouter"
31
32 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:69 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:82
33 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:90
34 msgid "Allowed characters"
35 msgstr "Caractères autorisés"
36
37 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:125
38 msgid "Are you sure you want to remove entry {0}"
39 msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'élément {0} ?"
40
41 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:49
42 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:289
43 msgid "Autostart"
44 msgstr "Démarrage automatique"
45
46 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:65
47 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:71
48 msgid "Bridge ports"
49 msgstr "Ports membres"
50
51 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:138
52 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:167
53 msgid "Changelog"
54 msgstr "Historique"
55
56 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:158
57 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:340
58 msgid "Comment"
59 msgstr "Commentaire"
60
61 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:47
62 msgid "Confirm"
63 msgstr "Confirmation"
64
65 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:33
66 msgid "Confirm password"
67 msgstr "Confirmer le mot de passe"
68
69 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:247 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:313
70 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:315 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:317
71 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:319
72 msgid "Connection error"
73 msgstr "Erreur de connexion"
74
75 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:394
76 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:231
77 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:236
78 msgid "Create"
79 msgstr "Créer"
80
81 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:43
82 msgid "DNS"
83 msgstr "DNS"
84
85 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:21
86 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:28
87 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:35
88 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:25
89 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:26
90 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:27
91 msgid "DNS server"
92 msgstr "Serveur DNS"
93
94 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:22
95 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:24
96 msgid "Day"
97 msgstr "jour"
98
99 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:51
100 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:131
101 msgid "Default"
102 msgstr "Défaut"
103
104 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:40
105 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:172
106 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:143
107 msgid "Description"
108 msgstr "Description"
109
110 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:61
111 msgid "Details"
112 msgstr "Détails"
113
114 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:59
115 msgid "Directory"
116 msgstr "Répertoire"
117
118 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:47
119 #, fuzzy
120 msgid "Disabled"
121 msgstr "Activé"
122
123 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:397
124 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:31
125 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:88
126 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:42
127 msgid "Edit"
128 msgstr "Éditer"
129
130 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:46
131 msgid "Enabled"
132 msgstr "Activé"
133
134 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:125
135 msgid "End Time"
136 msgstr "Heure de fin"
137
138 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:49 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:344
139 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:140
140 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:99 proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:156
141 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:313
142 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:114
143 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:248
144 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:67
145 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:125
146 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:182
147 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:158
148 msgid "Error"
149 msgstr "Erreur"
150
151 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:11 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:20
152 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:26 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:35
153 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:41 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:47
154 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:54 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:97
155 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:108
156 msgid "Example"
157 msgstr "Exemple"
158
159 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:59 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:64
160 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:77
161 msgid "Format"
162 msgstr "Format"
163
164 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:245
165 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:286
166 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:325
167 msgid "Gateway"
168 msgstr "Passerelle"
169
170 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:61
171 msgid "Group"
172 msgstr "Groupe"
173
174 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:107
175 msgid "Hash policy"
176 msgstr ""
177
178 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:11
179 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:79
180 msgid "Help"
181 msgstr ""
182
183 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:18
184 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:20
185 msgid "Hour"
186 msgstr ""
187
188 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:213
189 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:303
190 msgid "IP address"
191 msgstr "Adresse IP"
192
193 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:252
194 msgid "IPv6 address"
195 msgstr "Adresse IPv6"
196
197 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:7
198 msgid "Keyboard Layout"
199 msgstr "Disposition du clavier"
200
201 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:210
202 msgid "Loading..."
203 msgstr "Chargement..."
204
205 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:71
206 #, fuzzy
207 msgid "Maximum characters"
208 msgstr "Mémoire maximum"
209
210 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:70 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:83
211 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:91
212 #, fuzzy
213 msgid "Minimum characters"
214 msgstr "Mémoire minimum"
215
216 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:115
217 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:195
218 msgid "Mode"
219 msgstr "Mode"
220
221 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:30
222 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:32
223 msgid "Month"
224 msgstr ""
225
226 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:85
227 msgid "Must end with"
228 msgstr ""
229
230 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:72 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:84
231 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:92
232 msgid "Must start with"
233 msgstr ""
234
235 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:274
236 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:183
237 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:266
238 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:160
239 msgid "Name"
240 msgstr "Nom"
241
242 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:402
243 msgid "Network Device"
244 msgstr "Carte réseau"
245
246 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:45
247 msgid "No"
248 msgstr "Non"
249
250 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:79
251 #, fuzzy
252 msgid "No Help available"
253 msgstr "Aucune mise à jour disponible"
254
255 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:60
256 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:364
257 msgid "No changes"
258 msgstr "Aucun changements"
259
260 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:194
261 msgid "No updates available."
262 msgstr "Aucune mise à jour disponible"
263
264 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:351
265 msgid "No valid subscription"
266 msgstr "Aucune clé d'enregistrement valide"
267
268 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:133
269 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:127
270 msgid "Node"
271 msgstr "Nœud"
272
273 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:127
274 msgid "Not a valid list of hosts"
275 msgstr ""
276
277 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:239
278 msgid "OK"
279 msgstr "OK"
280
281 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:76
282 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:96
283 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:151
284 msgid "OVS options"
285 msgstr "Options OVS"
286
287 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:102
288 msgid "Only Errors"
289 msgstr "Seulement les erreurs"
290
291 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:185
292 msgid "Output"
293 msgstr "Sortie"
294
295 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:17
296 msgid "Package"
297 msgstr "Paquet"
298
299 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:5
300 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:17
301 msgid "Password"
302 msgstr "Mot de passe"
303
304 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:138
305 #, fuzzy
306 msgid "Passwords do not match"
307 msgstr "Les mots de passes ne correspondent pas"
308
309 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:358
310 msgid "Pending changes"
311 msgstr "Changements en attente"
312
313 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:359
314 msgid "Please reboot to activate changes"
315 msgstr "Redémarrez pour appliquer les modifications"
316
317 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:280
318 msgid "Please wait..."
319 msgstr "Patientez..."
320
321 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:298
322 msgid "Ports/Slaves"
323 msgstr "Ports/Esclaves"
324
325 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:259
326 msgid "Prefix length"
327 msgstr "Longueur du préfixe"
328
329 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:131
330 msgid "Process ID"
331 msgstr "Process ID"
332
333 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:116
334 msgid "Refresh"
335 msgstr "Rafraîchir"
336
337 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:101
338 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:94
339 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:234
340 msgid "Remove"
341 msgstr "Supprimer"
342
343 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:99
344 msgid "Restart"
345 msgstr "Redémarrer"
346
347 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:238
348 msgid "Revert"
349 msgstr "Revenir en arrière"
350
351 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:15
352 msgid "Search domain"
353 msgstr "Search domain"
354
355 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:35
356 msgid "Server time"
357 msgstr "Heure serveur"
358
359 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:102
360 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:203
361 msgid "Slaves"
362 msgstr "Esclaves"
363
364 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:83
365 msgid "Start"
366 msgstr "Démarrer"
367
368 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:117
369 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:135
370 msgid "Start Time"
371 msgstr "Heure de début"
372
373 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:60
374 msgid "State"
375 msgstr "État"
376
377 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:166
378 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:149
379 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:103
380 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:176
381 msgid "Status"
382 msgstr "Statut"
383
384 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:91
385 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:164
386 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:170
387 msgid "Stop"
388 msgstr "Stopper"
389
390 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:220
391 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:319
392 msgid "Subnet mask"
393 msgstr "Masque"
394
395 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:254
396 msgid "Successful"
397 msgstr "Réussi"
398
399 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:46
400 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:107
401 msgid "Syslog"
402 msgstr ""
403
404 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:53
405 #, fuzzy
406 msgid "Task"
407 msgstr "Tâches"
408
409 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:119
410 msgid "Task type"
411 msgstr "Type de tâche"
412
413 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:102
414 msgid "This is not a valid DNS name"
415 msgstr "Nom DNS invalide"
416
417 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeEdit.js:13
418 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeEdit.js:21
419 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:31
420 msgid "Time zone"
421 msgstr "Zone de temps"
422
423 #: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:134
424 msgid "Toggle Legend"
425 msgstr ""
426
427 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:57
428 msgid "Total"
429 msgstr "Total"
430
431 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:271
432 msgid "Type"
433 msgstr "Type"
434
435 #: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:125
436 msgid "Undo Zoom"
437 msgstr ""
438
439 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:140
440 msgid "Unique task ID"
441 msgstr "ID de tâche unique"
442
443 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:50
444 msgid "Unknown"
445 msgstr "Inconnu"
446
447 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:257
448 msgid "Unknown error"
449 msgstr "Erreur inconnue"
450
451 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:58
452 msgid "Used"
453 msgstr "Utilisé"
454
455 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:90
456 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:138
457 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:123
458 msgid "User name"
459 msgstr "Utilisateur"
460
461 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:59
462 #, fuzzy
463 msgid "VLAN aware"
464 msgstr "Tag VLAN"
465
466 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:20 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:35
467 msgid "Valid CIDR Range"
468 msgstr ""
469
470 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:281
471 msgid "Value"
472 msgstr "Valeur"
473
474 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:23
475 msgid "Version"
476 msgstr "Version"
477
478 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:68
479 msgid "View"
480 msgstr "Voir"
481
482 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:26
483 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:28
484 msgid "Week"
485 msgstr ""
486
487 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:34
488 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:36
489 msgid "Year"
490 msgstr ""
491
492 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:44
493 msgid "Yes"
494 msgstr "Oui"
495
496 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:18
497 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:22
498 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:26
499 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:30
500 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:34
501 #, fuzzy
502 msgid "average"
503 msgstr "Charge système"
504
505 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:26
506 msgid "current"
507 msgstr "Installée"
508
509 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:53
510 msgid "day"
511 msgstr "jour"
512
513 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:52
514 msgid "days"
515 msgstr "jours"
516
517 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:92
518 msgid "letter"
519 msgstr ""
520
521 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:20
522 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:24
523 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:28
524 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:32
525 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:36
526 msgid "maximum"
527 msgstr ""
528
529 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:56
530 msgid "never"
531 msgstr "jamais"
532
533 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:32
534 msgid "new"
535 msgstr "Nouvelle"
536
537 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:48
538 msgid "none"
539 msgstr "aucune"
540
541 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:54
542 msgid "running"
543 msgstr "démarrée"
544
545 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:55
546 msgid "stopped"
547 msgstr "arrêtée"
548
549 #~ msgid "/some/path"
550 #~ msgstr "/chemin/repertoire/"
551
552 #~ msgid "ACPI support"
553 #~ msgstr "Support ACPI"
554
555 #~ msgid "Abort"
556 #~ msgstr "Abandonner"
557
558 #~ msgid "Action"
559 #~ msgstr "Action"
560
561 #~ msgid "Activate"
562 #~ msgstr "Activer"
563
564 #~ msgid "Active Directory Server"
565 #~ msgstr "Serveur Active Directory"
566
567 #~ msgid "Address"
568 #~ msgstr "Adresse"
569
570 #~ msgid "All"
571 #~ msgstr "Tout"
572
573 #~ msgid "All except {0}"
574 #~ msgstr "Tout sauf {0}"
575
576 #~ msgid "Always"
577 #~ msgstr "Toujours"
578
579 #~ msgid "Are you sure you want to activate your changes"
580 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir activer vos changements"
581
582 #~ msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?"
583 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir quitter cette page?"
584
585 #, fuzzy
586 #~ msgid "Are you sure you want to remove replication job '{0}'?"
587 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'élément {0} ?"
588
589 #~ msgid "Are you sure you want to remove this entry"
590 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer cet élément?"
591
592 #, fuzzy
593 #~ msgid "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}?"
594 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'élément {0} ?"
595
596 #, fuzzy
597 #~ msgid ""
598 #~ "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}? This will "
599 #~ "permanently erase all data."
600 #~ msgstr ""
601 #~ "Êtes vous certain de vouloir supprimer la VM {0}? Ceci supprimera "
602 #~ "définitivement toute les données de la VM"
603
604 #~ msgid "Are you sure you want to restore this VM?"
605 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir restaurer cette VM?"
606
607 #~ msgid "Are you sure you want to revert your changes"
608 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir annuler vos changements?"
609
610 #~ msgid "Are you sure you want to rollback to snapshot {0}"
611 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir restaurer la snapshot {0} ?"
612
613 #, fuzzy
614 #~ msgid "Attribute"
615 #~ msgstr "User Attribute Name"
616
617 #~ msgid "Authentication"
618 #~ msgstr "Authentification"
619
620 #~ msgid "Automatically allocate memory within this range"
621 #~ msgstr "Allouer automatiquement la mémoire dans cette plage"
622
623 #~ msgid "Avail"
624 #~ msgstr "Disponible"
625
626 #~ msgid "Back"
627 #~ msgstr "Retour"
628
629 #~ msgid "Backup"
630 #~ msgstr "Sauvegarde"
631
632 #~ msgid "Backup Job"
633 #~ msgstr "Tâche de sauvegarde"
634
635 #~ msgid "Backup now"
636 #~ msgstr "Sauvegarder maintenant"
637
638 #~ msgid "Barrier"
639 #~ msgstr "Barrier"
640
641 #~ msgid "Base Domain Name"
642 #~ msgstr "Base Domain Name"
643
644 #~ msgid "Base storage"
645 #~ msgstr "Stockage de base"
646
647 #~ msgid "Base volume"
648 #~ msgstr "Base Volume"
649
650 #~ msgid "Basic"
651 #~ msgstr "Basic"
652
653 #~ msgid "Block Size"
654 #~ msgstr "Taille des blocs"
655
656 #, fuzzy
657 #~ msgid "Boot Order"
658 #~ msgstr "Ordre de boot"
659
660 #~ msgid "Boot device"
661 #~ msgstr "Périphérique de boot"
662
663 #~ msgid "Boot order"
664 #~ msgstr "Ordre de boot"
665
666 #, fuzzy
667 #~ msgid "Bootdisk Size"
668 #~ msgstr "Taille des blocs"
669
670 #, fuzzy
671 #~ msgid "Bootdisk size"
672 #~ msgstr "Taille du disque"
673
674 #~ msgid "Bridge"
675 #~ msgstr "Pont"
676
677 #~ msgid "Bridged mode"
678 #~ msgstr "Accès par pont"
679
680 #, fuzzy
681 #~ msgid "Browser Settings"
682 #~ msgstr "Paramètres"
683
684 #, fuzzy
685 #~ msgid "Bulk Actions"
686 #~ msgstr "Action"
687
688 #, fuzzy
689 #~ msgid "Bulk Migrate"
690 #~ msgstr "Migration"
691
692 #, fuzzy
693 #~ msgid "Bulk Start"
694 #~ msgstr "Démarrer"
695
696 #, fuzzy
697 #~ msgid "Bulk Stop"
698 #~ msgstr "Stopper"
699
700 #~ msgid "Bus/Device"
701 #~ msgstr "Bus/Device"
702
703 #~ msgid "CD/DVD"
704 #~ msgstr "CD/DVD"
705
706 #~ msgid "CD/DVD Drive"
707 #~ msgstr "Lecteur CD/DVD"
708
709 #~ msgid "CPU"
710 #~ msgstr "CPU"
711
712 #, fuzzy
713 #~ msgid "CPU Options"
714 #~ msgstr "Options"
715
716 #, fuzzy
717 #~ msgid "CPU Usage"
718 #~ msgstr "Utilisation CPU"
719
720 #~ msgid "CPU limit"
721 #~ msgstr "Limite CPU"
722
723 #~ msgid "CPU options"
724 #~ msgstr "Options CPU"
725
726 #~ msgid "CPU units"
727 #~ msgstr "CPU units"
728
729 #~ msgid "CPU usage"
730 #~ msgstr "Utilisation CPU"
731
732 #, fuzzy
733 #~ msgid "CPU usage %"
734 #~ msgstr "Utilisation CPU"
735
736 #~ msgid "CPUs"
737 #~ msgstr "CPUs"
738
739 #, fuzzy
740 #~ msgid "CRM State"
741 #~ msgstr "État"
742
743 #, fuzzy
744 #~ msgid "CT/VM Resource"
745 #~ msgstr "Ressource VM"
746
747 #~ msgid "Cache"
748 #~ msgstr "Cache"
749
750 #~ msgid "Capacity"
751 #~ msgstr "Capacité"
752
753 #, fuzzy
754 #~ msgid "Ceph Config"
755 #~ msgstr "Configuration"
756
757 #~ msgid "Check"
758 #~ msgstr "Vérifier"
759
760 #, fuzzy
761 #~ msgid "Clear User name"
762 #~ msgstr "Utilisateur"
763
764 #~ msgid "Clone"
765 #~ msgstr "Cloner"
766
767 #, fuzzy
768 #~ msgid "Clone Mode"
769 #~ msgstr "Cloner"
770
771 #~ msgid "Cluster"
772 #~ msgstr "Cluster"
773
774 #, fuzzy
775 #~ msgid "Cluster Resources"
776 #~ msgstr "Ressources"
777
778 #~ msgid "Cluster log"
779 #~ msgstr "Journal du cluster"
780
781 #~ msgid "Command"
782 #~ msgstr "Commande"
783
784 #~ msgid "Community"
785 #~ msgstr "Communauté"
786
787 #~ msgid "Compression"
788 #~ msgstr "Compression"
789
790 #~ msgid "Config"
791 #~ msgstr "Configuration"
792
793 #, fuzzy
794 #~ msgid "Configuration"
795 #~ msgstr "Confirmation"
796
797 #~ msgid "Configure"
798 #~ msgstr "Configure"
799
800 #~ msgid "Console"
801 #~ msgstr "Console"
802
803 #~ msgid "Console Viewer"
804 #~ msgstr "Mode d'affichage"
805
806 #~ msgid "Console mode"
807 #~ msgstr "Type de Console"
808
809 #~ msgid "Container"
810 #~ msgstr "Conteneur"
811
812 #~ msgid "Container template"
813 #~ msgstr "Template de conteneur"
814
815 #~ msgid "Container {0} on node {1}"
816 #~ msgstr "Conteneur {0} sur nœud {1}"
817
818 #~ msgid "Content"
819 #~ msgstr "Contenu"
820
821 #~ msgid "Convert to template"
822 #~ msgstr "Convertir en template"
823
824 #, fuzzy
825 #~ msgid "Copy"
826 #~ msgstr "Copier les données"
827
828 #~ msgid "Copy data"
829 #~ msgstr "Copier les données"
830
831 #~ msgid "Cores"
832 #~ msgstr "Cœurs"
833
834 #~ msgid "Create CT"
835 #~ msgstr "Créer CT"
836
837 #~ msgid "Create VM"
838 #~ msgstr "Créer VM"
839
840 #~ msgid "DNS domain"
841 #~ msgstr "Domaine DNS"
842
843 #, fuzzy
844 #~ msgid "Dashboard Storages"
845 #~ msgstr "Stockage cible"
846
847 #~ msgid "Datacenter"
848 #~ msgstr "Datacenter"
849
850 #, fuzzy
851 #~ msgid "Datacenter Health"
852 #~ msgstr "Datacenter"
853
854 #~ msgid "Date"
855 #~ msgstr "Date"
856
857 #~ msgid "Day of week"
858 #~ msgstr "Jour de la semaine"
859
860 #~ msgid "Delete Snapshot"
861 #~ msgstr "Supprimer la Snapshot"
862
863 #~ msgid "Delete source"
864 #~ msgstr "Supprimer la source"
865
866 #~ msgid "Dest. port"
867 #~ msgstr "Port de dest."
868
869 #~ msgid "Destination"
870 #~ msgstr "Destination"
871
872 #~ msgid "Destroy"
873 #~ msgstr "Détruire"
874
875 #~ msgid "Device"
876 #~ msgstr "Device"
877
878 #~ msgid "Direction"
879 #~ msgstr "Direction"
880
881 #~ msgid "Discard"
882 #~ msgstr "Discard"
883
884 #~ msgid "Disconnect"
885 #~ msgstr "Déconnecter"
886
887 #~ msgid "Disk"
888 #~ msgstr "Disque"
889
890 #~ msgid "Disk IO"
891 #~ msgstr "E/S disque"
892
893 #~ msgid "Disk Throttle"
894 #~ msgstr "Brider le disque"
895
896 #~ msgid "Disk image"
897 #~ msgstr "Image disque"
898
899 #~ msgid "Disk size"
900 #~ msgstr "Taille du disque"
901
902 #~ msgid "Disk usage"
903 #~ msgstr "Utilisation disque"
904
905 #~ msgid "Disks"
906 #~ msgstr "Disques"
907
908 #~ msgid "Display"
909 #~ msgstr "Affichage"
910
911 #~ msgid "Do not use any media"
912 #~ msgstr "Aucun media"
913
914 #~ msgid "Do not use any proxy"
915 #~ msgstr "Ne pas utiliser de proxy"
916
917 #~ msgid "Do you really want to convert VM {0} into a template?"
918 #~ msgstr "Voulez vous réellement convertir la VM{0} en template?"
919
920 #, fuzzy
921 #~ msgid "Do you really want to convert {0} into a template?"
922 #~ msgstr "Voulez vous réellement convertir la VM{0} en template?"
923
924 #~ msgid "Do you really want to reset VM {0}?"
925 #~ msgstr "Voulez vous réellement réinitialiser la VM {0}?"
926
927 #, fuzzy
928 #~ msgid "Do you really want to reset {0}?"
929 #~ msgstr "Voulez vous réellement réinitialiser la VM {0}?"
930
931 #~ msgid "Do you really want to restart node {0}?"
932 #~ msgstr "Voulez vous réellement redémarrer le nœud {0}?"
933
934 #, fuzzy
935 #~ msgid "Do you really want to shutdown CT {0}?"
936 #~ msgstr "Voulez vous réellement éteindre la VM {0}?"
937
938 #~ msgid "Do you really want to shutdown VM {0}?"
939 #~ msgstr "Voulez vous réellement éteindre la VM {0}?"
940
941 #~ msgid "Do you really want to shutdown node {0}?"
942 #~ msgstr "Voulez vous réellement éteindre le nœud {0}?"
943
944 #, fuzzy
945 #~ msgid "Do you really want to shutdown {0}?"
946 #~ msgstr "Voulez vous réellement éteindre la VM {0}?"
947
948 #, fuzzy
949 #~ msgid "Do you really want to start all VMs on node {0}?"
950 #~ msgstr "Voulez vous réellement redémarrer le nœud {0}?"
951
952 #, fuzzy
953 #~ msgid "Do you really want to stop CT {0}?"
954 #~ msgstr "Voulez vous réellement stopper la VM {0}?"
955
956 #~ msgid "Do you really want to stop VM {0}?"
957 #~ msgstr "Voulez vous réellement stopper la VM {0}?"
958
959 #, fuzzy
960 #~ msgid "Do you really want to stop all VMs on node {0}?"
961 #~ msgstr "Voulez vous réellement éteindre le nœud {0}?"
962
963 #, fuzzy
964 #~ msgid "Do you really want to stop {0}?"
965 #~ msgstr "Voulez vous réellement stopper la VM {0}?"
966
967 #, fuzzy
968 #~ msgid "Do you really want to suspend CT {0}?"
969 #~ msgstr "Voulez vous réellement suspendre la VM {0}?"
970
971 #~ msgid "Do you really want to suspend VM {0}?"
972 #~ msgstr "Voulez vous réellement suspendre la VM {0}?"
973
974 #, fuzzy
975 #~ msgid "Do you really want to suspend {0}?"
976 #~ msgstr "Voulez vous réellement suspendre la VM {0}?"
977
978 #~ msgid "Domain"
979 #~ msgstr "Domaine"
980
981 #, fuzzy
982 #~ msgid "Down"
983 #~ msgstr "Télécharger"
984
985 #~ msgid "Download"
986 #~ msgstr "Télécharger"
987
988 #, fuzzy
989 #~ msgid "Duration"
990 #~ msgstr "Sélection"
991
992 #~ msgid "E-Mail"
993 #~ msgstr "E-Mail"
994
995 #, fuzzy
996 #~ msgid "EFI Disk"
997 #~ msgstr "Disque"
998
999 #~ msgid "Email from address"
1000 #~ msgstr "Adresse E-mail expéditeur"
1001
1002 #~ msgid "Email notification"
1003 #~ msgstr "Rapport via E-mail"
1004
1005 #~ msgid "Enable"
1006 #~ msgstr "Activer"
1007
1008 #~ msgid "Enable /dev/console"
1009 #~ msgstr "Activer /dev/console"
1010
1011 #, fuzzy
1012 #~ msgid "Enable DHCP"
1013 #~ msgstr "Activer"
1014
1015 #~ msgid "Enable Firewall"
1016 #~ msgstr "Activer le firewall"
1017
1018 #, fuzzy
1019 #~ msgid "Enable NDP"
1020 #~ msgstr "Activer"
1021
1022 #, fuzzy
1023 #~ msgid "Enable NUMA"
1024 #~ msgstr "Activer"
1025
1026 #, fuzzy
1027 #~ msgid "Enable numa"
1028 #~ msgstr "Activer"
1029
1030 #, fuzzy
1031 #~ msgid "Enable quota"
1032 #~ msgstr "Activer"
1033
1034 #~ msgid "Enter your password"
1035 #~ msgstr "Entrez votre mot de passe"
1036
1037 #~ msgid "Enter your user name"
1038 #~ msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur"
1039
1040 #~ msgid "Erase data"
1041 #~ msgstr "Supprimer données"
1042
1043 #~ msgid "Estranged"
1044 #~ msgstr "Séparé"
1045
1046 #~ msgid "Exclude selected VMs"
1047 #~ msgstr "Exclure les VMs sélectionnées"
1048
1049 #~ msgid "Existing volume groups"
1050 #~ msgstr "Volume Groups existant"
1051
1052 #~ msgid "Expire"
1053 #~ msgstr "Date d'expiration"
1054
1055 #, fuzzy
1056 #~ msgid "Failing"
1057 #~ msgstr "Failcnt"
1058
1059 #~ msgid "Failover Domain"
1060 #~ msgstr "Domaine de secours"
1061
1062 #~ msgid "Fallback Server"
1063 #~ msgstr "Serveur de secours"
1064
1065 #~ msgid "Family"
1066 #~ msgstr "Famille"
1067
1068 #~ msgid "Finish"
1069 #~ msgstr "Terminé"
1070
1071 #~ msgid "First Name"
1072 #~ msgstr "Prénom"
1073
1074 #~ msgid "Folder View"
1075 #~ msgstr "Vue Dossier"
1076
1077 #~ msgid "Form fields may not be submitted with invalid values"
1078 #~ msgstr ""
1079 #~ "Les champs du formulaire ne peuvent pas contenir des données invalides"
1080
1081 #~ msgid "Freeze CPU at startup"
1082 #~ msgstr "Geler le processeur au démarrage"
1083
1084 #~ msgid "Full Clone"
1085 #~ msgstr "Clone Intégral"
1086
1087 #~ msgid "General"
1088 #~ msgstr "Général"
1089
1090 #~ msgid "Graphic card"
1091 #~ msgstr "Carte graphique"
1092
1093 #~ msgid "Group Permission"
1094 #~ msgstr "Permission du Groupe"
1095
1096 #~ msgid "Groups"
1097 #~ msgstr "Groupes"
1098
1099 #~ msgid "HA Group"
1100 #~ msgstr "Groupe HA"
1101
1102 #~ msgid "HA Service Status"
1103 #~ msgstr "État du service HA"
1104
1105 #, fuzzy
1106 #~ msgid "HA State"
1107 #~ msgstr "État"
1108
1109 #~ msgid "HA managed VM/CT"
1110 #~ msgstr "VM/CT gérée par HA"
1111
1112 #~ msgid "HD space"
1113 #~ msgstr "Espace disque"
1114
1115 #~ msgid "HTTP proxy"
1116 #~ msgstr "proxy HTTP"
1117
1118 #~ msgid "Hard Disk"
1119 #~ msgstr "Disque Dur"
1120
1121 #~ msgid "Hardware"
1122 #~ msgstr "Matériel"
1123
1124 #~ msgid "Held"
1125 #~ msgstr "Held"
1126
1127 #~ msgid "Host"
1128 #~ msgstr "Hôte"
1129
1130 #~ msgid "Host MAC address"
1131 #~ msgstr "Adresse MAC hôte"
1132
1133 #~ msgid "Host device name"
1134 #~ msgstr "Nom d'interface hôte"
1135
1136 #~ msgid "Host group"
1137 #~ msgstr "Groupe d'hôtes"
1138
1139 #~ msgid "Host ifname"
1140 #~ msgstr "Interface Hôte"
1141
1142 #~ msgid "Hostname"
1143 #~ msgstr "Nom d'hôte"
1144
1145 #~ msgid "IO delay"
1146 #~ msgstr "Délai E/S"
1147
1148 #~ msgid "IP filter"
1149 #~ msgstr "Filtre IP"
1150
1151 #~ msgid "ISO Image"
1152 #~ msgstr "Image ISO"
1153
1154 #~ msgid "ISO image"
1155 #~ msgstr "Image ISO"
1156
1157 #, fuzzy
1158 #~ msgid "Images"
1159 #~ msgstr "Image ISO"
1160
1161 #~ msgid "Include RAM"
1162 #~ msgstr "Inclure la RAM"
1163
1164 #~ msgid "Include selected VMs"
1165 #~ msgstr "Inclure les VMS sélectionnées"
1166
1167 #~ msgid "Input Policy"
1168 #~ msgstr "Politique d'entrée"
1169
1170 #~ msgid "Insert"
1171 #~ msgstr "Insérer"
1172
1173 #~ msgid "KSM sharing"
1174 #~ msgstr "KSM sharing"
1175
1176 #~ msgid "KVM hardware virtualization"
1177 #~ msgstr "Virtualisation matérielle KVM"
1178
1179 #, fuzzy
1180 #~ msgid "Kernel Version"
1181 #~ msgstr "Version du noyau"
1182
1183 #~ msgid "Key"
1184 #~ msgstr "Clef"
1185
1186 #~ msgid "Key IDs"
1187 #~ msgstr "ID de Clef"
1188
1189 #~ msgid "LDAP Server"
1190 #~ msgstr "Serveur LDAP"
1191
1192 #~ msgid "LXC Container"
1193 #~ msgstr "Conteneur LXC"
1194
1195 #~ msgid "Language"
1196 #~ msgstr "Langue"
1197
1198 #~ msgid "Last Name"
1199 #~ msgstr "Nom"
1200
1201 #, fuzzy
1202 #~ msgid "Last Sync"
1203 #~ msgstr "Dernier propriétaire"
1204
1205 #~ msgid "Last checked"
1206 #~ msgstr "Dernière vérification"
1207
1208 #~ msgid "Last transition"
1209 #~ msgstr "Dernière transition"
1210
1211 #~ msgid "Latency (ms)"
1212 #~ msgstr "Latence (ms)"
1213
1214 #~ msgid "Limit"
1215 #~ msgstr "Limit"
1216
1217 #~ msgid "Linked Clone"
1218 #~ msgstr "Clone lié"
1219
1220 #~ msgid "Log"
1221 #~ msgstr "Log"
1222
1223 #~ msgid "Login"
1224 #~ msgstr "Login"
1225
1226 #~ msgid "Login failed. Please try again"
1227 #~ msgstr "L'authentification a échoué. Veuillez essayer à  nouveau"
1228
1229 #~ msgid "Logout"
1230 #~ msgstr "Déconnexion"
1231
1232 #~ msgid "MAC address"
1233 #~ msgstr "Adresse MAC"
1234
1235 #, fuzzy
1236 #~ msgid "MAC address prefix"
1237 #~ msgstr "Adresse MAC"
1238
1239 #~ msgid "MAC filter"
1240 #~ msgstr "Filtre MAC"
1241
1242 #~ msgid "Managed by HA"
1243 #~ msgstr "Géré par HA"
1244
1245 #~ msgid "Manufacturer"
1246 #~ msgstr "Constructeur"
1247
1248 #~ msgid "Max Backups"
1249 #~ msgstr "Nombre maximum de sauvegardes"
1250
1251 #, fuzzy
1252 #~ msgid "Max. Restart"
1253 #~ msgstr "Redémarrer"
1254
1255 #~ msgid "Maxheld"
1256 #~ msgstr "Maxheld"
1257
1258 #~ msgid "Maximum memory"
1259 #~ msgstr "Mémoire maximum"
1260
1261 #~ msgid "Members"
1262 #~ msgstr "Membres"
1263
1264 #~ msgid "Memory"
1265 #~ msgstr "Mémoire"
1266
1267 #, fuzzy
1268 #~ msgid "Memory (MB)"
1269 #~ msgstr "Mémoire"
1270
1271 #, fuzzy
1272 #~ msgid "Memory Usage"
1273 #~ msgstr "Utilisation mémoire"
1274
1275 #~ msgid "Memory size"
1276 #~ msgstr "Taille mémoire"
1277
1278 #~ msgid "Memory usage"
1279 #~ msgstr "Utilisation mémoire"
1280
1281 #~ msgid "Message"
1282 #~ msgstr "Message"
1283
1284 #~ msgid "Migrate"
1285 #~ msgstr "Migration"
1286
1287 #, fuzzy
1288 #~ msgid "Migrate All VMs"
1289 #~ msgstr "Migration"
1290
1291 #~ msgid "Migrate all VMs and Containers"
1292 #~ msgstr "Migrer toutes les VMs et conteneurs"
1293
1294 #~ msgid "Min. Size"
1295 #~ msgstr "Taille minimum"
1296
1297 #~ msgid "Minimum memory"
1298 #~ msgstr "Mémoire minimum"
1299
1300 #~ msgid "Model"
1301 #~ msgstr "Modèle"
1302
1303 #~ msgid "Monitor"
1304 #~ msgstr "Moniteur"
1305
1306 #~ msgid "Monitor Host"
1307 #~ msgstr "Monitorer l'hôte"
1308
1309 #, fuzzy
1310 #~ msgid "Monitors"
1311 #~ msgstr "Moniteur"
1312
1313 #~ msgid "More"
1314 #~ msgstr "Plus"
1315
1316 #~ msgid "Mount"
1317 #~ msgstr "Monter"
1318
1319 #~ msgid "Mount Point"
1320 #~ msgstr "Point de montage"
1321
1322 #~ msgid "Move disk"
1323 #~ msgstr "Déplacer le disque"
1324
1325 #, fuzzy
1326 #~ msgid "My Settings"
1327 #~ msgstr "Paramètres"
1328
1329 #~ msgid "NAT mode"
1330 #~ msgstr "NAT"
1331
1332 #~ msgid "Network"
1333 #~ msgstr "Réseau"
1334
1335 #~ msgid "Network traffic"
1336 #~ msgstr "Trafic réseau"
1337
1338 #~ msgid "Next"
1339 #~ msgstr "Suivant"
1340
1341 #, fuzzy
1342 #~ msgid "Next Sync"
1343 #~ msgstr "Suivant"
1344
1345 #~ msgid "Next due date"
1346 #~ msgstr "Date d'expiration"
1347
1348 #, fuzzy
1349 #~ msgid "No Disks unused"
1350 #~ msgstr "Utilisation disque"
1351
1352 #~ msgid "No backup"
1353 #~ msgstr "Aucune sauvegarde"
1354
1355 #~ msgid "No cache"
1356 #~ msgstr "Désactivé"
1357
1358 #~ msgid "No network device"
1359 #~ msgstr "Aucun périphérique réseau"
1360
1361 #~ msgid "No restrictions"
1362 #~ msgstr "Aucune restrictions"
1363
1364 #~ msgid "Node list"
1365 #~ msgstr "Liste des nœuds"
1366
1367 #~ msgid "Nodes"
1368 #~ msgstr "Nœuds"
1369
1370 #~ msgid "Notes"
1371 #~ msgstr "Notes"
1372
1373 #~ msgid "Number"
1374 #~ msgstr "Nombre"
1375
1376 #~ msgid "OS"
1377 #~ msgstr "OS"
1378
1379 #~ msgid "OS Type"
1380 #~ msgstr "Type d'OS"
1381
1382 #, fuzzy
1383 #~ msgid "Offline"
1384 #~ msgstr "En ligne"
1385
1386 #~ msgid "On failure only"
1387 #~ msgstr "Seulement en cas d'erreur"
1388
1389 #~ msgid "Online"
1390 #~ msgstr "En ligne"
1391
1392 #~ msgid "OpenVZ Container"
1393 #~ msgstr "Conteneur OpenVZ"
1394
1395 #~ msgid "OpenVZ template"
1396 #~ msgstr "Template OpenVZ"
1397
1398 #~ msgid "Options"
1399 #~ msgstr "Options"
1400
1401 #~ msgid "Other OS types"
1402 #~ msgstr "Autre types d'OS"
1403
1404 #, fuzzy
1405 #~ msgid "Out"
1406 #~ msgstr "Sortie"
1407
1408 #~ msgid "Output Policy"
1409 #~ msgstr "Politique de sortie"
1410
1411 #~ msgid "Owner"
1412 #~ msgstr "Propriétaire"
1413
1414 #, fuzzy
1415 #~ msgid "PCI Device"
1416 #~ msgstr "Device"
1417
1418 #, fuzzy
1419 #~ msgid "PVE Manager Version"
1420 #~ msgstr "version PVE Manager"
1421
1422 #~ msgid "Package versions"
1423 #~ msgstr "Version des paquets"
1424
1425 #~ msgid "Path"
1426 #~ msgstr "Chemin"
1427
1428 #~ msgid "Permissions"
1429 #~ msgstr "Permissions"
1430
1431 #~ msgid "Please enter the ID to confirm"
1432 #~ msgstr "Veuillez saisir l'ID pour confirmer l'action"
1433
1434 #~ msgid "Pool"
1435 #~ msgstr "Pool"
1436
1437 #~ msgid "Pool View"
1438 #~ msgstr "Vue par pools"
1439
1440 #~ msgid "Pools"
1441 #~ msgstr "Pools"
1442
1443 #~ msgid "Port"
1444 #~ msgstr "Port"
1445
1446 #~ msgid "Portal"
1447 #~ msgstr "Portal"
1448
1449 #~ msgid "Premium"
1450 #~ msgstr "Premium"
1451
1452 #~ msgid "Privileges"
1453 #~ msgstr "Privilèges"
1454
1455 #~ msgid "Processors"
1456 #~ msgstr "Processeurs"
1457
1458 #~ msgid "Product"
1459 #~ msgstr "Produit"
1460
1461 #~ msgid "Propagate"
1462 #~ msgstr "Propager"
1463
1464 #~ msgid "Protection"
1465 #~ msgstr "Protection"
1466
1467 #~ msgid "Protocol"
1468 #~ msgstr "Protocole"
1469
1470 #~ msgid "Proxmox VE Login"
1471 #~ msgstr "Authentification Proxmox VE"
1472
1473 #~ msgid "QEMU image format"
1474 #~ msgstr "Image au format QEMU"
1475
1476 #~ msgid "Qemu Agent"
1477 #~ msgstr "Agent Qemu"
1478
1479 #~ msgid "Quota Grace period"
1480 #~ msgstr "Quota Grace period"
1481
1482 #~ msgid "Quota UGID limit"
1483 #~ msgstr "Quota UGID limit"
1484
1485 #~ msgid "RAM"
1486 #~ msgstr "RAM"
1487
1488 #~ msgid "RAM usage"
1489 #~ msgstr "Utilisation Mémoire Vive (RAM)"
1490
1491 #~ msgid "RTC start date"
1492 #~ msgstr "Date initiale RTC"
1493
1494 #~ msgid "Rate limit"
1495 #~ msgstr "Limite de débit"
1496
1497 #~ msgid "Raw disk image"
1498 #~ msgstr "Image disque brute"
1499
1500 #~ msgid "Read limit"
1501 #~ msgstr "Limite de lecture"
1502
1503 #~ msgid "Read max burst"
1504 #~ msgstr "Valeur maximale en lecture"
1505
1506 #~ msgid "Read-only"
1507 #~ msgstr "En lecture seule"
1508
1509 #~ msgid "Realm"
1510 #~ msgstr "Realm"
1511
1512 #~ msgid "Reload"
1513 #~ msgstr "Recharger"
1514
1515 #~ msgid "Remove Partitions"
1516 #~ msgstr "Supprimer les partitions"
1517
1518 #, fuzzy
1519 #~ msgid "Replication"
1520 #~ msgstr "Sélection"
1521
1522 #, fuzzy
1523 #~ msgid "Replication Job"
1524 #~ msgstr "Mode de sélection"
1525
1526 #, fuzzy
1527 #~ msgid "Replication Log"
1528 #~ msgstr "Mode de sélection"
1529
1530 #~ msgid "Reset"
1531 #~ msgstr "Réinitialiser"
1532
1533 #~ msgid "Resize"
1534 #~ msgstr "Re-dimensionner"
1535
1536 #~ msgid "Resize disk"
1537 #~ msgstr "Re-dimensionner le disque"
1538
1539 #~ msgid "Resource"
1540 #~ msgstr "Ressource"
1541
1542 #~ msgid "Resource Pool"
1543 #~ msgstr "Pool de ressource"
1544
1545 #~ msgid "Resources"
1546 #~ msgstr "Ressources"
1547
1548 #, fuzzy
1549 #~ msgid "Restart Mode"
1550 #~ msgstr "Redémarrer"
1551
1552 #~ msgid "Restarts"
1553 #~ msgstr "Redémarrages"
1554
1555 #~ msgid "Restore"
1556 #~ msgstr "Restaurer"
1557
1558 #~ msgid "Restore CT"
1559 #~ msgstr "Restaurer CT"
1560
1561 #~ msgid "Restore VM"
1562 #~ msgstr "Restaurer VM"
1563
1564 #~ msgid "Resume"
1565 #~ msgstr "Reprendre"
1566
1567 #~ msgid "Revert changes"
1568 #~ msgstr "Annuler les changements"
1569
1570 #~ msgid "Role"
1571 #~ msgstr "Rôle"
1572
1573 #~ msgid "Roles"
1574 #~ msgstr "Rôles"
1575
1576 #~ msgid "Rollback"
1577 #~ msgstr "Restauration"
1578
1579 #~ msgid "Root Disk"
1580 #~ msgstr "Disque Root"
1581
1582 #~ msgid "Rule"
1583 #~ msgstr "Regle"
1584
1585 #~ msgid "Rules"
1586 #~ msgstr "Regles"
1587
1588 #, fuzzy
1589 #~ msgid "Running"
1590 #~ msgstr "démarrée"
1591
1592 #~ msgid "SCSI Controller Type"
1593 #~ msgstr "Type de contrôleur SCSI"
1594
1595 #~ msgid "SMBIOS settings (type1)"
1596 #~ msgstr "Paramètres SMBIOS (type 1)"
1597
1598 #~ msgid "SMURFS filter"
1599 #~ msgstr "Filtrer les paquets SMURF"
1600
1601 #~ msgid "SWAP usage"
1602 #~ msgstr "Utilisation Swap"
1603
1604 #, fuzzy
1605 #~ msgid "Same as source"
1606 #~ msgstr "Ressource"
1607
1608 #, fuzzy
1609 #~ msgid "Save User name"
1610 #~ msgstr "Utilisateur"
1611
1612 #, fuzzy
1613 #~ msgid "Saved User name"
1614 #~ msgstr "Utilisateur"
1615
1616 #~ msgid "Scanning..."
1617 #~ msgstr "Chargement..."
1618
1619 #~ msgid "Search"
1620 #~ msgstr "Rechercher"
1621
1622 #~ msgid "Second Server"
1623 #~ msgstr "Deuxième serveur"
1624
1625 #~ msgid "Security Group"
1626 #~ msgstr "Groupe de sécurité"
1627
1628 #~ msgid "Select File..."
1629 #~ msgstr "Choisir Fichier..."
1630
1631 #~ msgid "Selection"
1632 #~ msgstr "Sélection"
1633
1634 #~ msgid "Selection mode"
1635 #~ msgstr "Mode de sélection"
1636
1637 #~ msgid "Send email to"
1638 #~ msgstr "Envoyer email à"
1639
1640 #~ msgid "Serial"
1641 #~ msgstr "Numéro de série"
1642
1643 #~ msgid "Serial terminal"
1644 #~ msgstr "Terminal série"
1645
1646 #~ msgid "Server"
1647 #~ msgstr "Serveur"
1648
1649 #~ msgid "Server Address"
1650 #~ msgstr "Adresse du Serveur"
1651
1652 #~ msgid "Server ID"
1653 #~ msgstr "ID du Serveur"
1654
1655 #~ msgid "Server View"
1656 #~ msgstr "Vue Serveur"
1657
1658 #~ msgid "Server load"
1659 #~ msgstr "Charge serveur"
1660
1661 #~ msgid "Service"
1662 #~ msgstr "Service"
1663
1664 #~ msgid "Services"
1665 #~ msgstr "Services"
1666
1667 #~ msgid "Settings"
1668 #~ msgstr "Paramètres"
1669
1670 #~ msgid "Severity"
1671 #~ msgstr "Gravité"
1672
1673 #~ msgid "Shared"
1674 #~ msgstr "Partagé"
1675
1676 #~ msgid "Shares"
1677 #~ msgstr "Partages"
1678
1679 #~ msgid "Shell"
1680 #~ msgstr "Shell"
1681
1682 #, fuzzy
1683 #~ msgid "Show Configuration"
1684 #~ msgstr "Confirmation"
1685
1686 #~ msgid "Shutdown"
1687 #~ msgstr "Arrêter"
1688
1689 #~ msgid "Shutdown timeout"
1690 #~ msgstr "Timeout d'arrêt"
1691
1692 #~ msgid "Size"
1693 #~ msgstr "Taille"
1694
1695 #~ msgid "Size Increment"
1696 #~ msgstr "Quantité à ajouter"
1697
1698 #, fuzzy
1699 #~ msgid "Skip replication"
1700 #~ msgstr "Direction"
1701
1702 #~ msgid "Snapshot"
1703 #~ msgstr "Snapshot"
1704
1705 #~ msgid "Snapshots"
1706 #~ msgstr "Snapshots"
1707
1708 #~ msgid "Socket"
1709 #~ msgstr "Socket"
1710
1711 #~ msgid "Sockets"
1712 #~ msgstr "Sockets"
1713
1714 #~ msgid "Source"
1715 #~ msgstr "Source"
1716
1717 #~ msgid "Source port"
1718 #~ msgstr "Port source"
1719
1720 #, fuzzy
1721 #~ msgid "Spice Port"
1722 #~ msgstr "Console"
1723
1724 #~ msgid "Standalone node - no cluster defined"
1725 #~ msgstr "Nœud autonome - aucun cluster défini"
1726
1727 #~ msgid "Standard"
1728 #~ msgstr "Standard"
1729
1730 #~ msgid "Standard VGA"
1731 #~ msgstr "VGA Standart"
1732
1733 #, fuzzy
1734 #~ msgid "Start All VMs"
1735 #~ msgstr "Migration"
1736
1737 #~ msgid "Start all VMs and Containers"
1738 #~ msgstr "Démarrer toutes les VMs et les conteneurs"
1739
1740 #~ msgid "Start at boot"
1741 #~ msgstr "Démarrer au boot"
1742
1743 #~ msgid "Start order"
1744 #~ msgstr "Ordre de boot"
1745
1746 #~ msgid "Start/Shutdown order"
1747 #~ msgstr "Ordre de démarrage/arrêt"
1748
1749 #, fuzzy
1750 #~ msgid "Started"
1751 #~ msgstr "Démarrer"
1752
1753 #~ msgid "Startup delay"
1754 #~ msgstr "Délai de démarrage"
1755
1756 #~ msgid "Static"
1757 #~ msgstr "Statique"
1758
1759 #, fuzzy
1760 #~ msgid "Stop All VMs"
1761 #~ msgstr "Migration"
1762
1763 #~ msgid "Stop all VMs and Containers"
1764 #~ msgstr "Stopper toutes les VMs et conteneurs"
1765
1766 #, fuzzy
1767 #~ msgid "Stopped"
1768 #~ msgstr "arrêtée"
1769
1770 #~ msgid "Storage"
1771 #~ msgstr "Stockage"
1772
1773 #~ msgid "Storage View"
1774 #~ msgstr "Vue Stockage"
1775
1776 #~ msgid "Storage list"
1777 #~ msgstr "Liste des stockages"
1778
1779 #~ msgid "Storage {0} on node {1}"
1780 #~ msgstr "Stockage {0} sur nœud {1}"
1781
1782 #~ msgid "Subscription"
1783 #~ msgstr "License"
1784
1785 #~ msgid "Subscription Key"
1786 #~ msgstr "Clé de license"
1787
1788 #~ msgid "Summary"
1789 #~ msgstr "Résumé"
1790
1791 #~ msgid "Support"
1792 #~ msgstr "Support"
1793
1794 #~ msgid "Suspend"
1795 #~ msgstr "Suspendre"
1796
1797 #~ msgid "Swap"
1798 #~ msgstr "Swap"
1799
1800 #, fuzzy
1801 #~ msgid "Swap (MB)"
1802 #~ msgstr "Swap"
1803
1804 #, fuzzy
1805 #~ msgid "System"
1806 #~ msgstr "Rapport Système"
1807
1808 #~ msgid "System Report"
1809 #~ msgstr "Rapport Système"
1810
1811 #~ msgid "System upgrade on node {0}"
1812 #~ msgstr "Mise à jour système du nœud {0}"
1813
1814 #~ msgid "TCP flags filter"
1815 #~ msgstr "Filtrer les flags TCP"
1816
1817 #~ msgid "TTY count"
1818 #~ msgstr "Nombre de TTYs"
1819
1820 #~ msgid "Take Snapshot"
1821 #~ msgstr "Créer un snapshot"
1822
1823 #~ msgid "Target"
1824 #~ msgstr "Target"
1825
1826 #~ msgid "Target Storage"
1827 #~ msgstr "Stockage cible"
1828
1829 #, fuzzy
1830 #~ msgid "Target group"
1831 #~ msgstr "Migrer vers le nœud"
1832
1833 #~ msgid "Target node"
1834 #~ msgstr "Migrer vers le nœud"
1835
1836 #~ msgid "Task History"
1837 #~ msgstr "Historique des tâches"
1838
1839 #~ msgid "Template"
1840 #~ msgstr "Modèle"
1841
1842 #~ msgid "Templates"
1843 #~ msgstr "Templates"
1844
1845 #, fuzzy
1846 #~ msgid "Thin Pool"
1847 #~ msgstr "Pool"
1848
1849 #, fuzzy
1850 #~ msgid "This will permanently erase all data."
1851 #~ msgstr "Ceci supprimera définitivement toutes les données de l'image."
1852
1853 #~ msgid "This will permanently erase all image data."
1854 #~ msgstr "Ceci supprimera définitivement toutes les données de l'image."
1855
1856 #~ msgid "This will permanently erase current VM data."
1857 #~ msgstr "Ceci supprimera définitivement toutes les données de la VM."
1858
1859 #, fuzzy
1860 #~ msgid "This {0} ID does not exists"
1861 #~ msgstr "Ce VM ID n'existe pas"
1862
1863 #, fuzzy
1864 #~ msgid "This {0} ID is already in use"
1865 #~ msgstr "Ce VM ID est déjà utilisé"
1866
1867 #~ msgid "Time"
1868 #~ msgstr "Temps"
1869
1870 #~ msgid "Timestamp"
1871 #~ msgstr "Timestamp"
1872
1873 #~ msgid "Total Disk Read"
1874 #~ msgstr "Total Disk Read"
1875
1876 #~ msgid "Total Disk Write"
1877 #~ msgstr "Total Disk Write"
1878
1879 #~ msgid "Total NetIn"
1880 #~ msgstr "Total NetIn"
1881
1882 #~ msgid "Total NetOut"
1883 #~ msgstr "Total NetOut"
1884
1885 #~ msgid "Total cores"
1886 #~ msgstr "Total cœurs"
1887
1888 #, fuzzy
1889 #~ msgid "USB Device"
1890 #~ msgstr "Device"
1891
1892 #~ msgid "Unable to load subscription status"
1893 #~ msgstr "Impossible de charger le statut d'enregistrement"
1894
1895 #, fuzzy
1896 #~ msgid "Unable to parse drive options"
1897 #~ msgstr "Impossible de charger le statut d'enregistrement"
1898
1899 #, fuzzy
1900 #~ msgid "Unable to parse mount point options"
1901 #~ msgstr "Impossible de charger le statut d'enregistrement"
1902
1903 #, fuzzy
1904 #~ msgid "Unable to parse smbios options"
1905 #~ msgstr "Impossible de charger le statut d'enregistrement"
1906
1907 #~ msgid "Unmount"
1908 #~ msgstr "Démonter"
1909
1910 #~ msgid "Unused Disk"
1911 #~ msgstr "Disque inutilisé"
1912
1913 #, fuzzy
1914 #~ msgid "Unused Mount Point"
1915 #~ msgstr "Monter"
1916
1917 #~ msgid "Update"
1918 #~ msgstr "Mettre à jour"
1919
1920 #~ msgid "Update package database"
1921 #~ msgstr "Mettre à jour le cache de paquets"
1922
1923 #~ msgid "Updates"
1924 #~ msgstr "Mises à jour"
1925
1926 #~ msgid "Upgrade"
1927 #~ msgstr "Appliquer les mises à jours"
1928
1929 #~ msgid "Upload"
1930 #~ msgstr "Upload"
1931
1932 #~ msgid "Upload Subscription Key"
1933 #~ msgstr "Envoyer clé d'enregistrement"
1934
1935 #~ msgid "Uploading file..."
1936 #~ msgstr "Envoi du fichier en cours..."
1937
1938 #~ msgid "Uptime"
1939 #~ msgstr "Uptime"
1940
1941 #~ msgid "Usage"
1942 #~ msgstr "Utilisation"
1943
1944 #~ msgid "Use CD/DVD disc image file (iso)"
1945 #~ msgstr "Utiliser une image de disque (ISO)"
1946
1947 #~ msgid "Use LUNs directly"
1948 #~ msgstr "Utiliser directement les LUNs"
1949
1950 #~ msgid "Use fixed size memory"
1951 #~ msgstr "Utiliser une taille de mémoire fixe"
1952
1953 #~ msgid "Use local time for RTC"
1954 #~ msgstr "Utiliser l'heure locale pour RTC"
1955
1956 #~ msgid "Use physical CD/DVD Drive"
1957 #~ msgstr "Utiliser le lecteur CD/DVD de l'hôte"
1958
1959 #~ msgid "Use tablet for pointer"
1960 #~ msgstr "Émuler une tablette graphique comme périphérique de pointage"
1961
1962 #~ msgid "User"
1963 #~ msgstr "Utilisateur"
1964
1965 #~ msgid "User Attribute Name"
1966 #~ msgstr "User Attribute Name"
1967
1968 #~ msgid "User Permission"
1969 #~ msgstr "Permissions de l'utilisateur"
1970
1971 #~ msgid "User quotas disabled."
1972 #~ msgstr "Quotas utilisateurs désactivés."
1973
1974 #~ msgid "Users"
1975 #~ msgstr "Utilisateurs"
1976
1977 #~ msgid "VCPUs"
1978 #~ msgstr "CPUs virtuels"
1979
1980 #~ msgid "VLAN Tag"
1981 #~ msgstr "Tag VLAN"
1982
1983 #, fuzzy
1984 #~ msgid "VM protection"
1985 #~ msgstr "Répertoire"
1986
1987 #, fuzzy
1988 #~ msgid "VMware compatible"
1989 #~ msgstr "Compatible VMWare"
1990
1991 #~ msgid "VMware image format"
1992 #~ msgstr "image au format VMWare"
1993
1994 #~ msgid "VSwap usage"
1995 #~ msgstr "Utilisation VSwap"
1996
1997 #~ msgid "VZDump backup file"
1998 #~ msgstr "Fichier sauvegarde VZDump"
1999
2000 #~ msgid "Vendor"
2001 #~ msgstr "Vendeur"
2002
2003 #~ msgid "Verify Password"
2004 #~ msgstr "Verification du mot de passe"
2005
2006 #~ msgid "Virtual Machine"
2007 #~ msgstr "Machine Virtuelle"
2008
2009 #~ msgid "Virtual Machine {0} on node {1}"
2010 #~ msgstr "Machine Virtuelle {0} sur le nœud {1}"
2011
2012 #, fuzzy
2013 #~ msgid "Virtual Machines"
2014 #~ msgstr "Machine Virtuelle"
2015
2016 #, fuzzy
2017 #~ msgid "Volume Group"
2018 #~ msgstr "Volume group"
2019
2020 #~ msgid "Volume group"
2021 #~ msgstr "Volume group"
2022
2023 #~ msgid "Write cache"
2024 #~ msgstr "Activer le cache disque en écriture"
2025
2026 #~ msgid "Write limit"
2027 #~ msgstr "Limite d'écriture"
2028
2029 #~ msgid "Write max burst"
2030 #~ msgstr "Limite maximale en écriture"
2031
2032 #~ msgid "You are here!"
2033 #~ msgstr "Vous êtes ici!"
2034
2035 #~ msgid "You are logged in as {0}"
2036 #~ msgstr "Vous êtes connecté en tant que {0}"
2037
2038 #~ msgid "ZFS Pool"
2039 #~ msgstr "Pool ZFS"
2040
2041 #, fuzzy
2042 #~ msgid "default"
2043 #~ msgstr "Défaut"
2044
2045 #, fuzzy
2046 #~ msgid "disabled"
2047 #~ msgstr "Activé"
2048
2049 #, fuzzy
2050 #~ msgid "enable"
2051 #~ msgstr "Activer"
2052
2053 #~ msgid "fast"
2054 #~ msgstr "rapide"
2055
2056 #~ msgid "good"
2057 #~ msgstr "bonne"
2058
2059 #~ msgid "iSCSI Provider"
2060 #~ msgstr "Provider iSCSI"
2061
2062 #~ msgid "maxcpu"
2063 #~ msgstr "maxcpu"
2064
2065 #, fuzzy
2066 #~ msgid "nofailback"
2067 #~ msgstr "Restauration"
2068
2069 #~ msgid "paravirtualized"
2070 #~ msgstr "paravirtualisé"
2071
2072 #, fuzzy
2073 #~ msgid "restricted"
2074 #~ msgstr "Aucune restrictions"
2075
2076 #~ msgid "seconds"
2077 #~ msgstr "secondes"
2078
2079 #~ msgid "ssl"
2080 #~ msgstr "SSL"
2081
2082 #~ msgid "unlimited"
2083 #~ msgstr "illimité"
2084
2085 #~ msgid "unsafe"
2086 #~ msgstr "non sûr"
2087
2088 #~ msgid "use host settings"
2089 #~ msgstr "Utiliser les valeurs de l'hôte"
2090
2091 #, fuzzy
2092 #~ msgid "version"
2093 #~ msgstr "Version"